At the A1 level, you are just beginning to learn about reflexive verbs. 'Se mordre' is a great example of how these verbs work. A reflexive verb is one where the action 'reflects' back onto the person doing it. Imagine a mirror. If you bite yourself, the action goes from you to you. The most important thing for A1 students is to learn the reflexive pronouns: 'me', 'te', 'se', 'nous', and 'vous'. For 'se mordre', you will mostly use the present tense. For example, 'Je me mords la langue' (I bite my tongue). You should also notice that in French, we don't say 'my tongue' (ma langue) with this verb; we just say 'the tongue' (la langue). This is because the 'me' already tells us it's your tongue. It's a simple rule that makes your French sound much better right from the start. You might use this word if you have a little accident while eating or if you are describing a funny face someone is making. Focus on the pattern: Subject + Pronoun + Verb + Article + Body Part. This pattern is very common in French, so learning it with 'se mordre' will help you with many other verbs later on.
At the A2 level, you can start using 'se mordre' in more diverse situations. You should be comfortable conjugating it in the present tense and the near future (aller + infinitive). For instance, 'Attention, tu vas te mordre la joue !' (Watch out, you're going to bite your cheek!). This level is also where you introduce the 'passé composé'. Remember, all reflexive verbs use 'être' as their helper verb. So, 'I bit my lip' becomes 'Je me suis mordu la lèvre'. A key point for A2 is realizing that even though 'mordre' is a regular '-re' verb, the reflexive form adds that extra layer of the pronoun. You can also start to learn the figurative meaning of 'se mordre la langue', which means to stop yourself from saying something. This is a very useful phrase when you are talking about social situations. You are moving beyond just physical descriptions and starting to talk about your actions and intentions. Practice making sentences about common accidents or nervous habits to get comfortable with the reflexive structure and the vocabulary for body parts like 'la joue' (the cheek), 'la langue' (the tongue), and 'la lèvre' (the lip).
As a B1 learner, you are expected to handle more complex grammar and idiomatic expressions. This is the stage where you should master the 'passé composé' agreement rules for 'se mordre'. Remember: if the body part (the direct object) comes after the verb, the past participle 'mordu' does not change. For example, 'Elle s'est mordu la langue' (She bit her tongue) has no 'e' on 'mordu'. This is a common test question and a sign of a strong B1 level. You should also become familiar with the idiom 's'en mordre les doigts' (to regret it deeply). This expression is very common in French and allows you to express regret in a more native-like way. You can use it in various tenses: 'Je m'en mords les doigts' (I regret it now) or 'Il s'en mordra les doigts' (He will regret it). At B1, you are also likely to encounter 'se mordre' in more formal texts or literature, where it might be used in the 'imparfait' to describe a recurring habit or a state of being. For example, 'Elle se mordait les lèvres chaque fois qu'elle était anxieuse' (She used to bite her lips every time she was anxious). This level is about nuance and correctly applying the rules of agreement and idiomatic usage.
At the B2 level, you should be able to use 'se mordre' and its derivatives with ease in both spoken and written French. You understand the subtle differences between 'se mordre', 'se mordiller', and 'se ronger'. You can use the verb in complex sentence structures, such as the subjunctive or the conditional. For example, 'Il est dommage qu'il se soit mordu la langue au mauvais moment' (It's a pity he bit his tongue at the wrong moment). You are also capable of using 's'en mordre les doigts' in professional contexts to discuss business mistakes or political errors. At this level, you should also be aware of the literary uses of the verb. Authors often use physical actions like 'se mordre la lèvre' to show a character's internal state without telling the reader directly. You can analyze these choices in a text. Furthermore, you should be comfortable with the placement of multiple pronouns, such as in the phrase 'Ne vous la mordez pas !' (Don't bite it! - referring to the tongue). This level of grammatical dexterity shows that you have moved beyond the basic rules and can manipulate the language to express precise meanings and emotions.
For C1 learners, 'se mordre' is a tool for sophisticated expression. You use the verb and its associated idioms effortlessly, and you can appreciate the stylistic choices made by writers who use it. You might explore the etymology of 'mordre' (from the Latin 'mordere') and how the reflexive form evolved to encompass figurative regret. At this level, you can use the verb in highly nuanced ways, perhaps in a philosophical discussion about self-inflicted pain or the nature of regret. You might encounter the verb in classical French literature (like Racine or Molière), where the physical act of biting one's lip or tongue is used as a powerful rhetorical device to signify silence or repressed anger. Your understanding of agreement rules is second nature, and you can explain these rules to others. You are also sensitive to the register of the verb—knowing when 's'en mordre les doigts' is appropriate versus a more formal 'éprouver un vif regret'. Your vocabulary is broad enough that you can choose 'se mordre' or its synonyms based on the exact image you want to create in the reader's or listener's mind. You are not just using the word; you are wielding it with precision and cultural awareness.
At the C2 level, you have a near-native or native-like command of 'se mordre'. You understand all its metaphorical extensions and can use them creatively in your own writing or speech. You might use the verb in a complex pun or a sophisticated piece of wordplay. You are aware of the rarest uses of the verb, perhaps in technical medical journals or archaic legal texts. You can discuss the evolution of the phrase 's'en mordre les doigts' through the centuries and how its meaning has remained remarkably stable. In a C2 context, you might use 'se mordre' to describe a self-referential or paradoxical situation in a literary critique. Your grasp of the grammar is flawless, including the most obscure cases of agreement or pronoun placement. You can switch between registers seamlessly, using 'se mordre' in a casual conversation and then transitioning to a formal analysis where the verb's figurative meanings are explored in depth. Essentially, the word is no longer a 'vocabulary item' to you; it is a versatile element of your overall linguistic mastery, integrated into your deep understanding of French culture, history, and style.

