At the A1 level, 'une réservation' is one of the most practical words you can learn. You will use it primarily in very simple, survival-based sentences. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. You should focus on being able to say 'J'ai une réservation' (I have a reservation) and 'Je voudrais une réservation' (I would like a reservation). You will mostly use it in the context of hotels and restaurants. The word is easy to remember because it sounds like the English word. You should also learn to recognize it when a waiter or receptionist asks you 'Avez-vous une réservation ?' (Do you have a reservation?). At A1, the goal is successful communication in predictable situations. You might also see it on signs in shops or restaurants. It is a feminine noun, so you use 'une' or 'la'. Even if your pronunciation isn't perfect, the similarity to English will help you be understood. Focus on the 'tion' sound at the end, which is like 'see-on'. This word will be your best friend when you first arrive in a French-speaking country, as it allows you to access services with confidence. Practice saying it along with your name, for example: 'Une réservation pour Marie'. Simple phrases like this are the building blocks of your French journey. By the end of A1, you should feel comfortable using this word to navigate basic travel needs. It is a high-frequency word that appears in almost every introductory French textbook because of its immediate utility.
At the A2 level, you begin to expand how you use 'une réservation' by adding more details and using different verbs. Instead of just saying you 'have' one, you might talk about 'making' one using 'faire une réservation'. You will also start to use prepositions to specify details: 'une réservation pour deux personnes' (a reservation for two people) or 'une réservation pour ce soir' (a reservation for tonight). You should also be able to handle simple problems, such as saying 'Je voudrais annuler ma réservation' (I would like to cancel my reservation) or 'Je voudrais changer ma réservation' (I would like to change my reservation). At this level, you are expected to understand more than just the word itself; you should recognize related terms like 'numéro de réservation' (reservation number) and 'confirmation de réservation' (reservation confirmation). You will also encounter the word in the past tense: 'J'ai fait une réservation hier' (I made a reservation yesterday). Understanding the gender of the noun remains important, so ensure you are using 'la' and 'cette' correctly. You might also start to see the word in the context of transport, like reserving a seat on a bus or a train. The A2 learner can engage in short dialogues at a reception desk, providing their name ('au nom de...') and checking the time. This level is about building the 'connective tissue' around the word, allowing for more fluid and specific interactions in everyday service environments.
At the B1 level, you are becoming an independent user of the language, and 'une réservation' is used in more complex and nuanced ways. You should be able to navigate situations where things go wrong, such as 'Ma réservation n'est pas dans le système' (My reservation is not in the system) or 'Il y a une erreur dans ma réservation' (There is an error in my reservation). You will use the word in more sophisticated grammatical structures, such as the conditional mood: 'Je souhaiterais effectuer une réservation, s'il vous plaît' (I would like to make a reservation, please). This level also introduces the abstract meaning of the word. You might hear someone say they have 'des réservations' about a plan, meaning they have doubts. You should also be familiar with compound nouns and professional terms like 'frais de réservation' (booking fees) or 'conditions de réservation' (booking conditions). You are now expected to be able to describe a reservation in detail: 'C'est une réservation que j'ai faite en ligne il y a deux semaines' (It's a reservation I made online two weeks ago). Your pronunciation should be more accurate, especially the 'r' and the 's' sounds. At B1, you can also handle 'une réservation' in a business context, such as booking a meeting room or a company vehicle. You understand the difference between 'une réservation' and 'un rendez-vous' and can choose the correct one based on the context. This level marks the transition from survival French to more natural, expressive communication where 'une réservation' is just one part of a larger, more detailed conversation.
At the B2 level, your use of 'une réservation' becomes quite sophisticated. You can use it to debate, negotiate, and handle complex administrative tasks. You might discuss 'les modalités de réservation' (the terms and conditions of booking) or 'la politique de réservation' (the booking policy) of a large company. You are comfortable using the word in the passive voice: 'La réservation a été confirmée par mail' (The reservation was confirmed by email). You also understand the legal implications of 'un contrat de réservation,' especially in the context of real estate or high-value services. At this level, you can use the abstract sense of 'réservation' fluently: 'J'accepte vos excuses, mais avec une certaine réservation' (I accept your apologies, but with a certain reservation/hesitation). You can also use the word in the plural to express complex doubts: 'Ses réservations quant au succès du projet sont bien connues' (His reservations regarding the project's success are well known). You are expected to understand the nuances between 'une réservation,' 'une inscription,' and 'une location' in professional and technical contexts. Your ability to use synonyms like 'retenue' or 'engagement' in specific literary or formal settings is also developing. B2 learners can handle long-form explanations about a booking, including explaining why a change is needed or disputing a charge. The word is no longer just a tool for travel; it's a versatile noun used in social, professional, and intellectual discourse.
At the C1 level, you have a deep and nuanced understanding of 'une réservation.' You can use it in highly formal, academic, or professional settings with complete ease. You might encounter it in legal texts where 'la clause de réservation de propriété' (retention of title clause) is discussed, showing how the word functions in specialized law. You are also sensitive to the register of the word; you know when to use 'réservation' versus more formal alternatives like 'une prénotation' in specific administrative contexts. In intellectual discussion, you can use 'réservation' to express subtle shades of meaning, such as 'une réserve mentale' (a mental reservation), which implies a hidden thought or qualification. You can analyze the etymology of the word, linking it to the Latin 'reservare' and understanding its historical development in the French language. Your pronunciation is near-native, and you can use the word in rapid, spontaneous speech without hesitation. You can also handle the word in idiomatic expressions and understand its use in classical French literature, where it might have slightly different connotations of modesty or restraint. At C1, 'une réservation' is a word you can manipulate to convey precise meanings, whether you are writing a complex business report, participating in a high-level seminar, or navigating the intricacies of French bureaucracy. You understand not just what the word means, but the cultural and historical weight it carries in various Francophone societies.
At the C2 level, you possess a mastery of 'une réservation' that is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use the word in its most abstract and metaphorical senses, weaving it into complex philosophical or political arguments. You understand the subtle difference between 'émettre des réserves' and 'avoir des réservations' in a diplomatic context. You can navigate the most complex legal documents involving 'des contrats de réservation' for large-scale infrastructure projects or international trade. Your use of the word is perfectly adapted to the context, whether it's a casual conversation, a formal speech, or a technical manual. You can also appreciate the word's role in the history of French administration and how its usage has evolved with technology. You might use it in literary analysis to describe a character's 'réserve' (restraint/reservation) in their social interactions. At this level, the word is part of a vast, interconnected web of vocabulary that you can draw upon with precision and creativity. You can also play with the word, using it in puns or rhetorical devices. You have a complete grasp of all collocations, from the most common to the most obscure. For a C2 learner, 'une réservation' is not just a word to be learned, but a versatile instrument of expression that reflects a profound connection to the French language and its myriad nuances.

