A1 Sentence Structure 12 min read آسان

کلمه 'است' برای توصیف (很 hěn)

از «很» برای وصل کردن فاعل به صفت استفاده کن؛ این کلمه بیشتر شبیه یه «هست» معمولی عمل می‌کنه تا «خیلی».

Grammar Rule in 30 Seconds

In Chinese, you don't use 'to be' (shì) with adjectives; instead, use 'hěn' to connect the subject and the description.

  • Use {很|hěn} + adjective for simple descriptions: {他|tā}{很|hěn}{好|hǎo} (He is good).
  • Do not use {是|shì} with adjectives: {他|tā}{是|shì}{好|hǎo} is grammatically incorrect.
  • In the negative, replace {很|hěn} with {不|bù}: {他|tā}{不|bù}{好|hǎo} (He is not good).
Subject + 很 + Adjective

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، یکی از اولین و مهم‌ترین مفاهیمی که یاد می‌گیرید، نحوه توصیف اشیاء و افراد است. در فارسی، ما برای توصیف از فعل اسنادی «بودن» استفاده می‌کنیم؛ مثلاً می‌گوییم «هوا سرد است» یا «او خوشحال است». اما در چینی، ساختار جملات وصفی کاملاً متفاوت است.
کلمه‌ای که در اینجا باید با آن آشنا شوید 很 (hěn) است. بسیاری از زبان‌آموزان به اشتباه فکر می‌کنند 很 (hěn) همیشه به معنای «خیلی» (very) است، اما در سطح مقدماتی (A1)، این کلمه بیشتر نقش یک «پل دستوری» را بازی می‌کند تا یک قید تشدیدکننده.
در دستور زبان چینی، صفت‌ها مانند فعل‌های حالتی عمل می‌کنند. یعنی وقتی می‌خواهید بگویید «او زیباست»، نیازی به استفاده از فعل «بودن» (که در چینی 是 shì است) ندارید. اگر فقط بگویید 她漂亮 (Tā piàoliang)، جمله از نظر دستوری ناقص به نظر می‌رسد یا معنای مقایسه‌ای پیدا می‌کند (مثلاً «او زیباست [و دیگری زشت است]»).
بنابراین، ما از 很 (hěn) استفاده می‌کنیم تا جمله را به یک جمله خبری خنثی و کامل تبدیل کنیم. در واقع، 很 (hěn) در اینجا به عنوان یک «قید درجه خنثی» عمل می‌کند تا توازن ساختاری جمله حفظ شود. یادگیری این نکته برای شما که فارسی‌زبان هستید بسیار حیاتی است، زیرا در فارسی ما «بودن» را داریم، اما در چینی، 很 (hěn) جای خالی آن را پر می‌کند.
### How This Grammar Works
برای درک عملکرد 很 (hěn)، باید ذهنیت خود را از دستور زبان فارسی کمی تغییر دهید. در فارسی، ساختار «نهاد + صفت + فعل اسنادی» (هوا + سرد + است) استاندارد است. در چینی، صفت به تنهایی می‌تواند نقش گزاره را بازی کند، اما به دلیل ویژگی‌های زبانی، جملاتی که فقط شامل «نهاد + صفت» هستند، اغلب ناتمام یا دارای بار معنایی اضافی (مثل مقایسه یا تأکید بیش از حد) به نظر می‌رسند.
وقتی شما 很 (hěn) را قبل از صفت قرار می‌دهید، در واقع دارید به شنونده می‌گویید که این یک توصیف ساده و معمولی است. به این پدیده «خالی بودن از بار مقایسه‌ای» می‌گوییم. مثلاً اگر بگویید 他忙 (Tā máng)، ممکن است شنونده چینی فکر کند دارید با کسی مقایسه می‌کنید.
اما با گفتن 他很忙 (Tā hěn máng)، شما صرفاً یک واقعیت را بیان کرده‌اید: «او مشغول است». نکته کلیدی این است که در چینی، فعل 是 (shì) (به معنای بودن) هرگز نباید قبل از صفت بیاید. این یکی از بزرگترین دام‌هایی است که فارسی‌زبانان به دلیل تکیه بر فعل «بودن» در زبان مادری خود در آن می‌افتند.
很 (hěn) در اینجا نقش «تثبیت‌کننده» جمله را دارد.
### Formation Pattern
ساختار جملات وصفی در چینی بسیار منظم است. شما فقط کافی است نهاد را در ابتدای جمله قرار دهید، سپس 很 (hěn) را اضافه کنید و در نهایت صفت مورد نظر خود را بیاورید.
