At the A1 level, 'inquiet' is a basic emotion word you use to say how you feel. You should learn the simple phrase 'Je suis inquiet' (I am worried) for a man, and 'Je suis inquiète' (I am worried) for a woman. It is one of the essential adjectives for describing feelings, alongside 'content' (happy) or 'triste' (sad). At this stage, don't worry about complex grammar. Just focus on the fact that 'inquiet' matches the person. If you are talking to a friend, you can say 'Ne sois pas inquiet' (Don't be worried). You will mostly hear this in simple conversations about family, health, or school. Remember that the 't' at the end of 'inquiet' is silent, but you do say the 't' in 'inquiète'. This is a good way to practice your French pronunciation of masculine and feminine endings. You might also see it on signs or in very simple stories. It's a very helpful word to know because it allows you to express a basic human need for reassurance or to show that you care about someone else.
At the A2 level, you begin to expand how you use 'inquiet'. You can now use it with prepositions. The most important one is 'pour' (for/about). You can say 'Je suis inquiet pour mon ami' (I am worried about my friend). You are also introduced to the reflexive verb 's'inquiéter'. You can say 'Je m'inquiète' (I worry). This is very common in daily life. At this level, you should also recognize the plural forms: 'Ils sont inquiets' or 'Elles sont inquiètes'. You might start to notice the word in slightly more varied contexts, like at the doctor's office or in a simple news headline. You will learn that 'inquiet' is the opposite of 'rassuré' (reassured). When you use 'inquiet', you are describing a feeling that something might be wrong. You should be able to ask someone else 'Pourquoi es-tu inquiet ?' (Why are you worried?). This level is about moving from simple statements to asking and answering questions about feelings using the word correctly in terms of gender and number.
At the B1 level, you should be comfortable using 'inquiet' in more complex sentences and different tenses. For example, you can use the past tense: 'J'étais inquiet hier' (I was worried yesterday) or 'Je me suis inquiété pour rien' (I worried for nothing). You also learn that 'inquiet' can be followed by 'de' and an infinitive verb, like 'Il est inquiet de perdre son travail' (He is worried about losing his job). You should start to distinguish 'inquiet' from synonyms like 'préoccupé' or 'soucieux'. You will also encounter the noun form 'une inquiétude' (a worry/concern). At B1, you are expected to handle social interactions where you might need to reassure someone or express concern politely. You might hear phrases like 'C'est inquiétant' (It's worrying/disturbing). You should also be aware of the common informal expression 'T'inquiète !' which is used to tell someone 'No worries'. This level requires you to understand the nuance of the word in different social registers, from casual talk with friends to more formal settings like a job interview or a meeting with a teacher.
At the B2 level, you have a deep understanding of the nuances of 'inquiet'. You can use it to describe not just people, but also atmospheres or situations, such as 'un climat inquiet' (an uneasy climate) or 'un silence inquiet' (an anxious silence). You are familiar with the subjunctive mood that follows the verb 's'inquiéter' when it is used with 'que', for example: 'Je m'inquiète qu'il ne comprenne pas' (I worry that he doesn't understand). You can use 'inquiet' as a noun to describe a type of person ('C'est un grand inquiet'). You also understand the etymology of the word from the Latin 'inquietus' (restless) and how that informs its meaning. At this level, you should be able to write essays or participate in debates using 'inquiet' to describe social or economic trends. You are aware of more sophisticated alternatives like 'alarmé' or 'tourmenté'. You can also use the adverbial form 'inquiètement' or the phrase 'de manière inquiétante'. Your use of the word is precise, and you rarely make mistakes with gender agreement or prepositions. You understand the cultural context of the word in French literature and media.
At the C1 level, you use 'inquiet' and its derivatives with the precision of a native speaker. You can appreciate the stylistic effect of placing the adjective before the noun in literary contexts ('Son inquiet visage'). You understand the philosophical implications of 'l'inquiétude' in French thought, particularly in the works of existentialists or moralists who see worry as a fundamental part of the human condition. You can navigate complex grammatical structures involving 's'inquiéter', including its use in the passive voice or with complex relative clauses. You are also aware of very specific collocations and idiomatic expressions, such as 'avoir l'esprit inquiet' (to have a restless mind). In professional or academic writing, you can use 'inquiet' to analyze market behaviors or political tensions with subtle shades of meaning. You are able to discuss the difference between 'inquiétude' (worry), 'angoisse' (anguish), and 'anxiété' (anxiety) from a psychological or sociological perspective. Your vocabulary is rich enough that 'inquiet' is just one of many tools you use to describe the spectrum of human concern and apprehension.
At the C2 level, your mastery of 'inquiet' is total. You can use the word and its family to convey the most subtle emotional and intellectual states. You might use the noun 'inquétude' in a metaphysical sense, discussing the 'inquiétude de l'âme' (restlessness of the soul). You are comfortable with archaic or highly literary uses of the word found in 17th or 18th-century French texts. You can play with the word in creative writing, using it to build tension or characterize complex individuals. You understand the full range of its register, from the street slang 'T'inquiète' to the most formal diplomatic language. You can interpret the use of 'inquiet' in poetry, where it might take on symbolic meanings. Your ability to translate the word into English or other languages is nuanced, as you recognize that 'worried' is often an insufficient translation for the depth 'inquiet' can reach in certain French contexts. You are a master of the word's rhythm and sound, using it effectively in oratory or high-level debate to evoke specific emotional responses from your audience. You see the word not just as a label for a feeling, but as a window into the French cultural psyche.

