glacé
glacé em 30 segundos
- Glacé is a versatile French adjective primarily meaning 'iced,' 'chilled,' or 'frozen,' often used for drinks like 'thé glacé' or winter conditions like 'routes glacées.'
- It extends to culinary techniques where it means 'glazed' (e.g., carottes glacées) and describes textures like 'papier glacé' (glossy paper) or 'cuir glacé' (patent leather).
- Metaphorically, it describes human emotions or social atmospheres that lack warmth, such as 'un regard glacé' (an icy stare) or 'un silence glacé' (a chilling silence).
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies (glacé, glacée, glacés, glacées) and typically follows the noun in a sentence.
The French word glacé is a versatile adjective that primarily describes something that has been subjected to extreme cold or has a smooth, glass-like finish. At its most basic level, it translates to 'iced,' 'chilled,' or 'frozen.' However, its application spans across culinary arts, meteorology, and even human emotions, making it an essential term for any French learner to master.
- Physical State
- In a literal sense, it describes objects or substances that are icy or have been turned into ice. For example, 'un lac glacé' refers to a frozen lake. It implies a state of being solidified by cold.
Pendant l'hiver, le petit étang derrière la maison devient complètement glacé.
- Culinary Context
- In the kitchen, 'glacé' is ubiquitous. It describes drinks served with ice, like 'thé glacé' (iced tea), or desserts that are frozen, like 'marron glacé' (candied chestnut). It also refers to the technique of 'glazing' food to give it a shiny, smooth surface.
Je voudrais un café glacé avec un peu de lait, s'il vous plaît.
- Metaphorical Usage
- Beyond physical temperature, 'glacé' describes social interactions or expressions. Un 'regard glacé' is an icy stare, indicating a lack of warmth, friendliness, or a state of shock. It conveys a chilling effect on the atmosphere or the person receiving the look.
Elle m'a lancé un regard glacé qui m'a fait comprendre que je n'étais pas le bienvenu.
When people use 'glacé', they are often emphasizing the intensity of the cold. While 'froid' simply means cold, 'glacé' suggests a biting, freezing quality. It is common in weather reports to describe 'un vent glacé' (an icy wind) that cuts through clothing. In fashion and interior design, 'papier glacé' refers to glossy or coated paper, highlighting the smooth, reflective quality similar to ice. This breadth of use makes it a high-frequency word in both daily conversation and specialized fields like gastronomy or literature.
Les vitres étaient glacées par le givre du matin.
In summary, 'glacé' is more than just 'cold.' It is a word that evokes texture, temperature, and temperament. Whether you are ordering a refreshing 'thé glacé' on a hot summer day or describing the 'silence glacé' that follows a difficult revelation, this adjective provides the precision necessary to describe anything that has been touched by the bite of frost or the polish of ice.
L'eau de la rivière est glacée à cette période de l'année.
Using glacé correctly requires attention to its role as an adjective, meaning it must agree in gender and number with the noun it modifies. It typically follows the noun it describes, which is the standard position for adjectives in French that denote physical qualities like temperature or state.
- Agreement Rules
- For a masculine singular noun like 'le vin' (wine), use 'glacé'. For a feminine singular noun like 'la boisson' (drink), use 'glacée'. For masculine plural like 'les verres' (glasses), use 'glacés'. For feminine plural like 'les routes' (roads), use 'glacées'.
Nous avons marché sur des sentiers glacés tout l'après-midi.
- Positioning
- As an adjective of physical state, 'glacé' almost always comes after the noun. 'Un café glacé' (an iced coffee), never 'un glacé café'. This is a common rule for adjectives related to temperature, color, and shape.
Le chef prépare des petits oignons glacés pour accompagner le rôti.
- Metaphorical Application
- When using 'glacé' to describe emotions or social atmospheres, it still follows the noun. Phrases like 'un accueil glacé' (an icy welcome) or 'un ton glacé' (an icy tone) are common in literature to set a specific mood of hostility or detachment.