une réservation em 30 segundos

  • Une réservation is a feminine noun used to book hotels, restaurants, or transport in advance to guarantee availability.
  • It is a cognate of the English word 'reservation', making it easy for English speakers to remember and use.
  • Commonly paired with verbs like 'faire', 'avoir', and 'annuler', it is essential for navigating French hospitality.
  • Beyond physical bookings, it can also mean having 'doubts' or 'hesitations' about a plan or idea in more advanced contexts.

The French noun une réservation is a fundamental pillar of French travel, hospitality, and social interaction. At its core, it refers to the act of securing something in advance—be it a table at a Michelin-starred restaurant in Paris, a cozy room in a Provençal bed and breakfast, or a seat on the high-speed TGV train heading toward the French Riviera. For English speakers, the word is a cognate, meaning it looks and sounds very similar to its English equivalent, 'reservation,' making it one of the most accessible yet essential terms to master at the B1 level. However, understanding une réservation goes beyond simple translation; it involves navigating the cultural expectations of French commerce where booking ahead is often not just preferred, but required.

The Core Concept
Une réservation is a formal or informal agreement where a service provider holds a specific asset for a client. It implies a commitment from both parties: the provider keeps the resource available, and the client intends to use and pay for it.
Daily Life Usage
In France, you will use this word constantly. Whether you are calling a bistro for dinner ('Je voudrais faire une réservation') or checking in at a hotel ('J'ai une réservation au nom de Smith'), the word serves as your entry key to services.
Abstract Nuance
Beyond physical bookings, 'une réservation' can also refer to a mental or verbal doubt, similar to the English 'with reservations.' For example, 'J'accepte cette proposition avec quelques réservations' (I accept this proposal with a few reservations/doubts).

In the context of French administration or formal business, the word takes on a tone of officiality. When you make a reservation for a public service or a professional conference, the process often involves a confirmation number or a 'numéro de réservation.' This reflects the French value of 'l'ordre' (order) and 'la prévoyance' (foresight). If you show up at a popular venue without one, you might hear the dreaded phrase: 'Désolé, nous sommes complets' (Sorry, we are full), which highlights why mastering the vocabulary of booking is vital for any traveler or resident in a Francophone country.

Il est fortement conseillé de confirmer votre réservation vingt-quatre heures à l'avance pour éviter tout malentendu.

Furthermore, the term extends into the digital age. With the rise of platforms like Doctolib for medical appointments or Airbnb for lodging, the word 'réservation' is now ubiquitous in French apps and websites. You will see buttons labeled 'Réserver maintenant' (Book now) or 'Gérer mes réservations' (Manage my bookings). Understanding the morphology—how 'réserver' (verb) becomes 'réservation' (noun)—helps learners recognize related words like 'réservé' (reserved) or 'réserviste' (a reservist in the military), though the latter is less common in daily tourist conversation.

Avez-vous trouvé mon nom dans la liste des réservations pour ce soir ?

Formal vs Informal
While 'réservation' is suitable for all levels of formality, in very casual settings, like booking a court for tennis with friends, you might simply say 'J'ai retenu un terrain,' but 'réservation' remains the standard, safe, and most widely understood choice.