se mordre em 30 segundos

  • Reflexive verb meaning to bite oneself, usually the tongue or cheek.
  • Commonly used in the phrase 's'en mordre les doigts' to mean deep regret.
  • Requires the auxiliary verb 'être' in the passé composé and specific agreement rules.
  • Used figuratively to mean 'biting your tongue' to avoid saying something.

The French verb se mordre is a pronominal verb that primarily describes the physical act of biting oneself. In its most literal sense, it is used to describe those common, painful accidents that happen while eating or speaking, such as biting your tongue or your inner cheek. Because it is a reflexive verb, the action is performed by the subject upon themselves. In the world of French linguistics, this is a quintessential example of a reflexive action where the body part being bitten is often specified after the verb. Understanding se mordre requires more than just knowing the word for 'bite' (mordre); it requires an understanding of how French speakers view the relationship between the self and the body. When you say 'Je me mords', you are essentially saying 'I bite myself'. However, French speakers almost always add the specific body part to complete the thought, such as 'Je me mords la langue'.

Literal Usage
This refers to the accidental physical injury. For example, when eating a sandwich too quickly, you might bite your lip. In French, this is expressed as 'se mordre la lèvre'. It is a common occurrence in daily life and is a staple of basic medical or descriptive vocabulary.

Aïe ! Je viens de se mordre la joue en mangeant ma pomme.

Beyond the physical, se mordre carries significant weight in figurative language. The most famous expression is 's'en mordre les doigts', which translates literally to 'to bite one's fingers about it' but means to deeply regret a decision or an action. This idiomatic use elevates the verb from a simple physical description to a tool for expressing complex emotions. Imagine you sold your stocks just before they tripled in value; in French, you would 'bite your fingers' over that choice. This transition from physical pain to emotional pain is a common feature in French verbs, and se mordre is a perfect example of this linguistic bridge. Additionally, 'se mordre la langue' can mean to physically bite your tongue, but it is also used figuratively to mean stopping oneself from saying something inappropriate or revealing a secret, much like the English phrase 'bite your tongue'.

Figurative Usage
Used to express regret or self-restraint. It is common in literature and everyday conversation to describe the internal struggle of wanting to take back words or actions.

In social contexts, se mordre appears frequently in stories about clumsiness or during meals. It is a relatable verb that humanizes the speaker. If you are at a dinner party and suddenly stop talking because you bit your cheek, saying 'Je me suis mordu la joue' is the natural way to explain your sudden silence. It is also used in veterinary contexts or when describing animal behavior, though the reflexive form specifically implies the animal is biting itself, perhaps due to an itch or stress. Overall, the verb is versatile, ranging from the mundane physical sensation to the depths of psychological regret, making it an essential part of the A2 learner's toolkit. By mastering this verb, you gain the ability to describe both your physical state and your internal emotional landscape regarding past mistakes.

Si tu ne fais pas attention, tu vas te mordre la langue.

Using se mordre correctly in a sentence involves navigating the rules of reflexive verbs and the specific syntax required for body parts. The most important rule to remember is the structure: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Conjugated Verb] + [Definite Article] + [Body Part]. For example, in the present tense, 'I bite my tongue' is 'Je me mords la langue'. Notice that we use 'la langue' and not 'ma langue'. This is because the 'me' already tells the listener that the tongue belongs to the speaker. Using 'ma' would be considered redundant and unidiomatic in French. This pattern holds true across all tenses and moods, making it a reliable structure for learners to memorize. When you are speaking about someone else, the pronoun changes: 'Il se mord la lèvre' (He bites his lip).