inquiet/inquiète em 30 segundos

  • The French word for 'worried', changing from 'inquiet' (m) to 'inquiète' (f) to match the person.
  • Commonly used with 'pour' for people and 'de' for actions or causes of worry.
  • Can be used as a noun ('un inquiet') to describe a person who worries habitually.
  • More common and less intense than 'anxieux' (anxious) or 'angoissé' (anguished).

The French word inquiet (masculine) and inquiète (feminine) is a fundamental adjective and occasional noun used to describe a state of mental agitation, apprehension, or concern. At its core, it translates to "worried" or "anxious" in English. However, in the French linguistic landscape, it occupies a specific middle ground between a passing concern and a deep-seated clinical anxiety. When you say someone is inquiet, you are suggesting that their peace of mind has been disturbed by a potential threat, a lack of news, or an uncertain outcome. It is the emotional response to the unknown or the problematic.

The Adjectival Use
This is the most common form. It follows the standard French rules of gender agreement. For example, 'Il est inquiet' (He is worried) versus 'Elle est inquiète' (She is worried). It describes a temporary state or a personality trait.
The Substantive (Noun) Use
When used as a noun, 'un inquiet' or 'une inquiète' refers to a person who is habitually worried or has a naturally anxious temperament. It is similar to calling someone 'a worrier' in English. 'C'est un grand inquiet' implies that the person is prone to worrying about everything.

Depuis que son fils est parti en voyage, elle est très inquiète et n'arrive plus à dormir.

Translation: Since her son left on a trip, she is very worried and can no longer sleep.

The nuance of inquiet is important to distinguish from anxieux. While often interchangeable, inquiet usually refers to a specific cause—you are worried *about* something (inquiet pour l'avenir, inquiet de sa santé). Anxieux often leans towards a more generalized, internal feeling of anxiety. Furthermore, inquiet is frequently used in social contexts to express politeness or care. If a friend hasn't called, saying "J'étais inquiet" (I was worried) shows affection and concern rather than just a clinical state of stress.

In literature and philosophy, l'inquiétude (the noun form of the quality) is often seen as a catalyst for action. Unlike 'peur' (fear) which can paralyze, 'inquiétude' often prompts one to seek information or take precautions. It is a very human emotion that signals we value something that might be at risk. In modern French, you will hear it in news reports concerning the economy ('les marchés sont inquiets'), in medical contexts, and in daily domestic life. It is a versatile word that scales from a minor 'souci' (worry) to a significant 'angoisse' (anguish).

Le gouvernement se montre inquiet face à la montée du chômage.

Translation: The government appears worried in the face of rising unemployment.
Register and Tone
'Inquiet' is neutral and suitable for all contexts, from formal business emails to casual conversations with family. It is never offensive, but it does convey a level of vulnerability or seriousness.

Historically, the word comes from the Latin 'inquietus', meaning 'not quiet' or 'restless'. This origin perfectly captures the essence of the word: a lack of inner peace or stillness. When you are inquiet, your mind is 'restless', moving between different scenarios of what might go wrong. This restlessness is what separates it from 'triste' (sad) or 'fâché' (angry).

Ne sois pas inquiet, tout va bien se passer pour ton examen.

Translation: Don't be worried, everything is going to go well for your exam.

Using inquiet correctly requires attention to two main things: gender agreement and the choice of prepositions. Because it is an adjective, its ending changes to match the person or thing it describes. In the masculine singular, it is inquiet (the 't' is silent). In the feminine singular, it becomes inquiète (the 't' is pronounced, and the accent grave appears on the 'e'). For plurals, you add an 's': inquiets or inquiètes.

Agreement Rules
Masculine: Un homme inquiet. Feminine: Une femme inquiète. Plural Masculine: Des parents inquiets. Plural Feminine: Des mères inquiètes.

Le regard inquiet du passager a alerté le personnel de bord.

Translation: The passenger's worried look alerted the flight crew.

When constructing sentences, you will often find inquiet following 'state' verbs like être (to be), sembler (to seem), paraître (to appear), or rester (to remain). For example: 'Il semble inquiet par les nouvelles' (He seems worried by the news). The word can also be used as an attributive adjective before or after a noun, though placing it after the noun is standard for emotional states.

Another frequent pattern is inquiet pour, used when the worry is directed toward a person or a specific entity. 'Je suis inquiet pour ma sœur' (I am worried about/for my sister). This distinguishes the *reason* for the worry (de) from the *object* of the worry (pour). You can also use inquiet au sujet de (worried regarding/about) for a more formal or precise tone.

Les investisseurs sont inquiets pour la stabilité du marché européen.