Après sa remarque impolie, un silence glacé s'est installé dans la salle.
In everyday speech, you will frequently use 'glacé' when ordering at a café or restaurant. It is the standard way to ask for cold versions of typically hot drinks. If you want an iced tea, you say 'un thé glacé'. If you want chilled water, you might say 'de l'eau glacée'. It is also essential for describing winter weather. When the wind is particularly biting, 'un vent glacé' is the phrase of choice. In a professional setting, 'papier glacé' is often used when discussing marketing materials or magazines, referring to the high-quality, shiny paper stock.
Les routes sont glacées ce matin, soyez prudents en conduisant.
Constructing sentences with 'glacé' allows you to add sensory detail to your French. Whether you are describing the physical sensation of cold on your skin, the visual shine of a glazed pastry, or the emotional distance in someone's voice, 'glacé' provides a level of intensity that 'froid' cannot match. Practice by describing the items in your refrigerator or the weather outside your window to get comfortable with the gender and number agreements.
J'adore manger des raisins glacés comme collation en été.
The word glacé is deeply embedded in French daily life, appearing in diverse contexts from the local 'boulangerie' to the evening news weather report. Understanding where you are likely to encounter it helps in recognizing its various nuances and applications.
- At the Café or Restaurant
- This is perhaps the most common place to hear 'glacé'. When the weather gets warm, menus will feature 'thé glacé', 'café glacé', or 'chocolat glacé'. You will also see 'sucre glace' (icing sugar) on menus, and while 'glace' is the noun, 'glacé' is used for items like 'marrons glacés' (candied chestnuts) or 'petits fours glacés'.
Serveur: 'Voulez-vous un thé chaud ou un thé glacé ?'
- Weather Reports and Daily News
- During the winter months, meteorologists use 'glacé' to describe severe conditions. You might hear about 'un vent glacé venant du nord' (an icy wind from the north) or 'des routes glacées' (icy roads). It emphasizes the danger and intensity of the cold beyond just a low temperature.
La météo annonce un froid glacé pour toute la semaine prochaine.
- Literature and Storytelling
- Authors use 'glacé' to create atmosphere. A 'sourire glacé' (icy smile) or 'un sang glacé' (frozen blood - as in 'mon sang s'est glacé', my blood ran cold) are common tropes to describe fear, shock, or a lack of empathy. It is a powerful descriptive tool in narrative writing.
Le détective a remarqué le regard glacé du suspect pendant l'interrogatoire.
In the world of fashion and publishing, 'glacé' is used to describe materials. 'Cuir glacé' (patent leather) refers to leather with a high-gloss finish, while 'papier glacé' refers to the glossy pages of high-end magazines. If you are browsing a bookstore or a clothing boutique, you might hear these terms used to describe the quality and finish of the products. This usage links back to the original idea of ice being smooth and reflective.
Ce magazine est imprimé sur du papier glacé de très haute qualité.
Finally, in sports, particularly winter sports like skiing or skating, 'glacé' is used to describe the condition of the surface. A 'piste glacée' is an icy slope, which is often a warning to skiers that the conditions are difficult and require more control. Hearing this word in a mountain resort context usually implies that the snow has hardened into a slippery, ice-like state. Whether you're ordering a drink, reading a thriller, or planning a ski trip, 'glacé' is a word you will encounter frequently.
Faites attention, la piste est très glacée à cause de la pluie d'hier.
While glacé seems straightforward, English speakers often stumble over its usage due to confusion with related nouns or similar-sounding adjectives. Avoiding these common pitfalls will make your French sound much more natural and precise.
- Glacé vs. Glace
- The most frequent mistake is using the adjective 'glacé' when the noun 'glace' (ice/ice cream) is required. For example, to say 'I want ice,' you say 'Je veux de la glace.' Saying 'Je veux du glacé' is incorrect. Conversely, 'thé glace' is wrong; it must be 'thé glacé' (iced tea).