The Passé Composé
When using se mordre in the past, you must use 'être' as the auxiliary verb. For example: 'Je me suis mordu la joue'. A crucial grammatical point here is the agreement of the past participle. If the body part (the direct object) follows the verb, the past participle 'mordu' does not agree with the subject. Even if a woman is speaking, she says 'Je me suis mordu la langue' (not mordue), because 'la langue' is the direct object and it comes after the verb.

Elle s'est mordu la lèvre inférieure en réfléchissant à la question difficile.

In the imperative mood (giving commands), the reflexive pronoun moves after the verb. If you are telling someone not to bite their nails, you might say 'Ne te mords pas les ongles !'. If you are telling someone to bite their lip (perhaps for a photo), you would say 'Mords-toi la lèvre !'. This shift in pronoun position is a hallmark of French grammar that learners must practice. Furthermore, when the verb is used figuratively with 'en' (as in 's'en mordre les doigts'), the 'en' represents the thing that is regretted. 'Il s'en mord les doigts' means 'He regrets it deeply'. The placement of 'en' between the reflexive pronoun and the verb is a specific syntactic requirement that adds a layer of complexity for intermediate students.

Sentences using se mordre can also appear in the future or the conditional. 'Si je mange trop vite, je vais me mordre la langue' (If I eat too fast, I'm going to bite my tongue). This use of the 'aller + infinitive' construction is very common in spoken French. In more formal writing, you might see the simple future: 'Je me mordrai la langue'. Regardless of the tense, the core meaning remains focused on the reflexive action. It is also worth noting that the verb can be used with adverbs to describe the intensity or frequency of the action. 'Il se mord souvent la lèvre quand il est nerveux' (He often bites his lip when he is nervous). This adds descriptive depth to your French and allows for more nuanced communication about habits and reactions.

Nous nous sommes mordu les lèvres pour ne pas rire pendant la cérémonie.

In daily French life, se mordre is most frequently heard in domestic settings, specifically around the dinner table. It is a very common 'oops' word. Parents often warn children, 'Fais attention, tu vas te mordre la langue !' (Watch out, you're going to bite your tongue!). This practical, cautionary use is the first place a learner is likely to encounter the word in a natural environment. It is also heard in medical contexts, such as at the dentist or after a minor mouth injury, where a doctor might ask, 'Est-ce que vous vous êtes mordu la joue ?' (Did you bite your cheek?). These real-world applications make the verb highly functional and grounded in physical reality.

In Pop Culture
You will often hear the expression 's'en mordre les doigts' in French news or political commentary. Journalists use it to describe a politician who made a tactical error and now regrets it. For example, 'Le ministre s'en mord les doigts après sa déclaration polémique' (The minister deeply regrets it after his controversial statement). It adds a dramatic flair to reporting on mistakes.

Dans le film, le protagoniste se mord la lèvre pour cacher son émotion intense.

In French literature and cinema, se mordre la lèvre is a classic trope used to indicate nervousness, hesitation, or suppressed passion. An author might write, 'Elle se mordit la lèvre inférieure, hésitant à franchir le seuil' (She bit her lower lip, hesitating to cross the threshold). This visual cue is a powerful way to convey internal conflict without using explicit emotional adjectives. Similarly, in French songs, the verb often appears in lyrics about regret and missed opportunities, particularly in the 'chanson française' tradition where wordplay and idiomatic expressions are highly valued. Hearing 'Je m'en mords les doigts' in a melancholic song by an artist like Édith Piaf or a modern singer like Stromae helps solidify the emotional weight of the verb.

Social media and texting also provide a modern stage for se mordre. You might see a friend post, 'J'ai trop parlé, je devrais me mordre la langue' (I talked too much, I should bite my tongue/shut up). It serves as a humorous way to acknowledge one's own lack of filter. In sports commentary, you might hear it when a player misses a crucial goal: 'Il va s'en mordre les doigts s'ils perdent le match' (He's going to regret that if they lose the match). This variety of contexts—from the physical pain of a bitten tongue to the metaphorical pain of a lost game or a political blunder—shows just how integrated this verb is into the fabric of French communication. It is a word that spans the gap between the body's involuntary reactions and the mind's complex reflections.

À la radio, l'animateur a dit qu'il s'en mordait les doigts d'avoir raté l'interview.

One of the most frequent errors English speakers make with se mordre is using possessive adjectives instead of definite articles. In English, we say 'I bit my tongue'. Naturally, a learner might want to say 'Je me suis mordu ma langue'. However, in French, this is redundant because the reflexive pronoun 'me' already establishes that the tongue belongs to the subject. The correct form is always 'Je me suis mordu la langue'. This rule applies to all body parts in French when used with reflexive verbs. Breaking this habit is a major step toward sounding more like a native speaker and less like someone translating word-for-word from English.