| جایگاه | نقش دستوری | مثال |
|---|---|---|
| جایگاه اول | نهاد (فاعل) | (من) |
| جایگاه دوم | قید درجه (خنثی) | (hěn) |
| جایگاه سوم | صفت | (خسته) |
نتیجه نهایی: 我很累 (من خسته هستم).
به این الگوها دقت کنید:
  • 天气很热 (هوا گرم است)
  • 书很好 (کتاب خوب است)
  • 咖啡很贵 (قهوه گران است)
### When To Use It
شما باید از 很 (hěn) در تمامی جملات خبری ساده که صفت دارند استفاده کنید. این کلمه در سه موقعیت اصلی کاربرد دارد:
  1. 1توصیف خنثی: وقتی می‌خواهید بدون هیچ تأکید خاصی، ویژگی چیزی را بیان کنید. مثلاً وقتی می‌گویید 这个苹果很甜 (این سیب شیرین است)، صرفاً دارید یک ویژگی را گزارش می‌دهید.
  2. 2تکمیل ساختار جمله: چون صفت‌های چینی به تنهایی برای تشکیل یک جمله کامل در مکالمه روزمره کافی نیستند، 很 (hěn) به جمله «وزن» می‌دهد تا از نظر شنیداری کامل شود.
  3. 3هنگام استفاده از صفت‌های چندسیلابی: حتی اگر صفت شما طولانی باشد، استفاده از 很 (hěn) همچنان انتخاب ایمن و استانداردی است که باعث می‌شود جملات شما طبیعی‌تر به نظر برسند. به یاد داشته باشید که در مکالمه، اگر بخواهید واقعاً تأکید کنید که چیزی «خیلی» است، می‌توانید روی کلمه در هنگام بیان، تأکید صوتی بیشتری بگذارید.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که باید از آن‌ها اجتناب کنید:
  1. 1استفاده از 是 (shì) قبل از صفت: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل عادت به فعل «است»، می‌گویند 他是好 (او خوب است). این جمله در چینی کاملاً غلط است. فقط برای ربط دادن دو اسم استفاده می‌شود (مثلاً «او دانشجو است»). برای صفت، فقط را به کار ببرید.
  2. 2حذف 很 (hěn) در جملات مثبت: برخی فکر می‌کنند چون به معنای «خیلی» است، پس اگر بخواهند بگویند «هوا سرد است»، باید فقط بگویند 天气冷 (Tiānqì lěng). اگرچه این از نظر فنی صفت است، اما در مکالمه طبیعی، این جمله ناقص یا دارای بار مقایسه‌ای است. همیشه را اضافه کنید.
  3. 3استفاده از 很 (hěn) در سوالات و منفی‌ها: این یک خطای بزرگ است. در جملات منفی، ما را حذف می‌کنیم و از 不 (bù) استفاده می‌کنیم. مثلاً 我不忙 (من مشغول نیستم). اگر بگویید 我不很忙، معنای آن می‌شود «من خیلی مشغول نیستم» (یعنی کمی مشغول هستم). همچنین در سوالات، معمولاً حذف می‌شود: 你好吗? (حالت چطور است؟) نه 你很好吗?.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید تفاوت‌های ساختاری را با فارسی مقایسه کنیم:
| ویژگی | در فارسی | در چینی |
|---|---|---|
| فعل اسنادی | وجود دارد (است/هست) | برای صفت وجود ندارد |
| ساختار توصیفی | نهاد + صفت + فعل | نهاد + 很 + صفت |
| منفی کردن | نهاد + صفت + نیست | نهاد + 不 + صفت |
تفاوت اصلی این است که در فارسی، «است» یک فعل اجباری است، اما در چینی، یک ابزار ساختاری است که جای فعل را نمی‌گیرد، بلکه فقط جمله را کامل می‌کند.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از استفاده کنم؟ در جملات خبری مثبت بله، اما در جملات منفی و سوالی خیر.
  2. 2اگر بخواهم بگویم «خیلی» واقعاً منظورم است، چه کار کنم؟ از کلمات تشدیدکننده قوی‌تر مثل 非常 (fēicháng) استفاده کنید.
  3. 3آیا برای همه صفت‌ها استفاده می‌شود؟ بله، برای اکثر صفت‌های رایج در سطح A1 استفاده از آن الزامی است.
  4. 4چرا در فارسی می‌گوییم «او خوب است» ولی در چینی نباید بگوییم 他是好؟ چون در چینی فقط برای برابری دو اسم (مثلاً علی = دانشجو) است، نه برای توصیف ویژگی‌ها.