To truly sound like a native, one must also understand the 'frais de réservation' (booking fees). In the French consumer landscape, these are common for concerts or train tickets. Being aware of these terms ensures that when you see 'réservation obligatoire' (booking mandatory) on a museum website like the Louvre, you understand that your spontaneity might need a bit of planning. This word is not just a vocabulary item; it is a cultural necessity for navigating the structured world of French leisure and hospitality.

La réservation en ligne est souvent moins chère que l'achat sur place.

In summary, 'une réservation' is your ticket to a smooth experience in France. It represents a promise, a logistical step, and a sign of respect for the service provider's time and resources. As you move from A1 to B1, your ability to handle this word in various tenses and contexts—such as canceling ('annuler'), modifying ('modifier'), or confirming ('confirmer')—will mark your progress toward fluency.

Using une réservation correctly in a sentence requires an understanding of common verb pairings and prepositional structures. In French, the most common way to say 'to make a reservation' is faire une réservation. While English speakers might be tempted to translate 'make' as 'fabriquer,' in the context of services, 'faire' is the universal choice. Another common structure is avoir une réservation (to have a reservation), which you would use upon arrival at your destination.

With Prepositions
When specifying the person the booking is for, use 'au nom de' (in the name of). Example: 'J'ai une réservation au nom de Martin.' If you are specifying the time, use 'pour' (for). Example: 'Une réservation pour vingt heures.'

Grammatically, 'réservation' is a feminine noun. This means it must be preceded by feminine articles like une, la, or cette. When describing the reservation, your adjectives must also agree in gender and number. For instance, if a reservation is 'confirmed,' you would say it is confirmée (with an extra 'e'). If you have 'multiple reservations,' you would say des réservations confirmées.

Ma réservation pour l'hôtel a été annulée sans préavis.

At the B1 level, you should also be comfortable using the word in complex sentences involving subordinate clauses. For example, 'Je voudrais savoir si ma réservation a bien été prise en compte' (I would like to know if my reservation has been properly taken into account). This demonstrates a higher level of politeness and grammatical control. You might also encounter it in the passive voice: 'La réservation doit être effectuée au moins deux jours à l'avance' (The reservation must be made at least two days in advance).

Pourriez-vous vérifier si ma réservation inclut le petit-déjeuner ?

Contextualizing the word within different industries is also key. In the airline industry, you speak of une réservation de vol. In the theater, it's une réservation de places. Each context might bring its own set of verbs. For instance, you might 'maintenir' (maintain) a reservation or 'garantir' (guarantee) it with a credit card. Learning these collocations helps you navigate specific scenarios with confidence.

Sans réservation, il est impossible d'accéder à cette exposition temporaire.

Finally, consider the negative forms. 'Je n'ai pas de réservation' (I don't have a reservation) uses the partitive 'de' because of the negation. This is a common pitfall for learners who might say 'pas une réservation.' Correcting these small errors will significantly improve your perceived fluency when interacting with French speakers in service roles.

In a French-speaking environment, une réservation is a word that echoes through the halls of train stations, the lobbies of hotels, and the bustling terraces of cafés. If you are standing in the Gare du Nord in Paris, you will hear announcements like 'Les passagers sans réservation ne sont pas admis à bord de ce train' (Passengers without reservations are not admitted on board this train). This is a practical, everyday usage that emphasizes the necessity of the act.

At the Restaurant
The most common encounter is at the 'accueil' (reception) of a restaurant. The host will likely ask, 'Avez-vous une réservation ?' or 'C'est à quel nom pour la réservation ?' Hearing this word is your cue to provide your name or booking details.
On the Phone
When calling a service, you might hear an automated voice say, 'Pour toute nouvelle réservation, tapez 1' (For any new booking, press 1). This is a standard part of French telephonic customer service.

In professional settings, the word appears in emails and corporate communications. You might receive a 'confirmation de réservation' in your inbox after booking a seminar room or a company car. Here, the word is part of the formal 'langage administratif.' It is often accompanied by terms like 'référence' (reference) or 'code de confirmation' (confirmation code).

Veuillez présenter votre mail de réservation à l'entrée du musée.

Interestingly, you will also hear 'réservation' in political or intellectual debates. A journalist might say, 'Le ministre a exprimé ses réservations concernant ce nouveau projet de loi' (The minister expressed his reservations regarding this new bill). This usage is more abstract and indicates a level of skepticism or caution. At the B1-B2 level, recognizing this shift from 'booking' to 'doubt' is a sign of advanced comprehension.

Malgré son enthousiasme, il garde une certaine réservation sur les résultats finaux.

You will also encounter the word in legal or real estate contexts. A 'contrat de réservation' is a common document when buying a property that is still under construction (VEFA - Vente en l'État Futur d'Achèvement). In this case, 'réservation' implies a legal hold on a future asset. While you might not use this every day as a tourist, seeing it in a newspaper like Le Monde or Le Figaro will help you understand the broader economic landscape of France.

To wrap up, 'une réservation' is a word that bridges the gap between the mundane (ordering a pizza) and the monumental (buying a house). It is a word that signals preparation and intention. Whether spoken by a waiter, an automated voice, or a news anchor, its presence indicates that something is being set aside for the future.