Auxiliary Verb Confusion
Another common pitfall is using 'avoir' instead of 'être' in the passé composé. Because 'mordre' by itself uses 'avoir' (J'ai mordu la pomme), learners often carry that over to the reflexive form. They might say 'Je m'ai mordu'. This is grammatically incorrect. All reflexive verbs in French must use 'être' in compound tenses. The correct phrasing is 'Je me suis mordu'.

Faux : Elle s'est mordue la langue.
Juste : Elle s'est mordu la langue.

The third major mistake involves past participle agreement. In French, usually, the past participle of a reflexive verb agrees with the subject. However, when the verb is followed by a direct object (the body part), there is no agreement. Many students will see 'Elle' and want to add an 'e' to 'mordu' to make it 'mordue'. But because 'la langue' is the direct object and it follows the verb, the participle remains 'mordu'. This is a subtle rule that even advanced learners sometimes forget. It is essential to check if the reflexive pronoun is the direct object or if there is another direct object later in the sentence.

Learners also struggle with the figurative expression 's'en mordre les doigts'. They often forget the 'en' or place it incorrectly. Some might say 'Je mords mes doigts' to mean they regret something, but this would literally mean they are biting their fingers, which sounds strange. The 'en' is vital because it refers back to the situation being regretted. Without 'en', the expression loses its idiomatic meaning. Furthermore, confusing 'mordre' (to bite something/someone else) with 'se mordre' (to bite oneself) can lead to funny or confusing situations. If you say 'J'ai mordu le chien', you bit the dog. If you say 'Je me suis mordu', you bit yourself. Precision with the reflexive pronoun is key to clarity.

Attention ! Ne confondez pas mordre (transitif) et se mordre (réfléchi).

While se mordre is the most direct way to say 'to bite oneself', there are several other verbs and expressions that cover similar ground or offer different nuances. For instance, if you are talking about biting your nails as a habit, you might use se ronger les ongles. While 'se mordre les ongles' is physically possible, 'se ronger' specifically implies a repetitive, gnawing action often associated with anxiety. Knowing the difference between 'mordre' (a quick bite) and 'ronger' (gnawing) helps you describe habits more accurately. Another related verb is mordiller, which means 'to nibble' or 'to bite lightly'. If you are gently biting your lip while thinking, you might say 'Je me mordille la lèvre' instead of 'Je me mords'.

Comparison Table
  • Se mordre : General term for biting oneself (often accidental).
  • Se ronger : To gnaw or bite repeatedly (like nails).
  • Se mordiller : To nibble on oneself (often a nervous tic).
  • Se pincer : To pinch oneself (can be used figuratively like 'pinch me, I'm dreaming').

Elle ne se mord pas seulement les lèvres, elle les mordille sans cesse.

In terms of figurative language, if you want to express regret but find 's'en mordre les doigts' too strong, you might use regretter amèrement (to bitterly regret). While 's'en mordre les doigts' is very visual and idiomatic, 'regretter' is more direct and formal. Conversely, if you want to express the idea of 'shutting up' without the physical imagery of biting your tongue, you could use se taire (to be quiet) or tenir sa langue (to hold one's tongue). 'Tenir sa langue' is a very close synonym to the figurative 'se mordre la langue' and is used in similar contexts where one must avoid revealing a secret. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the physical restraint or the simple act of silence.

Finally, it is worth mentioning s'auto-mutiler, which is a much more serious and medical term for self-harm. It is important to distinguish this from the accidental or habitual actions described by se mordre. For learners, focusing on the everyday accidents and the common idioms is the best path. By comparing se mordre to these alternatives, you develop a richer vocabulary that allows you to specify the intensity, the intent, and the frequency of the action. Whether you are biting your tongue by accident or biting your fingers in regret, having these related words at your disposal makes your French more precise and expressive.

Au lieu de se mordre les doigts, il a préféré regretter en silence.

How Formal Is It?

Curiosidade

The Latin root 'mordere' is also the source of the English word 'remorse' (literally 'a biting back' of the conscience). This explains why 's'en mordre les doigts' is so closely linked to regret.

Guia de pronúncia

UK /sə mɔːdrə/
US /sə mɔrd/
The stress is generally even, but the first syllable of 'mordre' is slightly more emphasized.
Rima com
tordre ordre mord bord fort sort port mort
Erros comuns
  • Pronouncing the 'e' at the end of 'mordre' too strongly.
  • Failing to pronounce the reflexive 'se' clearly.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Treating 'se' as 'see' instead of a neutral 'suh' sound.
  • Misplacing the stress on the reflexive pronoun.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in text, especially with body part context.

Escrita 4/5

Tricky due to reflexive pronouns and past participle agreement rules.

Expressão oral 3/5

Requires practice with reflexive pronoun placement and pronunciation of 'r'.

Audição 3/5

Can be confused with 'mordre' if the 'se' is spoken quickly.