Adjectival Predicate Formation

Type Structure Example
Affirmative
Subject + 很 + Adj
{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}
Negative
Subject + 不 + Adj
{我|wǒ}{不|bù}{忙|máng}
Question
Subject + 很 + Adj + 吗
{你|nǐ}{很|hěn}{忙|máng}{吗|ma}?
Emphasis
Subject + 非常 + Adj
{我|wǒ}{非|fēi}{常|cháng}{忙|máng}
Past/Completed
Subject + 很 + Adj + 了
{天|tiān}{很|hěn}{热|rè}{了|le}
Comparison
Subject + Adj + (比 + Object)
{他|tā}{高|gāo}

Meanings

The particle {很|hěn} acts as a required grammatical bridge in sentences where an adjective functions as the predicate. It does not literally mean 'very' in this context.

1

Predicative Bridge

Connecting a subject to an adjective.

“{她|tā}{很|hěn}{漂亮|piàoliang}”

“{这|zhè}{很|hěn}{贵|guì}”

Reference Table

Reference table for کلمه 'است' برای توصیف (很 hěn)
فاعل رابط / تشدیدکننده صفت معنی فارسی
{我|wǒ}
`很|hěn`
{累|lèi}
من خسته‌ام.
{咖啡|kāfēi}
`很|hěn`
{热|rè}
قهوه داغ است.
{他|tā}
{不|bù}
{高|gāo}
او قدبلند نیست.
{这|zhè}
`很|hěn`
{贵|guì}
این گران است.
{天气|tiānqì}
`很|hěn`
{好|hǎo}
هوا خوب است.
{手机|shǒujī}
`很|hěn`
{新|xīn}
گوشی نو است.

طیف رسمیت

رسمی
{天|tiān}{气|qì}{很|hěn}{炎|yán}{热|rè}

{天|tiān}{气|qì}{很|hěn}{炎|yán}{热|rè} (Weather report/Casual talk)

خنثی
{天|tiān}{气|qì}{很|hěn}{热|rè}

{天|tiān}{气|qì}{很|hěn}{热|rè} (Weather report/Casual talk)

غیر رسمی
{天|tiān}{气|qì}{热|rè}{死|sǐ}{了|le}

{天|tiān}{气|qì}{热|rè}{死|sǐ}{了|le} (Weather report/Casual talk)

عامیانه
{天|tiān}{气|qì}{热|rè}{炸|zhà}{了|le}

{天|tiān}{气|qì}{热|rè}{炸|zhà}{了|le} (Weather report/Casual talk)

عملکردهای کلمه 很 (hěn)

很 (hěn)

اتصال گرامری

  • فاعل + 很 + صفت ساختار استاندارد
  • جایگزین '是' عدم استفاده از 'to be' با صفت‌ها

شدت

  • بدون تأکید معنی «هست» می‌دهد
  • با تأکید معنی «خیلی» می‌دهد

رابط اسم در مقابل رابط صفت

با اسم‌ها (استفاده از 是)
我是学生 من دانشجو هستم
那是手机 آن گوشی است
با صفت‌ها (استفاده از 很)
我很忙 من سرم شلوغ است
那很贵 آن گران است

چه زمانی از 很 (hěn) استفاده کنیم؟

1

آیا جمله توصیفی است (فاعل + صفت)؟

YES
ادامه بده
NO
از 是 یا یک فعل استفاده کن
2

آیا جمله منفی است؟

YES
از 不 استفاده کن (很 را حذف کن)
NO
ادامه بده
3

آیا جمله سوالی است؟

YES
از 吗 استفاده کن (很 را حذف کن)
NO ↓

صفت‌های رایج برای استفاده با 很 (hěn)

😊

احساسات

  • 累 (خسته)
  • 饿 (گشنه)
  • 开心 (خوشحال)
💎

ویژگی‌ها

  • 好 (خوب)
  • 贵 (گران)
  • 新 (نو)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ}{很|hěn}{好|hǎo}

I am good.