Translation: Investors are worried about the stability of the European market.
Using the Negative
To reassure someone, you would say 'Ne sois pas inquiet' (Don't be worried) or 'Il n'y a pas de quoi être inquiet' (There is nothing to be worried about). This is a very common way to offer comfort.

In more advanced usage, inquiet can describe inanimate objects or situations that evoke worry. 'Un silence inquiet' (An uneasy/worried silence) implies a silence that makes people feel nervous. Here, the adjective transfers the human feeling to the atmosphere itself. This is a powerful tool in creative writing and descriptive French.

Elle a passé une nuit inquiète, tourmentée par des cauchemars.

Translation: She spent a restless/worried night, tormented by nightmares.

Finally, remember that in French, the word 'inquiet' is more about the internal feeling, whereas 'préoccupé' (preoccupied) is more about the mind being busy with a problem. If you are 'inquiet', there is an emotional weight; if you are 'préoccupé', you might just be thinking hard about a solution. Choose 'inquiet' when you want to emphasize the emotional distress or the lack of tranquility.

The word inquiet is ubiquitous in French life, appearing in everything from high-stakes political discourse to the most intimate family conversations. Understanding where you hear it will help you grasp its social weight. In the media, news anchors often use it to describe the public mood or the reaction of experts to global events. You might hear: 'L'OMS se dit inquiète de la propagation du virus' (The WHO says it is worried about the spread of the virus).

In the Workplace
Managers might use it during performance reviews or strategy meetings. 'Je suis un peu inquiet par les chiffres du dernier trimestre' (I am a bit worried by the figures from the last quarter). It serves as a professional way to signal that a problem needs attention.
In Healthcare
Doctors use it to discuss symptoms or test results with patients. 'Il n'y a rien d'inquiétant' (There is nothing worrying) is a phrase every patient hopes to hear after a check-up.

« Je suis inquiet pour l'avenir de la planète », a déclaré le scientifique lors de la conférence.

Translation: "I am worried about the future of the planet," the scientist declared during the conference.

In casual social settings, 'inquiet' is a key part of expressing empathy. If you arrive late to a dinner party, your host might say, 'On commençait à être inquiets !' (We were starting to get worried!). This isn't a reprimand; it's a way of saying you were missed and your well-being was considered. It’s warmer than saying 'Where were you?'.

In French cinema and literature, the 'personnage inquiet' is a classic trope—the restless soul searching for meaning or fearing the loss of a loved one. From the existentialist novels of Albert Camus to modern dramas, the word captures a uniquely French sense of 'angst' that is grounded in reality. It’s the feeling of a parent waiting for a teenager to come home, or a citizen watching the news during a period of social unrest.

Ne fais pas cette tête inquiète, je vais trouver une solution.

Translation: Don't make that worried face, I will find a solution.

You will also encounter it in the form of the adverb inquiètement (worryingly), though it is less common than the adjective. More often, you'll hear 'de manière inquiétante' (in a worrying way). For instance, 'Le niveau de l'eau monte de manière inquiétante' (The water level is rising in a worrying way). This phrase is a staple of weather reports and environmental news.

Daily Life Expressions
'D'un air inquiet' (with a worried look) and 'D'une voix inquiète' (in a worried voice) are phrases you'll hear when people describe someone else's behavior.

Learning to use inquiet and inquiète involves navigating a few linguistic pitfalls. The most frequent error for English speakers is failing to make the adjective agree in gender with the subject. Because the English word 'worried' is gender-neutral, students often default to 'inquiet' for everyone. Remember: if the person being worried is female, you *must* use 'inquiète'.

Agreement Errors
Incorrect: 'Ma mère est très inquiet.' Correct: 'Ma mère est très inquiète.' The pronunciation changes significantly, so this mistake is very noticeable in speech.
Confusing with 'Angoissé'
While 'inquiet' is 'worried', 'angoissé' is closer to 'anguished' or 'having a panic attack'. Using 'angoissé' for a minor worry about a late bus is an overstatement. Use 'inquiet' for standard worries.

Faux pas: « Je suis inquiet de toi » (Incorrect preposition).

Correct: « Je suis inquiet pour toi » (I am worried for/about you).

Another mistake involves the use of prepositions. English speakers often want to translate 'worried about' directly using 'à propos de' or 'sur'. While 'au sujet de' works, the most natural French prepositions are 'de' (when followed by a verb or a cause) and 'pour' (when followed by a person). Saying 'Je suis inquiet sur mon examen' sounds slightly unnatural; 'Je suis inquiet pour mon examen' or 'au sujet de mon examen' is much better.

Misusing the noun form is also common. Students sometimes say 'J'ai une inquiète' when they mean 'J'ai une inquiétude' (I have a worry/concern). Remember that 'un inquiet' is a *person* who worries. If you want to talk about the feeling itself as a noun, you must use 'inquiétude'. This is a very common lexical confusion.

Incorrect: « Son inquiet est visible. » Correct: « Son inquiétude est visible. »

Translation: His/her worry is visible.