O que aprender depois

Pré-requisitos

mordre la langue la joue la lèvre être

Aprenda a seguir

se casser se couper se blesser s'inquiéter se souvenir

Avançado

la rancœur le remords la culpabilité mordiller ronger

Gramática essencial

Reflexive Pronoun Placement

Je me mords / Ne te mords pas / Mords-toi.

Auxiliary 'être' for Pronominal Verbs

Je me suis mordu (Not 'J'ai mordu' for reflexive).

Past Participle Agreement with Reflexive Verbs

Elle s'est mordu la langue (No agreement because 'langue' is the DO after the verb).

Definite Articles for Body Parts

Je me mords LA langue (Not 'ma' langue).

Use of 'en' in Idioms

Je m'en mords les doigts (Placement of 'en').

Exemplos por nível

1

Je me mords la langue.

I bite my tongue.

Present tense, reflexive.

2

Tu te mords la joue.

You bite your cheek.

Second person singular.

3

Il se mord la lèvre.

He bites his lip.

Third person singular.

4

Nous nous mordons la langue.

We bite our tongues.

First person plural.

5

Vous vous mordez la joue ?

Are you biting your cheek?

Question form.

6

Elles se mordent les lèvres.

They bite their lips.

Third person plural feminine.

7

Je ne me mords pas la langue.

I don't bite my tongue.

Negation.

8

Mords-toi la lèvre pour la photo.

Bite your lip for the photo.

Imperative.

1

Je me suis mordu la langue hier.

I bit my tongue yesterday.

Passé composé with être.

2

Elle s'est mordu la joue en mangeant.

She bit her cheek while eating.

No agreement on 'mordu'.

3

Tu vas te mordre si tu manges trop vite.

You are going to bite yourself if you eat too fast.

Near future (aller + infinitive).

4

Nous nous sommes mordu les lèvres.

We bit our lips.

Plural reflexive.

5

Il se mord toujours la langue quand il parle.

He always bites his tongue when he speaks.

Adverb 'toujours' placement.

6

Vous vous êtes mordu pendant le sommeil ?

Did you bite yourself during sleep?

Passé composé question.

7

Ne te mords pas la lèvre, ça saigne.

Don't bite your lip, it's bleeding.

Negative imperative.

8

Je me mords souvent la joue droite.

I often bite my right cheek.

Frequency adverb.

1

Il s'en mord les doigts maintenant.

He deeply regrets it now.

Idiomatic use of 'en'.

2

Je me suis mordu la langue pour ne rien dire.

I bit my tongue to say nothing.

Figurative/Literal blend.

3

Elle s'est mordu la lèvre en signe d'hésitation.

She bit her lip as a sign of hesitation.

Descriptive reflexive.

4

Si j'avais su, je ne m'en serais pas mordu les doigts.

If I had known, I wouldn't have regretted it so much.

Conditional past.

5

Nous nous sommes mordu la langue par accident.

We bit our tongues by accident.

Adverbial phrase 'par accident'.

6

Elle se mordait les lèvres chaque fois qu'il entrait.

She used to bite her lips every time he entered.

Imparfait for habit.

7

Ils s'en mordront les doigts s'ils perdent.

They will regret it if they lose.

Future tense idiom.

8

Je me suis mordu la joue, c'est très douloureux.

I bit my cheek, it's very painful.

Resultative sentence.

1

L'entreprise s'en mord les doigts après cet investissement.

The company regrets this investment deeply.

Professional context.

2

Elle se mordit la lèvre pour étouffer un cri.

She bit her lip to stifle a cry.

Passé simple (literary).

3

Il est possible qu'il se soit mordu la langue.

It is possible that he bit his tongue.

Subjunctive past.

4

S'en mordre les doigts ne changera rien à la situation.

Regretting it won't change the situation.

Infinitive as subject.

5

Elle s'est mordu la joue tellement fort qu'elle a saigné.

She bit her cheek so hard that she bled.

Consecutive clause with 'tellement... que'.

6

Bien qu'il se morde les lèvres, il reste calme.

Although he bites his lips, he remains calm.

Subjunctive present with 'bien que'.

7

Nous nous en mordrons les doigts si nous ratons le train.

We will regret it if we miss the train.

Idiomatic future.

8

Il se mordit la langue avant de commettre une gaffe.

He bit his tongue before making a blunder.

Preposition 'avant de' + infinitive.

1

Le politicien s'en mord les doigts suite à sa bévue.

The politician regrets his blunder.

High-level vocabulary 'bévue'.

2

Elle se mordait la lèvre, une habitude trahissant son anxiété.

She was biting her lip, a habit betraying her anxiety.

Appositive phrase.

3

Il s'était mordu la langue, craignant de rompre le silence.

He had bitten his tongue, fearing to break the silence.

