disgracié
disgracié در ۳۰ ثانیه
- A 'disgracié' is someone who has lost their social or political standing and is no longer in favor with those in power.
- The word comes from the concept of losing 'grace' or favor, historically used in the royal courts of France.
- It is a formal term used for public figures, politicians, or characters in literature who have suffered a public fall.
- Always remember to match the gender and number: 'un disgracié' (m), 'une disgraciée' (f), 'des disgraciés' (pl).
- Political Context
- In politics, a disgraced official is someone who has been forced to resign due to ethical failures or public outcry.
- Social Context
- Socially, it refers to someone who has been ostracized by their peers after a shameful event.
- Literary Context
- Classic French literature often depicts the tragic figure of the disgracié who seeks to regain their lost glory.
L'ancien ministre est désormais un homme disgracié qui vit seul dans sa campagne.
Elle se sentait comme une disgraciée après avoir perdu son poste prestigieux.
Le disgracié ne recevait plus aucune invitation aux soirées mondaines.
Il est difficile pour un disgracié de retrouver la confiance du public.
Le roi a chassé le courtier, faisant de lui un disgracié errant.
- Agreement Rule
- Always match the ending to the subject: -é (m), -ée (f), -és (mp), -ées (fp).
- Common Verbs
- Être disgracié, voir quelqu'un disgracié, se retrouver disgracié.
- Register
- Formal and literary. Avoid in casual slang unless using it ironically.
Après le scandale financier, le PDG est devenu un disgracié de la finance.
Les disgraciés de l'ancien régime ont dû fuir le pays rapidement.
Elle a été disgraciée par son propre parti politique après ses propos polémiques.
- News Media
- Used to describe fallen public figures in editorials and headlines.
- History Classes
- Discussing courtiers who lost the favor of the King.
- Literature
- Classic novels often feature characters who are socially disgraced.
Le journal titre : 'Le retour impossible du politicien disgracié'.
Dans ce documentaire, on explique comment l'architecte est devenu un disgracié.
- vs. Disgracieux
- Disgracieux = Unattractive. Disgracié = Fallen from favor.
- vs. Honteux
- Honteux describes the act; Disgracié describes the person's status.
Incorrect: Son comportement est disgracié. (Correct: Son comportement est honteux.)
Incorrect: Elle est disgracié. (Correct: Elle est disgraciée - needs the extra 'e'.)
- Déchu
- Focuses on the loss of title or rank. (e.g., Un prince déchu).
- Banni
- Focuses on the exclusion from a place or group.
- Honni
- Used for someone who is universally hated or despised.
Le général déchu a perdu toutes ses médailles.
Il est grillé dans le milieu du cinéma après cet échec.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the 17th century, a 'disgracié' was often someone who was literally told by the King to go live on their country estate and never return to Paris.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'é' like 'ee' (it should be 'ay').
- Making the 's' sound like a 'z' too strongly (it is a soft 'z' sound).
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know 'grace'.
Requires careful gender/number agreement.
The pronunciation of 'gracié' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in formal speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Agreement of past participles used as adjectives.
La femme est disgraciée.
Use of 'un' vs 'le' with substantive adjectives.
Le disgracié (the specific one) vs Un disgracié (any disgraced person).
Passive voice with the agent 'par'.
Il est disgracié par le public.
Subjunctive mood in relative clauses after negative antecedents.
Il n'y a personne qui soit plus disgracié que lui.
Position of adjectives (usually after the noun in this case).
Un homme disgracié.
مثالها بر اساس سطح
Le roi est fâché, le valet est disgracié.
The king is angry, the valet is out of favor.
Simple subject + verb 'être' + adjective.
Elle n'est plus l'amie de la reine, elle est disgraciée.
She is no longer the queen's friend, she is disgraced.
Feminine agreement with 'disgraciée'.
L'homme disgracié quitte le château.
The disgraced man leaves the castle.
Used as an adjective before the noun.
Pourquoi est-il disgracié ?
Why is he disgraced?
Interrogative sentence structure.
Ils sont disgraciés et tristes.
They are disgraced and sad.
Plural agreement 'disgraciés'.