Finally, be careful with the verb 's'inquiéter'. It is a pronominal verb. You cannot just say 'Je inquiète' or 'Il inquiète'. It must be 'Je m'inquiète' (I worry) or 'Il s'inquiète' (He worries). If you use 'inquiéter' without the reflexive pronoun, it means 'to worry someone else' (e.g., 'Cela m'inquiète' - That worries me). Mixing these up can completely change the meaning of your sentence from 'I am worried' to 'I am worrying someone else'.

Summary of Key Pitfalls
1. Missing gender agreement. 2. Using 'de' instead of 'pour' for people. 3. Confusing the adjective with the noun 'inquiétude'. 4. Forgetting the reflexive pronoun 'se' in the verb form.

French offers a rich palette of words to describe concern, and choosing the right one can make your French sound much more authentic. While inquiet is the most versatile, you should know its neighbors in the semantic field. These words range from mild preoccupation to intense dread.

Soucieux / Soucieuse
This is slightly more formal and implies a sense of responsibility. If you are 'soucieux de bien faire', you are concerned about doing a good job. It’s less about fear and more about care and attention. 'Inquiet' is more emotional; 'soucieux' is more cognitive.
Préoccupé(e)
This literally means 'preoccupied'. Use this when someone's mind is elsewhere because they are thinking about a problem. It’s a great word for the workplace. 'Il a l'air préoccupé' means he has something on his mind.
Anxieux / Anxieuse
This is stronger than 'inquiet'. It often refers to a deeper, more persistent state of anxiety. If 'inquiet' is a ripple on the water, 'anxieux' is the start of a storm. It is also the medical term for anxiety disorders.

Comparaison: Je suis inquiet pour mon chat (Emotional concern). Je suis préoccupé par ce dossier (Mind is busy with work).

For more intense emotions, you might use alarmé (alarmed) or terrorisé (terrified). On the opposite end, if you want to say someone is *not* worried, you can use serein (serene), tranquille (quiet/calm), or rassuré (reassured). 'Tranquille' is particularly common in casual French: 'T'inquiète, je suis tranquille' (Don't worry, I'm cool/chill).

Another interesting alternative is tourmenté (tormented). This is used for deep, often artistic or existential worry. A 'personnage tourmenté' is someone struggling with their inner demons. In contrast, soucieux might just be someone worried about paying their taxes on time. Choosing between these words allows you to adjust the 'volume' of the emotion you are describing.

« L'avenir me rend soucieux, mais l'absence de nouvelles me rend inquiet. »

Translation: "The future makes me concerned, but the lack of news makes me worried."
Formal Contexts
In reports or formal letters, you might see 'éprouver de l'inquiétude' (to feel worry) instead of just being 'inquiet'. It adds a layer of formal distance and sophistication.

Lastly, consider the word perplexe. While not a direct synonym, it is often used when worry comes from confusion. If you don't understand why something is happening, you are 'perplexe' before you become 'inquiet'. Understanding these subtle shifts in meaning will help you navigate French social nuances like a pro.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'quiet' in English comes from the same root. While 'quiet' means peace, 'inquiet' is the negation of that peace. In the 12th century, it was used to describe physical movement before it became an emotional term.

Guia de pronúncia

UK /ɛ̃.kje/
US /æ̃.kje/
In French, the stress is generally even, but a slight emphasis is placed on the final syllable 'et'.
Rima com
billet gilet pique-nique secret objet projet sujet trajet
Erros comuns
  • Pronouncing the final 't' in the masculine form (it should be silent).
  • Not pronouncing the 't' in the feminine form (it must be heard).
  • Failing to use the nasal 'in' sound, making it sound like 'een-ki-et'.
  • Misplacing the accent grave in 'inquiète'.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'quiet'.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize because of the similarity to 'quiet' and 'anxious' contexts.

Escrita 4/5

Requires attention to gender agreement and the accent grave in the feminine form.

Expressão oral 3/5

Masculine/feminine pronunciation differences are key for natural speech.

Audição 3/5

Must distinguish between the silent 't' and the pronounced 't' to identify gender.

O que aprender depois

Pré-requisitos

être peur triste pour de

Aprenda a seguir

inquiétude anxieux angoissé rassurer souci

Avançado

trépidation appréhension tourment quiétude imperturbable

Gramática essencial

Adjective Agreement

Masculine: inquiet, Feminine: inquiète.

Reflexive Verbs

Je m'inquiète, tu t'inquiètes, etc.

Subjunctive with Emotions

Je m'inquiète qu'il soit malade.

Prepositions with Adjectives

Inquiet de vs. Inquiet pour.

Negation with Imperative

Ne t'inquiète pas !

Exemplos por nível

1

Je suis inquiet.

I am worried (masculine).

Masculine singular form of the adjective.

2

Elle est inquiète.

She is worried.

Feminine singular form with an accent grave and 'e'.

3

Tu es inquiet ?

Are you worried?

Simple question using 'être'.

4

Ne sois pas inquiet.

Don't be worried.

Imperative mood (command) for 'tu'.

5

Ils sont inquiets.

They are worried (masculine/mixed).

Masculine plural form adding an 's'.

6

Nous sommes inquiètes.

We are worried (feminine group).