2

{他|tā}{很|hěn}{忙|máng}

He is busy.

3

{这|zhè}{很|hěn}{贵|guì}

This is expensive.

4

{天气|tiānqì}{很|hěn}{冷|lěng}

The weather is cold.

1

{我|wǒ}{不|bù}{累|lèi}

I am not tired.

2

{这|zhè}{个|gè}{很|hěn}{好|hǎo}{吗|ma}?

Is this good?

3

{她|tā}{很|hěn}{聪明|cōngmíng}

She is smart.

4

{这|zhè}{不|bù}{难|nán}

This is not difficult.

1

{我|wǒ}{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{很|hěn}{有|yǒu}{意|yì}{思|si}

I think this is interesting.

2

{他|tā}{并|bìng}{不|bù}{很|hěn}{高|gāo}

He is actually not very tall.

3

{这|zhè}{里|lǐ}{的|de}{菜|cài}{很|hěn}{好|hǎo}{吃|chī}

The food here is delicious.

4

{你|nǐ}{很|hěn}{忙|máng}{吗|ma}?

Are you busy?

1

{这|zhè}{个|gè}{方|fāng}{案|àn}{很|hěn}{完|wán}{善|shàn}

This plan is very complete.

2

{他|tā}{的|de}{态|tài}{度|dù}{很|hěn}{积|jī}{极|jí}

His attitude is very positive.

3

{这|zhè}{种|zhǒng}{情|qíng}{况|kuàng}{很|hěn}{常|cháng}{见|jiàn}

This situation is very common.

4

{这|zhè}{不|bù}{是|shì}{很|hěn}{明|míng}{智|zhì}

This is not very wise.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{说|shuō}{法|fǎ}{很|hěn}{有|yǒu}{争|zhēng}{议|yì}

This statement is quite controversial.

2

{他|tā}{的|de}{表|biǎo}{现|xiàn}{很|hěn}{出|chū}{色|sè}

His performance is outstanding.

3

{这|zhè}{个|gè}{问|wèn}{题|tí}{很|hěn}{复|fù}{杂|zá}

This issue is very complex.

4

{这|zhè}{并|bìng}{不|bù}{很|hěn}{合|hé}{理|lǐ}

This is not very reasonable.

1

{这|zhè}{种|zhǒng}{现|xiàn}{象|xiàng}{在|zài}{当|dāng}{今|jīn}{社|shè}{会|huì}{很|hěn}{普|pǔ}{遍|biàn}

This phenomenon is very common in modern society.

2

{这|zhè}{个|gè}{决|jué}{策|cè}{很|hěn}{具|jù}{有|yǒu}{前|qián}{瞻|zhān}{性|xìng}

This decision is very forward-looking.

3

{这|zhè}{不|bù}{很|hěn}{符|fú}{合|hé}{逻|luó}{辑|ji}

This is not very logical.

4

{他|tā}{的|de}{思|sī}{维|wéi}{很|hěn}{敏|mǐn}{捷|jié}

His thinking is very agile.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

The 'is' word for descriptions (很 hěn) در مقابل {是|shì} vs {很|hěn}

Learners think {是|shì} is 'to be' and use it for everything.

The 'is' word for descriptions (很 hěn) در مقابل {很|hěn} vs {非常|fēicháng}

Learners think {很|hěn} means 'very' and use it when they want to emphasize.

The 'is' word for descriptions (很 hěn) در مقابل {不|bù} vs {没|méi}

Learners use {没|méi} to negate adjectives.

اشتباهات رایج

{我|wǒ}{是|shì}{忙|máng}

{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}

Using {是|shì} with adjectives.

{我|wǒ}{不|bù}{很|hěn}{忙|máng}

{我|wǒ}{不|bù}{忙|máng}

Keeping {很|hěn} in negative sentences.

{我|wǒ}{忙|máng}

{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}

Dropping {很|hěn} entirely.

{我|wǒ}{很|hěn}{是|shì}{忙|máng}

{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}

Combining {很|hěn} and {是|shì}.

{这|zhè}{很|hěn}{是|shì}{好|hǎo}

{这|zhè}{很|hěn}{好|hǎo}

Redundant use of {是|shì}.

{他|tā}{非|fēi}{常|cháng}{很|hěn}{高|gāo}

{他|tā}{非|fēi}{常|cháng}{高|gāo}

Using {很|hěn} with other intensifiers.