Even though une réservation is a cognate, English speakers often stumble over its usage due to subtle differences in syntax and gender. The most frequent error is treating it as a masculine noun. Because many English words ending in '-ation' are neutral, learners might say 'un réservation' instead of une réservation. Always remember: almost all French nouns ending in -tion are feminine.

Mistake 1: Wrong Verb Choice
Saying 'prendre une réservation' is common but often incorrect if you mean 'to make a booking.' While 'prendre' can sometimes work, 'faire une réservation' or 'effectuer une réservation' is much more natural and standard.
Mistake 2: Preposition Errors
English speakers often say 'une réservation pour mon nom' (a reservation for my name). The correct French idiom is 'une réservation au nom de...' (a reservation in the name of...). Using 'pour' here sounds clunky and non-native.

Another common mistake is confusing 'réservation' with 'rendez-vous.' While both involve scheduling, a réservation is for a resource (a table, a room, a seat), whereas a rendez-vous is for a meeting with a person (a doctor, a friend, a lawyer). If you tell a restaurant you have a 'rendez-vous,' they might be confused, thinking you are there to meet someone specific rather than just wanting a table.

Incorrect: J'ai un rendez-vous pour deux personnes à huit heures. (Unless you're meeting a person there, use réservation.)

Pronunciation also poses a challenge. English speakers tend to pronounce the 'r' in the middle of the word with an English 'r' sound. In French, the 'r' in réservation should be uvular and guttural. Furthermore, the 's' is pronounced like a 'z' because it sits between two vowels (é and e). Saying 'ré-ser-va-tion' with a hard 's' is a tell-tale sign of an accent that can sometimes lead to misunderstanding in noisy environments.

Correct: J'ai une réservation au nom de Dupont.

Lastly, learners often forget the 'de' in the plural negative. 'Nous n'avons pas de réservations' is correct. Many students mistakenly include the article: 'Nous n'avons pas les réservations.' Unless you are referring to specific, previously mentioned reservations, the 'de' is the rule. Avoiding these pitfalls will make your French sound much more polished and professional.

While une réservation is the most versatile term, French offers several alternatives depending on the context. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, preventing you from sounding repetitive or slightly off-base.

La Location
This term is used specifically for renting something, like a car ('une location de voiture') or a vacation apartment ('une location de vacances'). While you 'reserve' the car, the overall transaction is a 'location.'
Le Rendez-vous
As mentioned before, this is for people. Use this for the dentist, the hairdresser, or a business meeting. You don't 'reserve' a dentist; you take a 'rendez-vous.'
Une Commande
This refers to an order, usually for goods. If you are 'reserving' a book at a bookstore that they need to order for you, it becomes 'une commande.'

In more formal or literary contexts, you might encounter un engagement. While this usually means a commitment or a hiring, it can imply a reservation of one's time or services. However, for 99% of travel and dining situations, stick to réservation. Another word is une inscription, which is used for 'reserving' a spot in a class, a race, or a workshop—essentially, an 'enrollment.'

Plutôt que de parler de réservation, on parle d'inscription pour un cours de yoga.

For specific seating, you might hear le placement. While réservation covers the act of booking, le placement libre means there are no assigned seats, even if you have a reservation for the event itself. Understanding the interplay between these terms is crucial for events like concerts or theater performances.

La location saisonnière est très populaire en été sur la côte.

Finally, consider the word un créneau. This literally means a 'slot.' In modern French, especially with online booking systems, you might say 'Il n'y a plus de créneaux disponibles pour une réservation' (There are no more slots available for a booking). This is very common in professional and medical contexts. By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you become a more flexible and precise communicator in French.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word entered the French language in the 14th century, originally in legal and religious contexts before becoming a common commercial term.

Guia de pronúncia

UK /ʁe.zɛʁ.va.sjɔ̃/
US /re.zɛr.va.sjɔ̃/
In French, the stress is typically on the final syllable: 're-zer-va-SION'.
Rima com
nation station formation création attention solution passion mission
Erros comuns
  • Pronouncing 'tion' like 'shun' (English style).
  • Using a hard 's' instead of a 'z' sound.
  • Forgetting the nasal sound at the end.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Missing the accent on the 'é'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize as it is a cognate of the English word.

Escrita 2/5

Requires remembering the feminine gender and the accent on the 'é'.

Expressão oral 3/5

The French 'r' and the nasal 'on' require practice for a native-like sound.

Audição 2/5

Easy to hear, but watch out for the 'tion' sound which differs from English.

O que aprender depois

Pré-requisitos

avoir faire nom heure personne

Aprenda a seguir

confirmer annuler disponibilité complet tarif

Avançado

usufruit prénotation arrhes acompte modalités

Gramática essencial

Feminine nouns ending in -tion

La réservation, la nation, la station.

Using 'faire' for service actions

Faire une réservation, faire une promenade.

Agreement of adjectives with feminine nouns

Une réservation confirmée.