Le petit chien est disgracié par son maître.
The little dog is out of favor with his master.
Passive-like structure with 'par'.
Je ne veux pas être disgracié.
I do not want to be disgraced.
Infinitive after 'vouloir'.
La pauvre fille est disgraciée.
The poor girl is disgraced.
Feminine singular agreement.
Le ministre a fait une erreur, il est maintenant disgracié.
The minister made a mistake, he is now disgraced.
Use of 'maintenant' to show a change in state.
Une personne disgraciée ne peut pas rester au palais.
A disgraced person cannot stay at the palace.
Noun + adjective agreement.
Après le vol, le garde est devenu un disgracié.
After the theft, the guard became a disgraced man.
Used as a noun with the article 'un'.
Toute sa famille est disgraciée à cause de lui.
His whole family is disgraced because of him.
Collective noun 'famille' takes feminine singular.
Le disgracié vit maintenant dans une petite maison.
The disgraced man now lives in a small house.
Substantive use of the word.
Elle a peur de finir disgraciée.
She is afraid of ending up disgraced.
Infinitive 'finir' + adjective.
Les membres disgraciés du club ont dû partir.
The disgraced members of the club had to leave.
Plural adjective matching 'membres'.
Il est disgracié depuis l'année dernière.
He has been disgraced since last year.
Use of 'depuis' for duration.
Le PDG, autrefois puissant, est aujourd'hui un homme disgracié.
The CEO, once powerful, is today a disgraced man.
Contrast between 'autrefois' and 'aujourd'hui'.
Elle se sent disgraciée par ses collègues après avoir dénoncé la fraude.
She feels disgraced by her colleagues after reporting the fraud.
Reflexive verb 'se sentir' + adjective.
Il est difficile pour un politicien disgracié de revenir sur le devant de la scène.
It is difficult for a disgraced politician to return to the spotlight.
Impersonal construction 'Il est difficile de...'.
Les archives révèlent le nom des nobles disgraciés sous Louis XIV.
The archives reveal the names of the nobles disgraced under Louis XIV.
Historical context with 'sous'.
Bien qu'il soit disgracié, il garde quelques amis fidèles.
Although he is disgraced, he keeps a few faithful friends.
Subjunctive mood after 'bien que'.
La chanteuse est disgraciée par son public après son comportement étrange.
The singer is out of favor with her audience after her strange behavior.
Passive voice with 'par'.
Personne ne veut parler à ce disgracié.
Nobody wants to talk to this disgraced man.
Demonstrative adjective 'ce' + noun.
Elle a été injustement disgraciée par la rumeur.
She was unfairly disgraced by the rumor.
Adverb 'injustement' modifying the past participle.
La chute du ministre a fait de lui un disgracié aux yeux de la nation.
The minister's fall made him a disgraced man in the eyes of the nation.
Idiomatic expression 'aux yeux de'.
Il a passé dix ans en exil, vivant comme un disgracié.
He spent ten years in exile, living like a disgraced person.
Gerund 'vivant' + comparison 'comme'.
Les partisans du leader disgracié continuent de le soutenir en secret.
The supporters of the disgraced leader continue to support him in secret.
Noun phrase with 'partisans de'.
Elle refuse d'être associée à un homme aussi disgracié.
She refuses to be associated with such a disgraced man.
Adverb 'aussi' used for emphasis.
Le roman raconte l'histoire d'une courtisane disgraciée qui cherche la rédemption.
The novel tells the story of a disgraced courtesan seeking redemption.
Relative clause 'qui cherche...'.
Après sa défaite, il s'est retrouvé disgracié et sans ressources.
After his defeat, he found himself disgraced and without resources.
Pronominal verb 'se retrouver' + adjectives.
Il est rare qu'un disgracié retrouve son prestige d'antan.
It is rare for a disgraced person to regain their former prestige.
Subjunctive mood after 'Il est rare que'.
La presse a traité le savant comme un disgracié après ses révélations.
The press treated the scientist like a disgraced man after his revelations.
Simile with 'comme'.
Le portrait du disgracié fut retiré de la galerie officielle du ministère.
The portrait of the disgraced man was removed from the ministry's official gallery.