Incorrect: J'aime manger du chocolat glace. (Should be 'glacé' if describing a chilled chocolate drink, or 'de la glace au chocolat' for ice cream.)
- Glacé vs. Froid
- Learners often use 'froid' (cold) when 'glacé' (icy/chilled) is more appropriate. While 'eau froide' is cold water, 'eau glacée' specifically means water that is ice-cold or has ice in it. Use 'glacé' when you want to emphasize an extreme or specific type of coldness.
Attention : Les routes sont glacées (correct agreement with 'les routes', feminine plural).
- Glacé vs. Gelé
- 'Gelé' means 'frozen solid' or 'frost-bitten.' While 'glacé' can mean frozen (like a lake), 'gelé' is often used for things that shouldn't be frozen, like pipes or fingers. 'Mes mains sont glacées' means they are very cold; 'Mes mains sont gelées' suggests they are frozen to the point of numbness or injury.
Après cette longue marche sous la neige, mes pieds sont gelés.
Another mistake involves the culinary term 'glacé'. In English, we might say 'iced cake,' but in French, 'un gâteau glacé' usually refers to an ice cream cake or a frozen cake. If you mean a cake with icing/frosting, you would say 'un gâteau avec un glaçage.' Using 'glacé' for a room-temperature cake with frosting can lead to confusion. Similarly, 'sucre glace' is the term for icing sugar, but the adjective 'glacé' isn't used to describe the sugar itself in that context.
On a servi un dessert glacé à la fin du repas de fête.
Finally, be careful with the metaphorical use. While 'un regard glacé' is common, don't over-apply 'glacé' to every situation where someone is unfriendly. Sometimes 'froid' or 'distant' is a better choice. 'Glacé' implies a very sharp, sudden, or intense lack of warmth. Mastering these distinctions will help you use 'glacé' with the same nuance as a native speaker, ensuring your descriptions are both accurate and evocative.
Le silence est devenu glacé dès qu'il a mentionné le problème.
To truly master the concept of 'cold' in French, it is helpful to compare glacé with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different weight or context, and choosing the right one will significantly enhance your vocabulary.
- Froid vs. Glacé
- 'Froid' is the general term for cold. It's neutral. 'Glacé' is more intense, suggesting the temperature of ice. Use 'froid' for a cool breeze, but 'glacé' for a wind that feels like it's freezing your skin.
L'eau du robinet est froide, mais l'eau de la rivière est glacée.
- Glacial vs. Glacé
- 'Glacial' is often used for climates or very large-scale cold (like 'une période glaciale' - an ice age). It also describes a extremely unfriendly social atmosphere. 'Glacé' is more often used for specific objects or drinks (thé glacé) or surfaces (route glacée).
L'ambiance dans la réunion était absolument glaciale.
- Gelé vs. Glacé
- 'Gelé' specifically means frozen or frost-covered. While 'un lac glacé' is a common phrase, 'la terre est gelée' (the ground is frozen) is more common in farming or gardening. 'Gelé' is also used for frozen food (produits surgelés is more common, but gelé implies a state of frost).
Il a oublié ses gants et maintenant ses doigts sont gelés.
In the culinary world, 'glacé' has specific alternatives depending on the technique. If something is 'frappé', it is shaken with ice or served very cold (like 'un café frappé'). If it is 'surgelé', it is commercially deep-frozen. If it has a shiny coating that isn't necessarily sweet, it might be 'lustré'. Understanding these subtle shifts allows you to be more specific in your descriptions. For instance, you wouldn't call a deep-frozen pizza 'glacée'; you would call it 'surgelée'.
Le serveur a apporté un verre givré pour mon cocktail.
When describing materials, 'brillant' (shiny) or 'poli' (polished) can sometimes replace 'glacé'. However, 'glacé' specifically evokes that glass-like, ultra-smooth finish found on patent leather or magazine covers. By learning these alternatives, you can move beyond the basic 'froid' and use 'glacé', 'glacial', 'gelé', or 'givré' to paint a much clearer picture for your listener or reader.