Plus-que-parfait.

4

On s'en mordrait les doigts si l'on négligeait ce détail.

One would regret it if one neglected this detail.

Conditional present with 'on' and 'si' clause.

5

Elle s'est mordu la joue au milieu de son discours éloquent.

She bit her cheek in the middle of her eloquent speech.

Contrast between eloquence and accident.

6

S'en mordre les doigts est le propre de ceux qui agissent sans réfléchir.

Regretting is typical of those who act without thinking.

Complex nominal structure.

7

Il se mordit la lèvre inférieure, signe d'une résolution intérieure.

He bit his lower lip, a sign of inner resolve.

Literary description.

8

Je crains qu'elle ne s'en morde les doigts plus tard.

I fear she might regret it later.

Subjunctive with 'ne' explétif.

1

L'auteur se mord la langue pour préserver le suspens du récit.

The author restrains himself to preserve the suspense.

Metaphorical use in literary analysis.

2

Elle s'en mordrait les doigts jusqu'au sang si elle échouait.

She would regret it to the point of bleeding if she failed.

Hyperbolic expression.

3

Le remords est tel qu'il semble se mordre le cœur.

The remorse is such that he seems to bite his heart.

Poetic license/metaphor.

4

Il s'est mordu la langue, métaphore de son impuissance verbale.

He bit his tongue, a metaphor for his verbal impotence.

Abstract analysis.

5

Qu'il s'en morde les doigts ou non, le mal est fait.

Whether he regrets it or not, the damage is done.

Subjunctive used for concession.

6

Elle se mordait la lèvre avec une intensité presque masochiste.

She bit her lip with an almost masochistic intensity.

Advanced psychological description.

7

S'en mordre les doigts est une vaine tentative de réécrire l'histoire.

Regretting is a futile attempt to rewrite history.

Sophisticated philosophical statement.

8

Il se morda la langue au sens propre comme au sens figuré.

He bit his tongue both literally and figuratively.

Dual meaning usage.

Sinônimos

se ronger se mordiller regretter se taire tenir sa langue s'auto-mutiler se pincer se blesser

Antônimos

se lécher se réjouir parler être fier

Colocações comuns

se mordre la langue
se mordre la lèvre
se mordre la joue
s'en mordre les doigts
se mordre les lèvres
se mordre violemment
se mordre par accident
se mordre jusqu'au sang
se mordre nerveusement
ne pas se mordre

Frases Comuns

Je me suis mordu.

— I bit myself. Simple statement of an accident.

Aïe ! Je me suis mordu.

Tu vas te mordre.

— You're going to bite yourself. A warning.

Mange doucement ou tu vas te mordre.

Il se mord la langue.

— He bites his tongue. Can be physical or metaphorical.

Il se mord la langue pour ne pas crier.

On s'en mord les doigts.

— We regret it. Expressing collective regret.

On s'en mord les doigts d'être venus.

Ne te mords pas !

— Don't bite yourself! A command to stop a habit.

Arrête de stresser, ne te mords pas la lèvre.

Elle s'est mordu la joue.

— She bit her cheek. Describing a minor injury.

Elle s'est mordu la joue en parlant trop vite.

Je m'en mords les doigts.

— I regret it deeply. Personal expression of regret.

J'ai raté l'occasion et je m'en mords les doigts.

Vous vous êtes mordu ?

— Did you bite yourself? Asking someone about an injury.

Votre langue saigne, vous vous êtes mordu ?

Il faut se mordre la langue.

— One must bite one's tongue. Advice to stay silent.

Parfois, il faut se mordre la langue pour éviter les conflits.

Ils se sont mordu les lèvres.

— They bit their lips. Often used to show suppressed emotion.

Ils se sont mordu les lèvres pour ne pas pleurer.

Frequentemente confundido com

se mordre vs mordre

Simple 'mordre' is for biting something else; 'se mordre' is for biting yourself.

se mordre vs se tordre

To twist oneself (like an ankle), sounds similar but different action.

se mordre vs se perdre

To get lost, similar sound in fast speech.

Expressões idiomáticas

"S'en mordre les doigts"

— To regret something bitterly or deeply.

Il s'en mord les doigts d'avoir vendu sa maison.

Standard
"Se mordre la langue"

— To stop oneself from saying something or to regret saying something.

Je me suis mordu la langue juste à temps.

Standard
"Se mordre les lèvres"

— To restrain oneself from laughing, crying, or speaking.

Elle se mordait les lèvres pour ne pas éclater de rire.

Standard
"Se mordre la queue"

— To go in circles or be in a self-defeating situation (like a dog chasing its tail).

C'est un argument qui se mord la queue.

Informal
"Mordre la poussière"

— To bite the dust (though not reflexive, it's related to 'mordre').

L'ennemi a mordu la poussière.