Negative 'pas de' with countable nouns

Je n'ai pas de réservation.

Preposition 'au nom de' for bookings

Une réservation au nom de Martin.

Exemplos por nível

1

J'ai une réservation pour ce soir.

I have a reservation for tonight.

Uses the present tense of 'avoir' with the feminine noun 'une réservation'.

2

Une réservation pour deux personnes, s'il vous plaît.

A reservation for two people, please.

A common polite request using 'pour' to specify the number of people.

3

Où est ma réservation ?

Where is my reservation?

Uses the possessive adjective 'ma' which agrees with the feminine noun.

4

C'est une réservation au nom de Smith.

It's a reservation in the name of Smith.

Uses the idiomatic expression 'au nom de'.

5

Je voudrais faire une réservation.

I would like to make a reservation.

Uses 'je voudrais' (conditional) + 'faire' (infinitive).

6

La réservation est pour huit heures.

The reservation is for eight o'clock.

Uses the definite article 'la' for a specific reservation.

7

Avez-vous une réservation ?

Do you have a reservation?

A standard question using inversion or intonation.

8

Voici ma confirmation de réservation.

Here is my reservation confirmation.

Uses 'voici' to present an object.

1

J'ai fait une réservation en ligne hier.

I made a reservation online yesterday.

Uses the passé composé of 'faire'.

2

Pouvez-vous confirmer ma réservation ?

Can you confirm my reservation?

Uses 'pouvez-vous' + infinitive 'confirmer'.

3

Je dois annuler ma réservation d'hôtel.

I must cancel my hotel reservation.

Uses 'de' to link 'réservation' and 'hôtel'.

4

Il n'y a pas de réservation à ce nom.

There is no reservation in this name.

Uses the negative 'il n'y a pas de'.

5

Ma réservation est pour une chambre simple.

My reservation is for a single room.

Uses 'pour' to specify the type of service.

6

Voulez-vous une réservation pour le train ?

Do you want a reservation for the train?

Uses 'voulez-vous' + noun.

7

La réservation inclut le petit-déjeuner.

The reservation includes breakfast.

Uses the verb 'inclure' in the present tense.

8

Nous avons deux réservations différentes.

We have two different reservations.

Uses the plural 'réservations' and the adjective 'différentes'.

1

Je voudrais modifier ma réservation pour demain.

I would like to modify my reservation for tomorrow.

Uses 'modifier' to show a higher level of control.

2

Est-ce que des frais de réservation s'appliquent ?

Do booking fees apply?

Uses the term 'frais de réservation'.

3

J'ai quelques réservations concernant ce projet.

I have some reservations regarding this project.

Uses the abstract meaning of 'réservation' (doubts).

4

Il est préférable de faire une réservation à l'avance.

It is preferable to make a reservation in advance.

Uses the impersonal 'il est préférable de'.

5

Veuillez vérifier votre numéro de réservation.

Please check your reservation number.

Uses 'veuillez' for a polite command.

6

La réservation a été faite sous le nom de ma femme.

The reservation was made under my wife's name.

Uses the passive voice 'a été faite'.

7

Sans réservation, vous risquez de ne pas avoir de place.

Without a reservation, you risk not having a seat.

Uses 'sans' + noun to express a condition.

8

Puis-je payer ma réservation par carte bancaire ?

Can I pay for my reservation by credit card?

Uses 'puis-je' (formal 'can I') + infinitive.

1

La politique de réservation est très stricte ici.

The reservation policy is very strict here.

Uses the noun 'politique' to describe a system.

2

Il a émis des réservations sur la viabilité du plan.

He expressed reservations about the plan's viability.

Uses 'émettre des réservations' (to express doubts).

3

Toute réservation non annulée sera facturée.

Any reservation not canceled will be billed.

Uses 'toute' (any) and the future passive 'sera facturée'.

4

Le contrat de réservation doit être signé demain.

The reservation contract must be signed tomorrow.

Uses 'contrat de réservation' in a formal context.

5

Nous avons dû verser des arrhes pour la réservation.

We had to pay a deposit for the reservation.

Uses the term 'arrhes' (deposit).

6

La réservation de places est obligatoire pour ce concert.

Booking seats is mandatory for this concert.

Uses 'réservation de places' (seat booking).

7

Elle a maintenu sa réservation malgré le mauvais temps.

She kept her reservation despite the bad weather.

Uses the verb 'maintenir' (to maintain/keep).

8

Les réservations peuvent être effectuées via notre application.

Reservations can be made via our app.

Uses 'peuvent être effectuées' (passive possibility).

1

Cette clause de réservation de propriété est cruciale.

This retention of title clause is crucial.

Uses the legal term 'réservation de propriété'.

2

Il a accepté le poste sans aucune réservation.

He accepted the position without any reservation.

Uses 'sans aucune réservation' to mean 'without hesitation'.

3

La réservation mentale est un concept intéressant en philosophie.

Mental reservation is an interesting concept in philosophy.

Uses the term 'réservation mentale'.

4

Les modalités de réservation ont été renégociées.