Le sol du musée était si bien poli qu'il paraissait presque glacé.
Exemplos por nível
Je voudrais un thé glacé, s'il vous plaît.
I would like an iced tea, please.
Adjective follows the noun 'thé'.
L'eau est très glacée aujourd'hui.
The water is very icy today.
Feminine agreement with 'l'eau'.
Il fait un vent glacé dehors.
There is an icy wind outside.
Masculine singular agreement with 'vent'.
Aimes-tu le café glacé ?
Do you like iced coffee?
Basic question structure with adjective.
Le lac est glacé en hiver.
The lake is frozen in winter.
State of being using 'être'.
Voici des raisins glacés.
Here are some frozen grapes.
Masculine plural agreement with 'raisins'.
Elle boit une limonade glacée.
She is drinking an icy lemonade.
Feminine singular agreement with 'limonade'.
Le sol est glacé ce matin.
The ground is icy this morning.
Adjective describing the noun 'sol'.
Les routes sont glacées, faites attention.
The roads are icy, be careful.
Feminine plural agreement with 'routes'.
J'ai acheté des marrons glacés pour Noël.
I bought candied chestnuts for Christmas.
Specific culinary term.
Le serveur apporte de l'eau glacée à table.
The waiter brings ice water to the table.
Partitive article 'de l'' with 'eau'.
Ce magazine est sur papier glacé.
This magazine is on glossy paper.
Common expression for glossy paper.
Mes mains sont glacées après la promenade.
My hands are freezing after the walk.
Feminine plural agreement with 'mains'.
Le chef prépare des petits oignons glacés.
The chef is preparing small glazed onions.
Culinary use: glazed.
Il y a un brouillard glacé ce soir.
There is a freezing fog tonight.
Adjective modifying 'brouillard'.
Nous avons mangé un entremets glacé.
We ate a frozen dessert.
Masculine singular agreement.
Elle m'a lancé un regard glacé.
She gave me an icy look.
Metaphorical use for emotions.
Un silence glacé a suivi sa déclaration.
A chilling silence followed his statement.
Metaphorical use for atmosphere.
Le cuir glacé de ses chaussures brille.
The patent leather of her shoes shines.
Describing material/texture.
Il a le sang glacé par la peur.
His blood is chilled by fear.
Idiomatic expression for extreme fear.
Les vitres étaient glacées par le givre.
The windows were frozen by the frost.
Passive voice with 'par'.
Le ton de sa voix était glacé.
The tone of his voice was icy.
Describing the quality of sound/emotion.
On a servi des carottes glacées au miel.
We served honey-glazed carrots.
Culinary technique.
La rivière est restée glacée tout le mois.
The river remained frozen all month.
Adjective describing a persistent state.
L'accueil fut poli mais glacé.
The welcome was polite but icy.
Contrast between two adjectives.
Une pluie glacée tombait sur la ville.
A freezing rain was falling on the city.
Describing weather conditions.
Le miroir avait un aspect glacé et sombre.
The mirror had an icy and dark appearance.
Describing visual texture.
Elle portait une robe en satin glacé.
She was wearing a dress made of glossy satin.
Describing fabric finish.
Leurs relations sont devenues glacées après la dispute.
Their relations became icy after the argument.
Describing social dynamics.
Le vent glacé s'engouffrait dans le couloir.
The icy wind rushed into the hallway.
Describing movement and temperature.
Il a servi un soufflé glacé au Grand Marnier.
He served a Grand Marnier frozen soufflé.
Advanced culinary term.
Le silence qui régnait était glacé.
The silence that reigned was chilling.
Using a relative clause with the adjective.
Son indifférence glacée m'a profondément blessé.
His icy indifference deeply hurt me.
Abstract noun with 'glacée'.