Passive voice with 'fut retiré' (passé simple).
Dans ses mémoires, il décrit l'amertume d'être un disgracié de la République.
In his memoirs, he describes the bitterness of being a disgraced man of the Republic.
Abstract noun 'amertume' + prepositional phrase.
La disgrâce est un poison lent qui isole le disgracié de toute vie sociale.
Disgrace is a slow poison that isolates the disgraced person from all social life.
Metaphorical language with 'poison lent'.
Il ne supportait pas le regard compatissant que les gens portaient sur le disgracié qu'il était devenu.
He could not stand the compassionate look people gave the disgraced man he had become.
Complex relative clause.
Le système a broyé l'ambition de ce haut fonctionnaire, faisant de lui un éternel disgracié.
The system crushed the ambition of this high official, making him an eternal outcast.
Present participle 'faisant' to show consequence.
Elle naviguait entre les cercles de pouvoir, évitant soigneusement les disgraciés.
She navigated between circles of power, carefully avoiding the disgraced.
Adverb 'soigneusement' modifying the participle.
Le sort des disgraciés sous l'Ancien Régime était souvent l'exil intérieur.
The fate of the disgraced under the Old Regime was often internal exile.
Genitive 'des disgraciés'.
Il est le prototype du disgracié magnifique, fier jusque dans sa chute.
He is the prototype of the magnificent disgraced man, proud even in his fall.
Oxymoron 'disgracié magnifique'.
L'ontologie du disgracié réside dans cette rupture brutale avec le corps social dont il était l'un des membres les plus éminents.
The ontology of the disgraced person lies in this brutal rupture with the social body of which he was one of the most eminent members.
Philosophical register with 'ontologie'.
Saint-Simon, dans ses chroniques, excelle à dépeindre les tourments d'un courtier disgracié.
Saint-Simon, in his chronicles, excels at depicting the torments of a disgraced courtier.
Literary reference to Saint-Simon.
La figure du disgracié hante la littérature française comme un rappel constant de la précarité du pouvoir.
The figure of the disgraced person haunts French literature as a constant reminder of the precariousness of power.
Simile 'comme un rappel'.
Être disgracié, c'est subir une mort symbolique avant l'heure.
To be disgraced is to suffer a symbolic death before one's time.
Infinitive as subject 'Être disgracié'.
Le disgracié, par son exclusion même, devient le miroir des vices du système qui l'a rejeté.
The disgraced person, by their very exclusion, becomes the mirror of the vices of the system that rejected them.
Complex appositive 'par son exclusion même'.
Il y a une certaine noblesse dans le silence du disgracié qui refuse de se justifier.
There is a certain nobility in the silence of the disgraced man who refuses to justify himself.
Abstract noun 'noblesse' + prepositional phrase.
La réhabilitation d'un disgracié est un processus politique complexe et souvent vain.
The rehabilitation of a disgraced person is a complex and often futile political process.
Noun 'réhabilitation' + 'de'.
Le disgracié erre dans les limbes de la mémoire collective, ni tout à fait oublié, ni tout à fait présent.
The disgraced person wanders in the limbo of collective memory, neither entirely forgotten nor entirely present.
Double negation 'ni... ni'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To fall from grace. This is the verbal phrase that leads to becoming a 'disgracié'.
Il est tombé en disgrâce après son échec.
— The return of a disgraced person. Often used in political headlines.
Le retour d'un disgracié choque l'opinion publique.
— To be hit by disgrace. A more dramatic way to describe the event.
Il a été frappé de disgrâce du jour au lendemain.
— To live in a state of being out of favor.
Il a vécu dix ans dans la disgrâce avant de revenir.
— Royal disgrace. Specifically referring to losing the favor of a king.
La disgrâce royale signifiait souvent l'exil.
— To regain favor after being disgraced.
Il a tout fait pour sortir de la disgrâce.
— The banishment of a disgraced person.
Le bannissement d'un disgracié était courant autrefois.
— A disgraced figure or person.
C'est une figure disgraciée de l'histoire locale.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means unattractive or awkward. Do not use this to mean someone lost favor.