Feminine plural form adding 'es'.

7

Maman est inquiète.

Mom is worried.

Subject-verb agreement with a feminine noun.

8

Le petit garçon est inquiet.

The little boy is worried.

Adjective following the noun and verb 'être'.

1

Je m'inquiète pour toi.

I worry about you.

Use of the reflexive verb 's'inquiéter' with 'pour'.

2

Il est inquiet pour son examen.

He is worried about his exam.

Preposition 'pour' used for a specific cause.

3

Pourquoi t'inquiètes-tu ?

Why are you worrying?

Inversion in a question with a reflexive verb.

4

Elle semble inquiète ce matin.

She seems worried this morning.

Using 'sembler' (to seem) as a state verb.

5

Ne vous inquiétez pas, tout va bien.

Don't worry (formal/plural), everything is fine.

Negative imperative with the formal 'vous'.

6

Mes parents sont inquiets de mon retard.

My parents are worried about my lateness.

Preposition 'de' followed by a noun.

7

C'est un chien inquiet.

It's a worried dog.

Adjective describing an animal.

8

Je ne suis pas inquiet.

I am not worried.

Negation around the verb 'être'.

1

Il est inquiet d'arriver en retard à l'entretien.

He is worried about arriving late to the interview.

'Inquiet de' followed by an infinitive.

2

Son inquiétude est tout à fait normale.

His/her worry is completely normal.

Using the noun form 'inquiétude'.

3

Je me suis beaucoup inquiété pendant ton absence.

I worried a lot during your absence.

Passé composé of the reflexive verb.

4

Le médecin a un air inquiet.

The doctor has a worried look.

The phrase 'avoir un air' + adjective.

5

C'est une situation assez inquiétante.

It's a rather worrying situation.

Using the present participle as an adjective 'inquiétant'.

6

T'inquiète, je gère la situation !

Don't worry, I'm handling the situation!

Informal contraction of 'ne t'inquiète pas'.

7

Elle s'inquiète de ne pas avoir de nouvelles.

She worries about not having any news.

Reflexive verb + 'de' + negative infinitive.

8

Nous étions inquiets pour la santé de notre grand-père.

We were worried about our grandfather's health.

Imparfait tense for a continuous state in the past.

1

Je m'inquiète que vous ne fassiez pas assez attention.

I worry that you aren't paying enough attention.

Reflexive verb + 'que' + subjunctive mood.

2

C'est un grand inquiet qui prévoit toujours le pire.

He is a big worrier who always predicts the worst.

Using 'inquiet' as a noun (substantive).

3

Le marché financier reste inquiet face à l'inflation.

The financial market remains worried in the face of inflation.

Metaphorical use for an abstract entity.

4

Elle a jeté un regard inquiet par la fenêtre.

She cast a worried glance out the window.

Adjective modifying the noun 'regard'.

5

Il n'y a pas lieu d'être inquiet pour le moment.

There is no reason to be worried for the moment.

The formal expression 'il n'y a pas lieu de'.

6

Son silence m'inquiète plus que ses cris.

His silence worries me more than his shouting.

Transitive use of 'inquiéter' (to worry someone).

7

Les autorités sont inquiètes au sujet de la sécurité.

The authorities are worried regarding security.

The prepositional phrase 'au sujet de'.

8

Elle est d'un tempérament inquiet et nerveux.

She has a worried and nervous temperament.

Describing a personality trait.

1

L'inquiétude qui l'habitait ne le quittait jamais.

The worry that inhabited him never left him.

Personification of 'inquiétude'.

2

On sentait poindre une inquiétude sourde dans l'assemblée.

One could feel a dull worry beginning to emerge in the assembly.

Using 'sourde' (dull/muted) to describe the type of worry.

3

Il est d'autant plus inquiet qu'il ne maîtrise pas la situation.

He is all the more worried because he doesn't have control over the situation.

The structure 'd'autant plus... que'.

4

Son esprit inquiet cherchait sans cesse des réponses.

His restless mind was constantly seeking answers.

Literary placement of adjective before noun for emphasis.

5

La situation évolue de manière inquiétante pour les riverains.

The situation is evolving in a worrying way for the local residents.

Adverbial phrase 'de manière' + adjective.

6

Elle éprouvait une inquiétude mêlée de curiosité.

She felt a worry mixed with curiosity.

Describing complex, mixed emotions.

7

Rien ne semblait pouvoir apaiser son cœur inquiet.

Nothing seemed able to soothe his worried heart.

Poetic/literary use of 'cœur inquiet'.

8

L'inquiétude est le moteur de sa créativité.

Worry is the engine of his creativity.

Abstract philosophical statement.

1

L'œuvre de cet auteur est empreinte d'une inquiétude métaphysique.

This author's work is imbued with a metaphysical restlessness.

High-level vocabulary: 'empreinte de', 'métaphysique'.

2

Nul ne saurait rester inquiet devant tant de beauté.

No one could remain worried in the face of so much beauty.

Formal 'nul ne saurait' structure.

3

Son inquiétude n'était que le reflet de son exigence envers lui-même.

His worry was only a reflection of his high standards for himself.