The booking terms have been renegotiated.

Uses 'modalités de réservation'.

5

Une réservation de fonds est nécessaire pour ce projet.

A reservation of funds is necessary for this project.

Uses 'réservation de fonds' (allocation of funds).

6

Le système de réservation centralisé a connu une panne.

The centralized reservation system experienced a failure.

Uses 'système de réservation centralisé'.

7

Elle garde une certaine réservation dans ses propos.

She maintains a certain restraint in her remarks.

Uses 'réservation' to mean 'restraint' or 'caution'.

8

L'acte de réservation engage les deux parties.

The act of booking commits both parties.

Uses 'l'acte de réservation' as a formal subject.

1

L'ambassadeur a émis des réservations formelles quant au traité.

The ambassador expressed formal reservations about the treaty.

Uses 'réservations formelles' in a diplomatic context.

2

La réservation de la force publique est une prérogative de l'État.

The reservation/exclusive use of public force is a state prerogative.

Uses 'réservation' in a high-level political/legal sense.

3

Son silence traduisait une réservation profonde.

His silence reflected a deep reservation.

Uses 'réservation' to describe an internal state.

4

Le droit de réservation peut être exercé par le vendeur.

The right of reservation can be exercised by the seller.

Uses 'droit de réservation' as a legal right.

5

Il y a une réservation inhérente à toute prévision économique.

There is an inherent reservation in any economic forecast.

Uses 'réservation' to mean 'qualification' or 'uncertainty'.

6

La réservation des places se fait par ordre de priorité.

The booking of seats is done by order of priority.

Uses 'par ordre de priorité'.

7

Cette mesure a été accueillie avec beaucoup de réservation.

This measure was received with a lot of reservation.

Uses 'accueillie avec... réservation'.

8

La réservation de l'usufruit est une pratique notariale courante.

The reservation of usufruct is a common notarial practice.

Uses technical legal vocabulary 'usufruit'.

Colocações comuns

faire une réservation
confirmer une réservation
annuler une réservation
numéro de réservation
frais de réservation
réservation en ligne
réservation obligatoire
modifier une réservation
sous réserve de
réservation de groupe

Frases Comuns

J'ai une réservation.

— I have a reservation. Used when arriving at a venue.

Bonjour, j'ai une réservation pour deux personnes.

Au nom de...

— In the name of... Used to specify the booking name.

La réservation est au nom de Durand.

Sans réservation.

— Without a reservation. Used to describe walk-ins.

Nous ne prenons pas de clients sans réservation.

Réservation confirmée.

— Reservation confirmed. Used in emails or verbal confirmation.

Votre réservation est confirmée pour demain.

Faire une réservation.

— To make a reservation. The standard way to say you want to book.

Je vous appelle pour faire une réservation.

Une réservation de dernière minute.

— A last-minute reservation. Self-explanatory.

C'est une réservation de dernière minute, j'espère qu'il reste de la place.

Vérifier une réservation.

— To check a reservation. Used by staff or customers.

Laissez-moi vérifier votre réservation dans l'ordinateur.

Maintenir une réservation.

— To keep/maintain a reservation. Often used when confirming you will still come.

Je souhaite maintenir ma réservation malgré le retard.

Une réservation par téléphone.

— A reservation by phone. Specifying the method.

J'ai effectué une réservation par téléphone ce matin.

La liste des réservations.

— The reservation list. Used by restaurant staff.

Votre nom n'est pas sur la liste des réservations.

Frequentemente confundido com

une réservation vs rendez-vous

Use 'rendez-vous' for meetings with people, 'réservation' for services or resources.

une réservation vs location

'Location' implies renting something for a period, 'réservation' is the act of booking it.

une réservation vs commande

'Commande' is for ordering physical goods, 'réservation' is for securing a service.

Expressões idiomáticas

"Sous réserve de..."

— Subject to... Used to indicate a condition.

Le match aura lieu sous réserve de beau temps.

neutral
"Émettre des réserves"

— To express doubts or qualifications about something.

Le comité a émis des réserves sur ce projet.

formal
"Sans réserve"

— Unconditionally or without hesitation.

Il a accepté notre aide sans réserve.

neutral
"Une réserve mentale"

— A mental reservation; keeping a thought to oneself while speaking.

Il a promis, mais avec une réserve mentale.

formal
"Se tenir sur la réserve"

— To be cautious or restrained in one's behavior.

Elle se tient sur la réserve depuis l'incident.

neutral
"Une chasse réservée"

— A private domain or someone's exclusive territory (figuratively).

La politique étrangère est la chasse réservée du président.

neutral
"Réserver un bon accueil"

— To give someone a warm welcome.

Ils nous ont réservé un accueil chaleureux.

neutral
"Réserver une surprise"

— To have a surprise in store for someone.

Je vous réserve une petite surprise pour ce soir.

neutral
"Sous toutes réserves"

— With all due caution (often used in journalism for unconfirmed info).

Cette information est donnée sous toutes réserves.

formal
"Prendre ses réserves"

— To distance oneself or be cautious about a statement.