{我|wǒ}{很|hěn}{不|bù}{高|gāo}{兴|xìng}

{我|wǒ}{不|bù}{高|gāo}{兴|xìng}

Incorrect negative structure.

{这|zhè}{个|gè}{很|hěn}{是|shì}{复|fù}{杂|zá}

{这|zhè}{个|gè}{很|hěn}{复|fù}{杂|zá}

Trying to force {是|shì} into complex sentences.

{他|tā}{很|hěn}{没|méi}{有|yǒu}{钱|qián}

{他|tā}{没|méi}{有|yǒu}{钱|qián}

Misusing {很|hěn} with non-adjectives.

{这|zhè}{很|hěn}{像|xiàng}{我|wǒ}

{这|zhè}{很|hěn}{像|xiàng}{我|wǒ}

Confusing {像|xiàng} (verb) with adjectives.

الگوهای جمله‌سازی

Subject + ___ + Adjective

Subject + ___ + Adjective + 吗?

___ + 很 + Adjective

Subject + 不 + ___

Real World Usage

Texting constant

{我|wǒ}{很|hěn}{累|lèi}

Social Media very common

{这|zhè}{很|hěn}{美|měi}

Job Interview common

{我|wǒ}{很|hěn}{细|xì}{心|xīn}

Travel common

{这|zhè}{很|hěn}{远|yuǎn}

Food Delivery common

{这|zhè}{很|hěn}{辣|là}

Classroom very common

{这|zhè}{很|hěn}{难|nán}

⚠️

تله‌ی کلمه Shì

هیچ‌وقت نگو
Wǒ shì máng.
این اشتباهه چون داری کلمه به کلمه از انگلیسی یا فارسی ترجمه می‌کنی. همیشه بگو
Wǒ hěn máng.
🎯

تأکید روی کلمه

اگه واقعاً می‌خوای بگی یه چیزی «خیلی» خوبه، کلمه hěn رو با صدای بلندتر یا کشیده‌تر بگو. در غیر این صورت، کوتاه و معمولی تلفظش کن.
💬

از سوءتفاهم جلوگیری کن

گفتن Wǒ máng بدون کلمه hěn باعث میشه بقیه فکر کنن داری خودت رو با کسی مقایسه می‌کنی، مثلاً: «من سرم شلوغه (ولی تو نه!)». برای مودب بودن همیشه از hěn استفاده کن.

Smart Tips

Always check if you are using an adjective. If yes, use {很|hěn}!

我忙 我很忙

Remember to remove {很|hěn} before adding {不|bù}.

我不很忙 我不忙

Don't just use {很|hěn}, use {非常|fēicháng} for 'very'.

我很很忙 我非常忙

If the word after is an adjective, {是|shì} is probably wrong.

他是累 他很累

تلفظ

hén hǎo (instead of hěn hǎo)

Tone of {很|hěn}

It is a third tone, but when followed by another third tone, it changes to a second tone (sandhi).

Declarative

Subject + 很 + Adj ↘

Neutral statement of fact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Hěn' as a 'Handshake' between the subject and the adjective.

تداعی تصویری

Imagine a person (Subject) and a quality (Adjective) trying to hold hands, but they can't reach. The 'Hěn' is a bridge they stand on to hold hands.

Rhyme

When you describe, don't use 'shì', use 'hěn' to make it fit.

Story

Little Bear wanted to say he was happy. He tried to say 'I am happy' using 'shì', but the words fell apart. He added a bridge called 'Hěn', and suddenly the sentence stood strong. Now he tells everyone: 'I am happy' is '{我|wǒ}{很|hěn}{高|gāo}{兴|xìng}'!

شبکه واژگان

چالش

Describe 5 things in your room using the [Subject + 很 + Adjective] pattern in 5 minutes.

نکات فرهنگی

Using {很|hěn} is standard in all regions, but in some southern dialects, it might be omitted more frequently in casual speech.

Taiwanese speakers often use '挺' (tǐng) or '很' (hěn) interchangeably for emphasis in casual settings.

Cantonese speakers learning Mandarin often carry over the omission of the copula from Cantonese, so they must be extra careful to include {很|hěn}.

Originally, {很|hěn} meant 'to be fierce' or 'to be very'. Over time, it became a filler word for adjectival predicates.