Refined logical connection between emotions.

4

Il scrutait l'horizon d'un œil inquiet, craignant le retour de l'orage.

He scanned the horizon with a worried eye, fearing the return of the storm.

Participle phrase 'craignant...' and 'd'un œil inquiet'.

5

L'inquiétude est parfois le prélude à la sagesse.

Worry is sometimes the prelude to wisdom.

Aphoristic style.

6

Elle masquait son inquiétude sous un masque de froideur.

She hid her worry under a mask of coldness.

Metaphorical use of 'masque'.

7

L'inquiétude s'était insinuée dans tous les rapports sociaux.

Worry had crept into all social relations.

Using 's'insinuer' to describe the spread of an emotion.

8

L'inquiétude, loin d'être un fardeau, était pour lui une boussole.

Worry, far from being a burden, was for him a compass.

Sophisticated contrast using 'loin d'être'.

Colocações comuns

être inquiet pour
un air inquiet
rester inquiet
devenir inquiet
un regard inquiet
être inquiet de voir
un ton inquiet
se montrer inquiet
fortement inquiet
un silence inquiet

Frases Comuns

Ne sois pas inquiet.

— A common way to tell someone not to worry. It is used to provide comfort.

Ne sois pas inquiet, je vais t'aider.

Je suis inquiet pour l'avenir.

— Expressing concern about what will happen next in life or the world.

Avec la crise, je suis inquiet pour l'avenir.

Il n'y a pas de quoi être inquiet.

— There is no reason to be worried. Used to reassure someone.

Le médecin dit qu'il n'y a pas de quoi être inquiet.

D'un air inquiet.

— With a worried look or appearance.

Elle regardait la pluie d'un air inquiet.

Être inquiet de nature.

— To be a person who is naturally prone to worrying.

Mon frère est inquiet de nature.

Se dire inquiet.

— To state or declare that one is worried (often used in news).

Le président se dit inquiet de la situation.

Rendre inquiet.

— To make someone worried.

Ton comportement me rend inquiet.

Un sommeil inquiet.

— A restless or troubled sleep.

Il a eu un sommeil inquiet toute la nuit.

Paraître inquiet.

— To look or seem worried.

Tu parais inquiet, qu'est-ce qui ne va pas ?

S'inquiéter pour un rien.

— To worry about nothing or very small things.

Elle est stressée et s'inquiète pour un rien.

Frequentemente confundido com

inquiet/inquiète vs quiet

In English 'quiet' means silent. In French 'inquiet' means worried. They are false friends.

inquiet/inquiète vs anxieux

Inquiet is standard worry; anxieux is deeper, often chronic anxiety.

inquiet/inquiète vs préoccupé

Inquiet is emotional; préoccupé is cognitive (thinking about a problem).

Expressões idiomáticas

"Se faire du souci"

— To worry oneself. This is the most common idiomatic equivalent of 'to worry'.

Ne te fais pas de souci pour moi.

neutral
"Se ronger les sangs"

— To worry oneself sick or to be extremely anxious.

Elle se ronge les sangs depuis qu'il est parti.

informal
"Avoir la boule au ventre"

— To have a knot in one's stomach due to worry or anxiety.

Avant l'examen, j'avais la boule au ventre.

informal
"T'inquiète !"

— Don't worry / No problem. Extremely common shortened form.

T'inquiète, je m'en occupe.

slang
"Être sur des charbons ardents"

— To be on pins and needles; to be very worried and restless.

J'étais sur des charbons ardents en attendant les résultats.

neutral
"Se mettre martel en tête"

— To worry or fret excessively about something.

Il ne faut pas se mettre martel en tête pour si peu.

literary
"Avoir le cœur serré"

— To have a heavy heart, often due to worry or sadness.

Elle avait le cœur serré en le voyant partir.

neutral
"Se faire des cheveux blancs"

— To worry so much that you get white hairs (to worry a lot).

Mes enfants me font faire des cheveux blancs !

informal
"Perdre le sommeil"

— To lose sleep over something (to worry deeply).

Elle perd le sommeil à cause de ses dettes.

neutral
"Être d'une inquiétude folle"

— To be incredibly/madly worried.

J'étais d'une inquiétude folle quand tu n'as pas appelé.

informal

Fácil de confundir

inquiet/inquiète vs inquiétude

It's the noun form of 'inquiet'.

'Inquiet' is the adjective (worried), 'inquiétude' is the noun (worry). You say 'Je suis inquiet' but 'J'ai une inquiétude'.

Son inquiétude est visible sur son visage.

inquiet/inquiète vs inquiétant

It looks similar but functions differently.

'Inquiet' describes the person feeling the worry. 'Inquiétant' describes the thing causing the worry.

Un homme inquiet regarde un film inquiétant.

inquiet/inquiète vs angoissé

Both mean worried.

'Angoissé' is much stronger, implying a physical feeling of dread or a panic attack. 'Inquiet' is a everyday concern.

Il est inquiet pour son retard, mais il est angoissé par l'avion.

inquiet/inquiète vs soucieux

Both involve concern.