Literary
"Mordre à l'hameçon"

— To take the bait (related to 'mordre').

Il a mordu à l'hameçon tout de suite.

Informal
"Avoir les dents qui rayent le parquet"

— To be very ambitious (related to biting/teeth).

Il a les dents qui rayent le parquet.

Slang
"Mordre sur sa chique"

— To endure pain or difficulty without complaining (Belgian French).

Il faut mordre sur sa chique et continuer.

Regional
"Mordre à pleines dents"

— To enjoy life to the fullest (related to 'mordre').

Elle mord la vie à pleines dents.

Standard
"Ne pas mordre"

— To not be interested or not fall for something.

J'ai essayé de le convaincre, mais il n'a pas mordu.

Informal

Fácil de confundir

se mordre vs mordre

Lack of reflexive pronoun.

Mordre is transitive (I bite the apple). Se mordre is reflexive (I bite myself).

J'ai mordu la pomme vs Je me suis mordu.

se mordre vs mordiller

Similar meaning.

Mordiller is nibbling; se mordre is a full bite.

Elle se mordille les lèvres vs Elle se mord la langue.

se mordre vs ronger

Both involve teeth.

Ronger is for gnawing/nails; se mordre is usually a single accidental act.

Il se ronge les ongles.

se mordre vs pincer

Both cause minor pain.

Pincer is with fingers; se mordre is with teeth.

Je me suis pincé le doigt.

se mordre vs remordre

Same root.

Remordre means to bite again, rarely used reflexively.

Le chien a remordu l'os.

Padrões de frases

A1

Je me mords [body part].

Je me mords la langue.

A2

Je me suis mordu [body part].

Je me suis mordu la joue.

A2

Tu vas te mordre !

Attention, tu vas te mordre !

B1

S'en mordre les doigts.

Il s'en mord les doigts.

B1

Se mordre la langue pour ne pas [verb].

Je me mords la langue pour ne pas rire.

B2

Se mordre [body part] en [participle].

Elle s'est mordu la lèvre en réfléchissant.

C1

Qu'il s'en morde les doigts...

Qu'il s'en morde les doigts, c'est son problème.

C2

Se mordre au sens propre comme au figuré.

Il s'est mordu la langue au sens propre comme au figuré.

Família de palavras

Substantivos

morsure (bite)
mordant (acid/sharpness)
mordillage (nibbling)

Verbos

mordre (to bite)
mordiller (to nibble)
remordre (to bite again)

Adjetivos

mordant (biting/incisive)
mordu (bitten/fanatical)

Relacionado

dent
mâchoire
bouche
langue
lèvre

Como usar

frequency

High in daily life and journalism.

Erros comuns
  • Je me suis mordue la langue. Je me suis mordu la langue.

    The past participle does not agree when the direct object follows.

  • Je m'ai mordu. Je me suis mordu.

    Reflexive verbs always use 'être' in the past.

  • Je me mords ma langue. Je me mords la langue.

    Use definite articles for body parts with reflexive verbs.

  • Je mords moi. Je me mords.

    Reflexive pronouns must be used correctly (me, te, se).

  • Il morde se. Il se mord.

    The pronoun goes before the verb.

Dicas

Pronoun Order

Always place the reflexive pronoun before the verb except in positive commands.

Body Parts

Learn 'joue', 'langue', and 'lèvre' alongside this verb for maximum utility.

Regret

Use 's'en mordre les doigts' to show you really regret a mistake.

The French R

Focus on the 'r' in 'mordre'; it's the key to sounding French.

Social Cues

Notice when French speakers bite their lips; it's a key non-verbal cue.

No Agreement

Don't add an 'e' to 'mordu' in the past tense when a body part follows.

Catch the 'Se'

The 'se' can be very short. Listen for the 's' sound before 'mordre'.

Warning

Use 'tu vas te mordre' to warn kids during meals.

Mirror

Remember reflexive verbs are like actions in a mirror.

Speed

Try saying the reflexive pronouns in a row to get used to the flow.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'M' in Mordre as a Mouth. If you add 'Se', you are using your Mouth on yourself. SE = SElf, MORDRE = MOUTH-BITE.

Associação visual

Imagine a person eating a giant sandwich and suddenly making a painful face because they bit their tongue. Visualize the reflexive action like a boomerang.

Word Web

bouche dents langue regret douleur accident morsure doigts

Desafio

Try to say 'Je me suis mordu la langue' five times fast without actually biting your tongue!

Origem da palavra

From the Old French 'mordre', which comes from the Latin 'mordere', meaning 'to bite' or 'to sting'. The reflexive form 'se mordre' developed naturally in French to describe self-inflicted actions.

Significado original: To grip with the teeth or to cause pain.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Contexto cultural

Generally safe to use, but 's'auto-mutiler' should be avoided unless in a medical context.