In English, this describes an action. In French, 'disgracié' describes the person.
Means clumsy. Someone who is physically 'ungraceful' is maladroit, not disgracié.
اصطلاحات و عبارات
— Literally 'crossing the desert'. It refers to a long period of being out of favor or away from power (common for 'disgraciés').
Après son échec, le ministre a commencé sa traversée du désert.
political— To be an outcast from society.
Le disgracié se retrouve au ban de la société.
formal— To go through a difficult period (often said of someone who is disgraced).
Le disgracié mange son pain noir en attendant des jours meilleurs.
idiomatic— To be socially isolated or ignored (like a disgraced person).
Depuis le scandale, il est en quarantaine.
metaphorical— To endure a painful experience to the very end (often applied to the fall of a leader).
Le disgracié a dû boire le calice jusqu'à la lie.
literary— To lose face or reputation.
Il a perdu la face et est maintenant disgracié.
neutral— To fall from a position of high esteem.
Le champion est tombé de son piédestal et vit en disgracié.
metaphorical— To be an unwelcome person.
Le politicien disgracié est devenu persona non grata.
formal/latin— To be cast aside or forgotten (often said of disgraced officials).
Le conseiller est passé à la trappe après l'élection.
informal— To be sidelined or given an unimportant role (a form of professional disgrace).
Le directeur a été mis au placard.
professionalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling and root.
'Disgracié' is about status; 'disgracieux' is about appearance or manners.
Un geste disgracieux (an awkward gesture) vs Un homme disgracié (a fallen man).
Both involve shame.
'Honteux' is the feeling of shame or a shameful act; 'disgracié' is the social result.
Il a fait un acte honteux, donc il est disgracié.
Both involve losing a position.
'Viré' is informal for 'fired'; 'disgracié' is formal and implies a loss of honor.
Il a été viré de l'usine vs Le ministre a été disgracié.
Very similar meaning.
'Déchu' usually implies a loss of legal title or royalty; 'disgracié' is more about personal favor.
Un empereur déchu vs Un conseiller disgracié.
Both involve exclusion.
'Banni' implies a formal order to leave; 'disgracié' can be a social state without physical exile.
Il est banni du pays vs Il est disgracié à la cour.
الگوهای جملهسازی
[Subject] est disgracié.
Le chat est disgracié.
[Subject] est devenu un disgracié.
Le capitaine est devenu un disgracié.
Après [Event], [Subject] est disgracié.
Après la défaite, il est disgracié.
Il vit comme un disgracié depuis [Time].
Il vit comme un disgracié depuis son départ.
La figure du disgracié représente [Concept].
La figure du disgracié représente la fragilité du pouvoir.
Nul n'est plus disgracié que celui qui [Action].
Nul n'est plus disgracié que celui qui trahit ses amis.
Elle se sent disgraciée par [Group].
Elle se sent disgraciée par son village.
Le sort d'un disgracié est souvent [Adjective].
Le sort d'un disgracié est souvent cruel.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in news and literature, rare in daily street talk.
-
Using 'disgracié' to mean 'unattractive'.
→
Use 'disgracieux'.
'Disgracié' is about social standing; 'disgracieux' is about appearance.
-
Forgetting the feminine 'e'.
→
Elle est disgraciée.
Like all past participles used as adjectives, it must agree with the subject.
-
Using it for minor things.
→
Use 'fâché' or 'en colère'.
'Disgracié' is too strong for a small argument between friends.
-
Confusing it with the English 'disgraceful'.
→
Use 'honteux' or 'scandaleux'.
In French, 'disgracié' is the person, not the action.
-
Pronouncing the final 'é' like 'ee'.
→
Pronounce it like 'ay'.
The accent aigu (é) always makes a sharp 'ay' sound.
نکات
The 'DIS' Rule
Remember: DIS = Away. GRACE = Favor. DISGRACIÉ = Away from favor.
Watch the Ending
Always check if you need an 'e' or an 's'. It follows standard adjective rules.
Keep it Formal
Use it when discussing history, politics, or serious literature to sound natural.
Don't confuse with 'ugly'
Repeat: Disgracié = Fallen. Disgracieux = Unattractive.