'Soucieux' often implies being careful or attentive to a duty. 'Inquiet' implies a lack of peace.

Il est soucieux de bien faire, mais inquiet du résultat.

inquiet/inquiète vs agité

Worry causes agitation.

'Agité' describes the physical movement or restlessness. 'Inquiet' describes the internal feeling.

Il est si inquiet qu'il est devenu agité.

Padrões de frases

A1

Je suis [inquiet/inquiète].

Je suis inquiète.

A2

Je suis inquiet pour [personne].

Je suis inquiet pour mon fils.

B1

Il est inquiet de [verbe infinitif].

Il est inquiet de perdre ses clés.

B1

Ne t'inquiète pas pour [quelque chose].

Ne t'inquiète pas pour l'argent.

B2

Je m'inquiète que [sujet] [subjonctif].

Je m'inquiète qu'elle ne vienne pas.

B2

C'est un(e) [grand/grande] [inquiet/inquiète].

C'est une grande inquiète.

C1

D'un air [inquiet/inquiète], [sujet] [verbe].

D'un air inquiet, il regarda la foule.

C2

[Sujet] éprouve une vive inquiétude.

Le peuple éprouve une vive inquiétude.

Família de palavras

Substantivos

inquiétude (worry/concern)
inquiet (a worrier - person)

Verbos

inquiéter (to worry someone)
s'inquiéter (to worry oneself)

Adjetivos

inquiet/inquiète (worried)
inquiétant (worrying/disturbing)

Relacionado

quiétude (quietude/peace)
quitte (quit/even)
tranquille (calm)
anxiété (anxiety)
angoisse (anguish)

Como usar

frequency

Very common in both spoken and written French.

Erros comuns
  • Ma sœur est inquiet. Ma sœur est inquiète.

    The adjective must agree with the feminine subject 'ma sœur'.

  • Je suis inquiet sur lui. Je suis inquiet pour lui.

    Use the preposition 'pour' when worried about a person.

  • C'est un film inquiet. C'est un film inquiétant.

    'Inquiet' describes the feeling, 'inquiétant' describes the thing causing the feeling.

  • J'ai un grand inquiet. J'ai une grande inquiétude.

    If you mean 'I have a big worry', use the noun 'inquiétude'. 'Un inquiet' is a person.

  • Je m'inquiète qu'il est malade. Je m'inquiète qu'il soit malade.

    After 's'inquiéter que', you must use the subjunctive mood.

Dicas

Gender Agreement

Always remember to change 'inquiet' to 'inquiète' for women. This is a very common mistake for beginners.

Silent T

Don't pronounce the 't' in 'inquiet' (masculine). It should sound like 'in-kyé'. This makes you sound more native.

Inquiet vs. Inquiétant

Remember: people are 'inquiets', but news or situations are 'inquiétantes'. Don't mix up the person and the cause.

T'inquiète

Use 'T'inquiète' with your French friends to sound cool. It's the equivalent of saying 'No worries' or 'Don't sweat it'.

Accent Grave

In the feminine form 'inquiète', don't forget the accent grave on the second 'e'. It changes the sound from 'ay' to 'eh'.

Prepositions

Use 'pour' when you are worried about a person's well-being. It shows you care about them.

Medical Context

If a doctor says 'Rien d'inquiétant', it's very good news! It means your tests are normal.

Inquiet vs. Anxieux

Use 'inquiet' for 90% of situations. Only use 'anxieux' if the worry is very serious or medical.

Restless Root

Remember the Latin 'inquietus' (not quiet). A worried person cannot be quiet or still.

Cultural Acceptance

Don't be afraid to express that you are 'inquiet'. In France, it's considered a normal and realistic emotion.

Memorize

Mnemônico

Think of 'IN-QUIET'. If you are worried, you are NOT QUIET inside your head. Your thoughts are noisy and restless.

Associação visual

Imagine a person pacing back and forth in a room. They are not sitting quietly; they are 'inquiet'.

Word Web

inquiet inquiète inquiétude s'inquiéter inquiétant anxieux souci peur

Desafio

Try to use 'inquiet' and 'inquiète' in two different sentences today. One about a person you know and one about a situation in the news.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'inquietus', which is composed of the prefix 'in-' (not) and 'quietus' (quiet/rested). It literally means 'not quiet' or 'restless'.

Significado original: Restless, disturbed, or not at peace.

Romance (Latin root)

Contexto cultural

While 'inquiet' is a common emotion, avoid using it to dismiss someone's serious mental health issues; 'anxiété' or 'trouble' is more appropriate for medical contexts.

English speakers often use 'anxious' and 'worried' interchangeably. In French, 'inquiet' is the everyday 'worried', while 'anxieux' is more formal or clinical.

L'Inquiétude (The Worry) - a recurring theme in the works of André Gide. The 'inquiet' characters in the films of François Truffaut. Existentialist texts where 'inquiétude' is linked to 'angoisse'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Health

  • Je suis inquiet pour ma santé.
  • Le médecin semble inquiet.
  • Rien d'inquiétant.
  • S'inquiéter d'un symptôme.