Il a pris ses réserves face aux promesses du candidat.

formal

Fácil de confundir

une réservation vs réserve

Looks very similar.

'La réserve' can mean a stock of items or a nature reserve, while 'la réservation' is the act of booking.

Il y a beaucoup d'eau en réserve, mais je n'ai pas de réservation.

une réservation vs réservé

It's the past participle/adjective form.

'Réservé' describes the state of the thing, 'réservation' is the noun for the action.

Ce siège est réservé grâce à ma réservation.

une réservation vs préservation

Rhymes and looks similar.

'Préservation' is about protecting something, not booking it.

La préservation de la nature est importante.

une réservation vs observation

Rhymes.

'Observation' means watching or noticing something.

Une observation attentive est nécessaire.

une réservation vs conversation

Rhymes.

'Conversation' means talking.

Nous avons eu une longue conversation sur ma réservation.

Padrões de frases

A1

J'ai une réservation pour [number] personnes.

J'ai une réservation pour quatre personnes.

A2

Je voudrais faire une réservation pour [date/time].

Je voudrais faire une réservation pour samedi soir.

B1

Est-ce que je peux annuler ma réservation sans [noun] ?

Est-ce que je peux annuler ma réservation sans frais ?

B2

La réservation a été effectuée [preposition] notre site.

La réservation a été effectuée via notre site.

C1

Sous réserve de [noun], nous pourrons procéder.

Sous réserve de confirmation, nous pourrons procéder.

C2

Il a accueilli la nouvelle avec une certaine réservation.

Il a accueilli la nouvelle avec une certaine réservation.

B1

Veuillez trouver ci-joint ma [noun] de réservation.

Veuillez trouver ci-joint ma confirmation de réservation.

A2

C'est une réservation au nom de [Proper Name].

C'est une réservation au nom de Monsieur Dupont.

Família de palavras

Substantivos

une réserve (a reserve/stock)
un réserviste (a reservist)
un réservoir (a tank/reservoir)

Verbos

réserver (to reserve/book)

Adjetivos

réservé (reserved/booked)
réservable (bookable)

Relacionado

la préservation (preservation)
la conservation (conservation)
la rétention (retention)
le rendez-vous (appointment)
le billet (ticket)

Como usar

frequency

Extremely high in travel and hospitality contexts.

Erros comuns
  • Un réservation Une réservation

    The word is feminine. This is the most common mistake for beginners.

  • Prendre un rendez-vous pour une table Faire une réservation pour une table

    Use 'réservation' for resources and 'rendez-vous' for people.

  • Une réservation pour mon nom Une réservation au nom de...

    The correct idiom for 'in the name of' is 'au nom de'.

  • J'ai reservation J'ai une réservation

    Don't forget the article. French almost always requires an article before a noun.

  • Je voudrais booker Je voudrais réserver

    While 'booker' is sometimes used as anglicism, 'réserver' is the correct and preferred French verb.

Dicas

Gender Memory

Remember that '-tion' usually equals feminine. Associate 'une réservation' with other feminine words like 'une station'.

The 'Z' Sound

The 's' in 'réservation' is between two vowels, so it sounds like a 'z'. Practice saying 'ré-ZER-va-tion'.

The Name Game

When giving your name for a reservation, spell it out if it's not a common French name to avoid errors.

Be Specific

When making a reservation, always specify the number of people ('pour deux') and the time ('à vingt heures').

Verb Pairs

Learn 'faire' (to make), 'annuler' (to cancel), and 'confirmer' (to confirm) as your three primary verbs for this noun.

Online Booking

Look for the button 'Réserver' on French websites. It's the verb form of the noun 'réservation'.

Politeness

Always start your reservation request with 'Bonjour' and end with 's'il vous plaît' to sound more native.

Professional Use

In a business setting, 'une réservation' is used for meeting rooms and company cars, just like in English.

Negative 'De'

In the negative, 'une' becomes 'de'. 'Je n'ai pas de réservation.' This is a very common B1 level test point.

The Accent

The 'é' is essential. Without it, the word looks like the English version and shows a lack of attention to French spelling.

Memorize

Mnemônico

Think of 'RE-SERV-ATION': You are 'RE-SERVing' a spot for yourself. It's almost the same as English, just add a French accent!

Associação visual

Imagine a small 'Réservé' sign sitting on a beautiful table in a Parisian café.

Word Web

Hôtel Restaurant Train Avion Confirmer Annuler Nom Heure

Desafio

Try to use the word 'réservation' in three different contexts today: a restaurant, a hotel, and a train station.

Origem da palavra

From the Latin 'reservatio', which comes from 'reservare' (to keep back, save, or reserve).

Significado original: The act of keeping something for a future use or for a specific person.

Romance (Latin-derived).

Contexto cultural

Be aware that canceling a reservation at the last minute without calling is considered very rude in France.

English speakers often use 'booking' and 'reservation' interchangeably, but in French, 'réservation' is the standard for almost everything.