شروع‌کننده‌های مکالمه

{你|nǐ}{很|hěn}{忙|máng}{吗|ma}?

{这|zhè}{个|gè}{很|hěn}{难|nán}{吗|ma}?

{你|nǐ}{觉|jué}{得|de}{这|zhè}{里|lǐ}{很|hěn}{漂|piào}{亮|liàng}{吗|ma}?

{你|nǐ}{的|de}{工|gōng}{作|zuò}{很|hěn}{累|lèi}{吗|ma}?

موضوعات نگارش

Describe your best friend in 3 sentences.
Describe the weather today and how you feel.
Compare your city to another city.
Describe your favorite food and why you like it.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمات رو مرتب کن تا بگی «قهوه داغه».

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ساختار جمله اینه: فاعل (咖啡) + کلمه رابط (很) + صفت (热).
اشتباه این جمله رو پیدا کن: «من سرم شلوغه.»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی چینی، ما از '是' (shì) برای وصل کردن فاعل به صفت استفاده نمی‌کنیم و جاش '很' (hěn) می‌ذاریم.
جای خالی رو پر کن تا بگی «اون قدبلنده».

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه '很' مثل یه پل بین فاعل '她' و صفت '高' عمل می‌کنه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

{我|wǒ} ___ {忙|máng}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Use {很|hěn} as the bridge.
Which sentence is correct? چند گزینه‌ای

Choose the correct sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我很忙
The structure is S + 很 + Adj.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

{他|tā}{是|shì}{高|gāo}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很高
Don't use {是|shì} with adjectives.
Reorder the words. Sentence Building

{很|hěn} / {我|wǒ} / {好|hǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我很好
S + 很 + Adj.
Choose the negative form. چند گزینه‌ای

What is the negative of {我|wǒ}{很|hěn}{累|lèi}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不累
Replace {很|hěn} with {不|bù}.
Fill in the question particle.

{你|nǐ}{很|hěn}{忙|máng} ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{吗|ma} is for yes/no questions.
Transform to a question. Sentence Transformation

{他|tā}{很|hěn}{高|gāo}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很高吗
Add {吗|ma} at the end.
Match the sentence to its meaning. جفت کردن

Match: 1. 我很忙 2. 我不忙

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. I am busy, 2. I am not busy
Basic translation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
به چینی ترجمه کن ترجمه

This is expensive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个很贵。
کدوم جمله یه سوال طبیعی‌تره؟ چند گزینه‌ای

پرسیدن اینکه آیا کسی سرش شلوغه:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你忙吗?
انگلیسی رو به چینی وصل کن جفت کردن

جفت‌ها رو پیدا کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I am tired = 我很累
جمله منفی رو کامل کن: «من گشنه نیستم.» پر کردن جای خالی

我 ___ 饿。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بگو «هوا خوبه.» Sentence Reorder

مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天气很好
اصلاح کن: «اونا خیلی خوش‌تیپ هستن.» Error Correction

他们是很帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: them很帅。
چطوری به زبان عامیانه بگی «خیلی پرطرفدار»؟ چند گزینه‌ای

بهترین گزینه رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 很火
ترجمه کن: «گربه بامزه است.» ترجمه

The cat is cute.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 猫很可爱。
شدت‌ها رو با هم تطبیق بده جفت کردن

سطح شدت کلمات:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Neutral 'is' = 很
کامل کن: «این فیلم عالیه.» پر کردن جای خالی

这个电影 ___ 好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

No. In adjectival sentences, it is just a grammatical bridge.

No, that is incorrect. Never use {是|shì} with adjectives.

It is required for rhythm and to avoid comparison.

Replace {很|hěn} with {不|bù}.

No, {很|hěn} is only for adjectives.

Yes, just add {吗|ma} at the end.

Use {非常|fēicháng} or {特别|tèbié}.

Yes, in very casual speech, but learners should use it to be safe.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Ser/Estar + Adjective

Chinese uses a particle {很|hěn} instead of a verb.

French low

Être + Adjective

Chinese avoids the copula for adjectives.

German low

Sein + Adjective

Chinese uses {很|hěn} as a structural bridge.

Japanese partial

Adjective + Desu

Chinese adjectives are invariant.

Arabic moderate

Nominal sentence (no verb)

Chinese requires the {很|hěn} particle.

Chinese high

Subject + 很 + Adjective

The core rule.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!