Family

  • Maman est inquiète pour toi.
  • On était inquiets de ne pas te voir.
  • Ne sois pas inquiet pour les enfants.
  • Un parent inquiet.

Work/School

  • Inquiet pour son avenir.
  • Inquiet de rater l'examen.
  • Le patron a l'air inquiet.
  • S'inquiéter des délais.

News/Politics

  • L'opinion publique est inquiète.
  • Un climat social inquiet.
  • Se dire inquiet de la crise.
  • Une situation inquiétante.

Casual Reassurance

  • T'inquiète !
  • Ne t'inquiète pas pour ça.
  • Il n'y a pas de quoi être inquiet.
  • Sois tranquille.

Iniciadores de conversa

"Est-ce que tu es inquiet pour ton prochain voyage ?"

"Qu'est-ce qui te rend le plus inquiet en ce moment ?"

"Pourquoi sembles-tu si inquiet aujourd'hui ?"

"Est-ce que tu es un grand inquiet de nature ?"

"Comment fais-tu quand tu es inquiet pour quelqu'un ?"

Temas para diário

Décrivez une situation où vous étiez très inquiet pour un ami.

Est-ce que l'inquiétude peut être une bonne chose ? Pourquoi ?

Quelles sont les choses qui rendent les gens inquiets dans votre pays ?

Racontez une fois où vous étiez inquiet pour rien.

Comment gérez-vous votre inquiétude au quotidien ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

'Inquiet' is masculine singular. The feminine form is 'inquiète'. You must use the correct one based on the person you are describing. For example: 'Paul est inquiet' but 'Marie est inquiète'.

In the masculine form 'inquiet', the 't' is silent. You pronounce it like 'in-kyé'. In the feminine form 'inquiète', the 't' is clearly pronounced because of the 'e' at the end.

'Inquiet' is the general word for 'worried'. 'Anxieux' is more formal or refers to a deeper, more clinical state of anxiety. You would use 'inquiet' for daily worries.

Yes, you can. 'Un inquiet' or 'une inquiète' refers to a person who worries a lot. For example, 'C'est un grand inquiet' means 'He is a big worrier'.

Usually 'pour' for people ('inquiet pour toi') and 'de' for actions or causes ('inquiet d'être en retard'). You can also use 'au sujet de' for more formal contexts.

'T'inquiète' is very informal slang. It is fine with friends but should be avoided in professional or formal settings. Use 'Ne vous inquiétez pas' instead.

'Inquiétant' means 'worrying' or 'disturbing'. It describes the thing that makes you feel 'inquiet'. For example, 'des nouvelles inquiétantes' (worrying news).

You can use the reflexive verb 's'inquiéter'. For example: 'Je m'inquiète' (I worry). Or you can say 'se faire du souci'.

No! This is a common mistake. 'Inquiet' means 'worried' (not quiet). 'Quiet' in French is 'calme' or 'tranquille'.

You use the subjunctive when you say you are worried *that* something might happen: 'Je m'inquiète qu'il ne pleuve' (I worry that it might rain).

Teste-se 180 perguntas

writing

Write 'I am worried' (if you are female).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't worry' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is worried about his health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I worry that he is sick.' (use subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a 'worried look' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Are you worried?' (to a male friend).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I worry about my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It is a worrying situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is a big worrier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Worry is the engine of his creativity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'My mother is worried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Everything is fine, don't worry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I was worried about the weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'His silence worries me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'A dull worry emerged in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'They are worried (m.pl).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Why are you worrying?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I have a worry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'She has a worried temperament.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'No one could remain worried before such beauty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je suis inquiet.' (Focus on silent T)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Elle est inquiète.' (Focus on pronounced T)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ne t'inquiète pas.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'C'est inquiétant.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je m'inquiète pour l'avenir.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Tu es inquiet ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je m'inquiète pour toi.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'T'inquiète, je gère.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Son silence m'inquiète.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'D'un air inquiet, il regarda la foule.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Nous sommes inquiets.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ne vous inquiétez pas.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'ai une inquiétude.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'C'est un grand inquiet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une inquiétude sourde.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Maman est inquiète.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Pourquoi t'inquiètes-tu ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un air inquiet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je m'inquiète qu'il soit là.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Inquiétude métaphysique.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'inquiet' vs 'inquiète'. Identify the masculine.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'inquiet' vs 'inquiète'. Identify the feminine.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Je m'inquiète pour lui.' Who is the worry about?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'C'est inquiétant.' Does this mean 'I am worried'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Je m'inquiète qu'il vienne.' Is the verb in the subjunctive?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'inquiets' vs 'inquiètes'. Identify the masculine plural.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ne t'inquiète pas.' Is this formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'J'étais inquiet.' What tense is used?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Son inquiétude est grande.' Is 'inquiétude' a noun?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'D'un ton inquiet.' What part of speech is 'inquiet'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Tu es inquiet ?' Is it a question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Inquiet pour mon frère.' Who is the object?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'T'inquiète !' Is this slang?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Un grand inquiet.' Is 'inquiet' a noun here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Inquiétude sourde.' Does 'sourde' mean loud?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!