Context is King
If you hear it in a news report, it's about a politician's career ending.
Soft 'Z' sound
The 's' in the middle sounds like a soft 'z' (dee-z-gra-see-ay).
Versailles Vibe
Think of the French court when you use this word to get the right 'feeling' of the term.
Substantive Adjective
You can use it as a noun: 'Le disgracié'. This is very common and elegant.
History Books
You will see this word often in biographies of famous French figures.
vs. Viré
Use 'disgracié' for a fall from power; use 'viré' for losing a job at a cafe.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DIS' (not) and 'GRACE'. If you are 'DIS-GRACED', you are NOT in someone's GRACE anymore.
تداعی تصویری
Imagine a man in a tuxedo standing alone in the rain while a bright party continues inside a mansion behind him.
شبکه واژگان
چالش
Try to write a sentence using 'disgracié' to describe a character in a movie who lost their job because of a secret.
ریشه کلمه
From the French prefix 'dis-' (expressing removal or negation) and 'grâce' (favor/grace). It traces back to the Latin 'dis-' and 'gratia'.
معنای اصلی: To be removed from a state of favor or divine grace.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
The word is strong; using it for someone who just had a bad day might be seen as hyperbolic or mocking.
English speakers often use 'disgraceful' for behavior, but in French, 'disgracié' is specifically for the person's status.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Politics
- Un ministre disgracié
- La chute d'un leader
- Perdre sa base
- Sortie par la petite porte
History
- La cour de Versailles
- Le favori du roi
- L'exil intérieur
- La lettre de cachet
Professional
- Un cadre disgracié
- Perdre la confiance du conseil
- Être mis à l'écart
- Fin de carrière
Literature
- Le héros disgracié
- La quête de rédemption
- La solitude sociale
- Le regard des autres
Social Life
- Être exclu du groupe
- Un ami disgracié
- Ne plus être invité
- Le poids de la rumeur
شروعکنندههای مکالمه
"As-tu déjà entendu parler d'un politicien qui est devenu un disgracié du jour au lendemain ?"
"Penses-tu qu'un disgracié peut un jour retrouver sa place dans la société ?"
"Dans les films, le personnage du disgracié est souvent le plus intéressant, n'est-ce pas ?"
"Quelle est la différence pour toi entre être viré et être disgracié ?"
"Connais-tu des personnages historiques français qui ont fini disgraciés ?"
موضوعات نگارش
Imagine que tu es un courtier à Versailles et que tu viens d'être disgracié. Décris ton dernier jour au palais.
Écris sur une situation où tu t'es senti disgracié par un groupe d'amis. Comment as-tu réagi ?
Analyse pourquoi la société a besoin de la figure du disgracié pour définir ses règles.
Si tu étais un leader, quelle erreur serait impardonnable et ferait d'un de tes conseillers un disgracié ?
Décris le retour triomphal d'un homme disgracié après des années d'absence.
سوالات متداول
10 سوالYes, but the spelling changes to 'une disgraciée'. The pronunciation remains the same. For example: 'La reine est disgraciée'.
No, it is quite formal. You will hear it on the news or read it in books, but you wouldn't say it to a friend who is having a bad day unless you are being very dramatic.
'La disgrâce' is the noun for the state or the event (disgrace), while 'disgracié' is the noun/adjective for the person (the disgraced one).
Rarely. It is almost always used for people or groups of people. You wouldn't call a broken chair 'disgracié'.
Not always, but it usually involves a hierarchy. You can be disgraced by a boss, a family patriarch, or a social circle.
No! That is 'disgracieux'. This is a very important distinction for learners to remember.
The verb is 'disgracier'. For example: 'Le roi a disgracié son ministre'.
The opposite is 'favori' (favorite) or 'en grâce' (in favor).
Almost never. It implies a loss of something valuable (reputation, favor, power).
Yes, it comes from the same Latin root 'gratia'. In both languages, it refers to favor or divine gift.