Equivalent to 'to bite one's tongue' or 'to kick oneself' (for regret).

Used in various French chansons about regret. Commonly found in the works of Balzac to describe nervous characters. Frequent in modern French political satires.

Pratique na vida real

Contextos reais

At the dinner table

  • Aïe, je me suis mordu !
  • Mange moins vite !
  • J'ai la joue qui me fait mal.
  • Ma langue saigne.

Discussing a mistake

  • Je m'en mords les doigts.
  • C'était une erreur.
  • Si j'avais su...
  • Quel regret !

Describing anxiety

  • Elle se mord les lèvres.
  • Il est très nerveux.
  • Arrête de te mordre !
  • Elle ne tient pas en place.

At the dentist

  • Je me suis mordu sous anesthésie.
  • Est-ce que c'est grave ?
  • J'ai une plaie sur la joue.
  • Ça fait mal quand je mâche.

Keeping a secret

  • Je me suis mordu la langue.
  • Je n'ai rien dit.
  • C'était difficile de se taire.
  • J'ai failli parler.

Iniciadores de conversa

"Est-ce que tu t'es déjà mordu la langue en public ?"

"T'es-tu déjà mordu les doigts après avoir acheté quelque chose d'inutile ?"

"Pourquoi penses-tu que les gens se mordent les lèvres quand ils sont stressés ?"

"As-tu déjà dû te mordre la langue pour ne pas dire une vérité blessante ?"

"Quelle est la chose que tu regrettes le plus au point de t'en mordre les doigts ?"

Temas para diário

Décris une fois où tu t'es mordu la joue ou la langue. Qu'est-ce que tu mangeais ?

Écris sur une décision passée dont tu t'en mords les doigts aujourd'hui.

Imagine une situation où tu as dû te mordre la langue pour garder un secret important.

Pourquoi l'expression 's'en mordre les doigts' est-elle si parlante selon toi ?

Décris les sensations physiques et émotionnelles liées au regret en utilisant le verbe se mordre.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is always 'mordu' if the body part follows. There is no agreement because 'la langue' is the direct object following the verb.

No, that sounds like you are holding your tongue and biting it. Use 'Je me mords la langue' for the reflexive action.

It means to regret something very deeply. It's a very common idiom in French.

Yes, if a dog bites its own tail, you would say 'Le chien se mord la queue'.

The physical meaning is neutral. The figurative idiom 's'en mordre les doigts' is standard and can be used in formal contexts.

You say 'Je me suis mordu la joue'.

Literally, yes. Figuratively, it means stopping yourself from speaking.

Yes, it follows the regular '-re' verb conjugation pattern, but it's reflexive.

'Se mordre' is usually a one-time bite; 'se ronger' is a habit like biting nails.

Use 'mordiller' for light, nervous nibbling rather than a painful bite.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: I bit my tongue while eating.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: You will regret it (using the idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Don't bite your lip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: She often bites her cheek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: We bit our lips to not laugh.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: He bit his tongue just in time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: I am biting my tongue (figurative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Did you bite yourself?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: They (fem.) bit their tongues.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Stop biting your nails (using 'ronger').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 's'en mordre les doigts' in the past.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: I am going to bite my cheek.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Bite your lip (command).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Why are you biting your lip?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: One must not bite oneself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: I regret this choice deeply (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: She bit her lower lip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: We are biting our tongues.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: You (pl.) bit your cheeks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: It's circular (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a time you bit your tongue.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What is something you 't'en mords les doigts' about?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Warn a child about biting themselves while eating.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why someone might bite their lip.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: Je me suis mordu la joue.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'se mordre' in the future tense.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to bite their lip for a selfie.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the difference between 'mordre' and 'se mordre'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Roleplay a dentist asking if a patient bit their cheek.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss if regret (s'en mordre les doigts) is useful.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: Nous nous sommes mordu les lèvres.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a negative command about biting nails.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a nervous person using the verb.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and say: I bit my tongue by accident.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the physical sensation of biting your cheek.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the idiom 'se mordre la queue' in a sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: She bit her tongue yesterday.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'se mordre la langue' figuratively.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: Ils s'en morderont les doigts.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if they regret their decision using the idiom.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Je me suis mordu la langue.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Elle se mord la lèvre.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Il s'en mord les doigts.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Ne vous mordez pas !

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Tu vas te mordre la joue.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Nous nous mordons les lèvres.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: S'en mordre les doigts est inutile.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Je m'en mords les doigts.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Elle s'est mordu la lèvre.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: Mords-toi la langue.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the tense: Je me mordrai.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the tense: Je me suis mordu.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: Il se mord la joue.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the subject: Elles se mordent.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the emotion: Je m'en mords les doigts.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!