La montagne offrait un spectacle de pics glacés.
The mountain offered a spectacle of icy peaks.
Describing natural landscapes.
Il règne une atmosphère glacée dans ce vieux manoir.
A chilling atmosphere reigns in this old manor.
Impersonal construction 'il règne'.
Le vernis glacé de la table reflétait la bougie.
The glossy varnish of the table reflected the candle.
Describing reflective surfaces.
Une terreur glacée l'envahit soudainement.
A chilling terror suddenly overwhelmed him.
Psychological state.
Les négociations ont abouti à un constat glacé.
The negotiations led to a chilling conclusion.
Formal/Professional context.
Le poète décrit la beauté glacée de l'hiver.
The poet describes the icy beauty of winter.
Literary context.
Ses paroles étaient d'une politesse glacée.
His words were of an icy politeness.
Noun phrase 'd'une politesse glacée'.
L'esthétique glacée du film souligne la solitude du héros.
The film's icy aesthetic underscores the hero's loneliness.
Artistic/Cinematic criticism.
Le marbre glacé de la statue semblait presque vivant.
The statue's icy marble seemed almost alive.
Describing materials in art.
Une ironie glacée perçait à travers ses compliments.
An icy irony pierced through his compliments.
Complex emotional nuance.
Le paysage s'étalait dans une immobilité glacée.
The landscape spread out in an icy stillness.
High-level descriptive prose.
Il affichait une sérénité glacée face au danger.
He displayed an icy serenity in the face of danger.
Juxtaposition of serenity and 'glacée'.
Le protocole imposait une étiquette glacée.
The protocol imposed a chillingly formal etiquette.
Institutional/Formal context.
Le givre avait dessiné des arabesques glacées sur le métal.
The frost had drawn icy arabesques on the metal.
Poetic/Metaphorical description.
Son regard, d'un bleu glacé, scrutait l'horizon.
His gaze, of an icy blue, scanned the horizon.
Describing physical features with metaphorical weight.
Summary
The word 'glacé' is the essential adjective for anything involving the intensity of ice—be it temperature (iced coffee), texture (glossy paper), or temperament (an icy look). Always remember to match its ending to the noun: 'un café glacé' but 'une eau glacée'.
- Glacé is a versatile French adjective primarily meaning 'iced,' 'chilled,' or 'frozen,' often used for drinks like 'thé glacé' or winter conditions like 'routes glacées.'
- It extends to culinary techniques where it means 'glazed' (e.g., carottes glacées) and describes textures like 'papier glacé' (glossy paper) or 'cuir glacé' (patent leather).
- Metaphorically, it describes human emotions or social atmospheres that lack warmth, such as 'un regard glacé' (an icy stare) or 'un silence glacé' (a chilling silence).
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies (glacé, glacée, glacés, glacées) and typically follows the noun in a sentence.
Exemplo
J'aimerais un thé glacé, s'il vous plaît.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de cooking
à emporter
A1'À emporter' significa levar a comida ou bebida para comer em outro lugar. É o equivalente francês de 'para levar'.
à la broche
B1No espeto; método de cozedura em que a carne roda numa haste sobre uma fonte de calor.
à l'étouffée
B1Cozido em fogo baixo num recipiente fechado, usando o próprio suco dos ingredientes.
à table
A1A frase '<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>à table</mark>' é uma expressão francesa comum usada para chamar as pessoas para comer. Literalmente significa 'Para a mesa!', mas é usada para dizer 'Venham comer!' ou 'O jantar está pronto!'.
aigre
A2Having an acidic, sour taste.
apéritif
A1Bebida alcoólica servida antes de uma refeição para abrir o apetite.
appétissant
B1Que desperta o apetite; apetitoso.
appétit
A1Desejo de comer; vontade de ingerir alimentos.
apprêter
A2Preparar ou temperar alimentos para cozinhar ou comer.
aromatisé
B1Aromatizado; que contém a adição de um aroma ou sabor.