خودت رو بسنج 185 سوال
Write a sentence using 'disgracié' to describe a politician.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'disgraciée' about a woman.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The disgraced man lives in exile.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'disgraciés' in a plural sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is out of favor with the queen.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the feeling of a 'disgracié' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a headline about a famous person being disgraced.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They were disgraced because of their lies.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'un disgracié' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'disgracié' in a historical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I don't want to be a disgraced man.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'disgraciée' to describe a fallen singer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'tomber en disgrâce'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The disgraced nobles fled the country.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short story (3 sentences) about a 'disgracié'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why are they disgraced?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'disgracié' as an adjective for 'directeur'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She was unfairly disgraced.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'disgracié' finding a new friend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The king's grace is gone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Le ministre est disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Elle est disgraciée'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Un homme disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Les disgraciés sont tristes'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Tomber en disgrâce'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'La disgrâce royale'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Il vit en disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Pourquoi es-tu disgracié ?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Un noble disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Elle est publiquement disgraciée'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Le retour d'un disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Je ne suis pas disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'La fin d'un disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Il a été disgracié par le roi'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Une vie de disgracié'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Les membres disgraciés'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'C'est un disgracié célèbre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Elle se sent disgraciée'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Le sort des disgraciés'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the word: [Audio: disgracié]
Listen and write the word: [Audio: disgraciée]
Listen and write the word: [Audio: disgraciés]
Listen and write the word: [Audio: disgraciées]
Listen and write the phrase: [Audio: Un homme disgracié]
Listen and write the phrase: [Audio: Elle est disgraciée]
Listen and write the phrase: [Audio: Tomber en disgrâce]
Listen and write the phrase: [Audio: Le ministre disgracié]
Listen and write the phrase: [Audio: Un disgracié célèbre]
Listen and write the phrase: [Audio: La cour des disgraciés]
Listen and write the phrase: [Audio: Il vit comme un disgracié]
Listen and write the phrase: [Audio: Pourquoi est-il disgracié ?]
Listen and write the phrase: [Audio: Une femme disgraciée]
Listen and write the phrase: [Audio: Les disgraciés du palais]
Listen and write the phrase: [Audio: Il est publiquement disgracié]
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'disgracié' describes a person who has fallen from a high position of favor. For example, 'Le ministre disgracié a dû quitter son poste immédiatement' (The disgraced minister had to leave his post immediately). It captures the social weight of being cast out.
- A 'disgracié' is someone who has lost their social or political standing and is no longer in favor with those in power.
- The word comes from the concept of losing 'grace' or favor, historically used in the royal courts of France.
- It is a formal term used for public figures, politicians, or characters in literature who have suffered a public fall.
- Always remember to match the gender and number: 'un disgracié' (m), 'une disgraciée' (f), 'des disgraciés' (pl).
The 'DIS' Rule
Remember: DIS = Away. GRACE = Favor. DISGRACIÉ = Away from favor.
Watch the Ending
Always check if you need an 'e' or an 's'. It follows standard adjective rules.
Keep it Formal
Use it when discussing history, politics, or serious literature to sound natural.
Don't confuse with 'ugly'
Repeat: Disgracié = Fallen. Disgracieux = Unattractive.
مثال
In context, `disgracié` expresses: out of favor, disgraced.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر false_friends
acheter
A2خریدن: به دست آوردن چیزی در ازای پول. به عنوان مثال، 'من نان میخرم.' یا 'او ماشین میخرد.'
actuel
A2فعلی، کنونی؛ که در زمان حال وجود دارد یا رخ میدهد.
actuellement
A2در حال حاضر، اکنون.
affaire
A2یک موضوع، مورد، یا معامله تجاری.
ancien
A2قبلی، سابق، قدیمی، باستانی.
annoyer
A2کسی را آزار دادن یا اذیت کردن.
assister
A2شرکت کردن در یک مراسم.
attendre
A2منتظر ماندن برای کسی یا چیزی.
audience
A2جلسه دادرسی در دادگاه که در آن قضات به طرفین گوش میدهند. ملاقات رسمی که توسط یک مقام عالیرتبه اعطا میشود. میزان بینندگان یا شنوندگان یک برنامه رسانهای.
avertir
A2هشدار دادن یا مطلع کردن کسی در مورد چیزی.