The movie 'Le Dîner de Cons' features a plot involving restaurant reservations. French literature often uses 'réserve' to describe a character's noble restraint. Online platforms like 'LaFourchette' (The Fork) are central to French reservation culture.

Pratique na vida real

Contextos reais

Restaurant

  • Je voudrais réserver une table.
  • Avez-vous de la place sans réservation ?
  • La réservation est au nom de...
  • Nous devons modifier notre réservation.

Hotel

  • J'ai une réservation pour trois nuits.
  • Voici mon numéro de réservation.
  • Est-ce que la réservation inclut le wifi ?
  • Je voudrais prolonger ma réservation.

Transport

  • La réservation est obligatoire dans ce train.
  • Puis-je changer ma réservation de vol ?
  • Il n'y a plus de réservations disponibles.
  • Où puis-je faire une réservation ?

Professional

  • J'ai fait une réservation pour la salle de réunion.
  • Veuillez confirmer la réservation de la voiture.
  • Le client a annulé sa réservation.
  • Quelles sont les conditions de réservation ?

Abstract/Doubt

  • J'ai quelques réservations sur cette idée.
  • Il a accepté avec réserve.
  • Sans aucune réservation, c'est parfait.
  • Émettre des réservations formelles.

Iniciadores de conversa

"Avez-vous déjà fait une réservation pour nos vacances cet été ?"

"Est-ce qu'il faut une réservation pour ce nouveau restaurant en ville ?"

"Penses-tu que nous devrions confirmer notre réservation pour le train ?"

"As-tu reçu le mail de confirmation pour ta réservation d'hôtel ?"

"Pourquoi as-tu des réservations concernant ce nouveau projet ?"

Temas para diário

Décrivez une fois où vous avez oublié de faire une réservation et ce qui s'est passé.

Préférez-vous tout planifier avec des réservations ou être spontané en voyage ?

Écrivez un dialogue imaginaire entre un client et un réceptionniste d'hôtel.

Quelles sont les choses pour lesquelles une réservation est absolument nécessaire selon vous ?

Expliquez pourquoi la réservation est importante dans la culture française.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is feminine. You should always say 'une réservation' or 'la réservation'. A helpful tip is that almost all French words ending in -tion are feminine.

You can use the verb 'réserver' (e.g., 'Je réserve une table') or the phrase 'faire une réservation' (e.g., 'Je fais une réservation').

'Réservation' is for things like tables, rooms, or seats. 'Rendez-vous' is for meeting people, like a doctor or a friend.

Yes, in more advanced French, you can say 'avoir des réservations' to mean you have doubts or hesitations about something.

Use the phrase 'au nom de'. For example: 'Une réservation au nom de Smith, s'il vous plaît.'

Yes, for many trains in France (like the TGV), a 'réservation' is mandatory and is included with your ticket.

It means 'booking mandatory'. You cannot enter or use the service without having booked in advance.

You say 'Je voudrais annuler ma réservation'. Make sure to check if there are 'frais d'annulation' (cancellation fees).

These are 'booking fees'—extra costs sometimes added when you book a ticket or a service through an agency or website.

It's a common slang/informal abbreviation of 'réservation' used in casual speech, but you shouldn't use it in formal writing.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write 'I have a reservation for tonight' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I would like to make a reservation for two people' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I must cancel my reservation at the hotel' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Is the booking fee included in the price?' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He expressed reservations about the project's success' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'A reservation in the name of Smith' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I don't have a reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Please confirm my reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Booking is mandatory for this concert' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The treaty was signed with formal reservations' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'A table for two' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I made a reservation online' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'What is my reservation number?' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'We need to modify our reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I accept without any reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The reservation is for 8 PM' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Do you have a reservation?' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I am calling to make a reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The booking policy is strict' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'His silence reflected a deep reservation' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'ai une réservation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une réservation pour deux personnes.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je voudrais annuler ma réservation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Est-ce que la réservation est obligatoire ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'ai quelques réservations sur ce projet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Au nom de Smith.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'ai fait une réservation en ligne.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Quel est mon numéro de réservation ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La politique de réservation est stricte.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sans aucune réservation, c'est parfait.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Bonjour, une réservation s'il vous plaît.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je n'ai pas de réservation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Puis-je modifier ma réservation ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Les frais de réservation sont inclus.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Il a émis des réservations formelles.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Pour ce soir à huit heures.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une réservation d'hôtel.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Veuillez vérifier la réservation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La réservation de places est faite.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une réserve mentale profonde.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the number of people mentioned: 'Une réservation pour quatre personnes.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the time mentioned: 'La réservation est pour vingt heures.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the action: 'Je voudrais annuler ma réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the cost: 'Il y a dix euros de frais de réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the feeling: 'Il a accepté avec beaucoup de réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the name: 'Une réservation au nom de Martin.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the place: 'Une réservation pour l'hôtel.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the change: 'Je voudrais modifier ma réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the requirement: 'La réservation est obligatoire.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the legal term: 'La réservation de propriété.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the article: 'La réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'J'ai fait une réservation.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the number: 'Code 987.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the method: 'En ligne.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Sous toutes réserves.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!