At the A1 level, 'dobrodošli' is taught as a fixed phrase. You don't need to worry about the complex grammar behind it yet. Just remember that 'Dobrodošli u...' means 'Welcome to...'. You will see it on signs and hear it from hotel receptionists or hosts. It is one of the first polite words you should learn, along with 'hvala' (thank you) and 'molim' (please/you're welcome). Focus on the pronunciation: do-bro-do-shlee. At this stage, you are expected to recognize it and use it as a basic greeting when someone visits you or when you see it in a travel brochure. It is a 'survival' word for any tourist in Croatia. You should also learn that if you are a man, someone might say 'dobrodošao' to you, and if you are a woman, 'dobrodošla'. Don't worry if you mix them up; people will understand your intent. The plural/formal 'dobrodošli' is always a safe default.
At the A2 level, you begin to understand that 'dobrodošli' is actually an adjective derived from a verb. You start to see the pattern of how it changes based on who you are talking to. You should be able to form simple sentences like 'Dobrodošli u našu kuću' (Welcome to our house) and understand the difference between 'dobrodošli' (the greeting) and 'molim' (the response to thank you). You will encounter this word in more varied contexts, such as the beginning of a class or a small social gathering. You are also introduced to the noun 'dobrodošlica' (a welcome). You should practice using the correct preposition 'u' or 'na' followed by the accusative case. For example, knowing why it is 'u Zagreb' but 'u Pulu'. This level is about moving from memorized phrases to understanding the basic logic of the word's structure and its place in simple social interactions.
By B1, you should be comfortable using the different gender forms (dobrodošao, -la, -lo, -li, -le) naturally. You start using the word in its more figurative sense, such as 'Tvoja pomoć je uvijek dobrodošla' (Your help is always welcome). You understand that it can describe things, not just people. You will also learn more complex phrases like 'dobro nam došli', which adds a layer of warmth and personal connection. At this level, you can participate in longer conversations about hospitality and describe how you were welcomed in different parts of Croatia. You are expected to use the word correctly in various tenses if necessary, though the present remains most common. You also begin to distinguish between formal and informal situations, knowing when to use the plural 'dobrodošli' as a mark of respect even for a single person.
At the B2 level, you use 'dobrodošli' and its derivatives with nuance. You can discuss cultural concepts like 'gostoljubivost' (hospitality) and how the word 'dobrodošli' reflects Croatian values. You are aware of idiomatic expressions and can use the word in professional settings, such as welcoming a guest speaker or writing a formal welcome letter for a business event. You understand the historical and etymological roots of the word (dobro + doći) and can explain this to others. Your grammar is precise, especially regarding the case system that follows the greeting. You can also use the word in more abstract contexts, like 'dobrodošla promjena' (a welcome change) or 'dobrodošlo osvježenje' (a welcome refreshment). You are able to handle situations where the word might be used ironically or in a very specific regional dialect.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the word. You can use it in sophisticated literary or academic contexts. You might analyze how 'dobrodošli' appears in Croatian poetry or film to signify belonging or alienation. You are familiar with rare or archaic forms and can understand the subtle differences in tone between 'dobrodošli', 'primite naše pozdrave', and 'želimo vam ugodan boravak'. You can write complex speeches that incorporate 'dobrodošlica' as a theme. You are also aware of how the word has evolved over time and its cognates in other Slavic languages. Your use of the word is not just grammatically perfect but also culturally resonant, knowing exactly when to deploy it for maximum emotional or professional impact. You can navigate the most formal diplomatic protocols involving welcomes.
At the C2 level, you possess a masterly command of the word 'dobrodošli' and all its linguistic relatives. You can engage in deep philological discussions about its origin and its relationship to the Proto-Slavic *dobrъ and *diti. You can detect the slightest hint of sarcasm, regional bias, or social signaling when the word is used. You can translate complex English texts involving 'welcome' into Croatian with perfect accuracy, choosing between 'dobrodošli', 'nema na čemu', and other context-dependent terms without hesitation. You might even use the word in creative writing to evoke specific historical periods or social strata. Your understanding of 'dobrodošli' is integrated into a total mastery of Croatian culture, history, and linguistic nuance, allowing you to use the word as a native speaker would in their most articulate moments.

dobrodošli em 30 segundos

  • Dobrodošli is the Croatian word for 'Welcome', used to greet arriving guests.
  • It changes based on gender: dobrodošao (m), dobrodošla (f), dobrodošli (pl/formal).
  • It is never used to say 'you're welcome' after a thank you; use 'molim' instead.
  • It usually takes the accusative case for the location (e.g., Dobrodošli u Split).

The Croatian word dobrodošli is the quintessential greeting of hospitality. At its core, it is a compound formed from the adverb dobro (well/good) and the past participle došli (came/arrived). When you say this to someone, you are literally telling them that they have 'arrived well' or that their arrival is a 'good thing.' While in English 'welcome' is a versatile word acting as a noun, verb, or adjective, in Croatian, dobrodošli primarily functions as an adjective that must agree with the person or group being addressed. However, it is most frequently encountered as a standalone interjection, much like the English 'Welcome!'

Greeting Etiquette
In Croatia, hospitality is a cornerstone of social life. Using dobrodošli is common when guests enter a home, a hotel, or a city. It is often accompanied by a handshake or, among closer friends, a kiss on the cheeks.

Dragi prijatelji, dobrodošli u naš novi dom!

Historically, the concept of welcoming a stranger was tied to the 'zakon gostoprimstva' (law of hospitality), a tradition deeply rooted in Balkan and Mediterranean cultures. To say dobrodošli was to offer protection and sustenance. Even today, if you visit a Croatian household and hear this word, expect to be offered kava (coffee), rakija (brandy), or meza (a platter of cured meats and cheeses). It is more than just a word; it is an invitation to share space and resources.

Morphological Breakdown
The prefix dobro- implies positivity, while -došli is the plural masculine form of the active past participle of the verb doći (to come). This structure is consistent across many Slavic languages.

In tourism contexts, you will see this word on signs at every border crossing and airport. It serves as the official handshake of the nation. It is also used figuratively, such as when a new idea or a change is 'welcome' (promjena je dobrodošla). Understanding the weight of this word helps learners appreciate the warmth of the Croatian 'open heart' policy toward guests.

Using dobrodošli correctly requires a basic understanding of Croatian gender and number agreement. Unlike English, where 'welcome' never changes, the Croatian word must match the subject. If you are welcoming a single man, use dobrodošao. For a single woman, use dobrodošla. For a group of women, use dobrodošle. For a mixed group or a group of men, use dobrodošli. This plural form is also the standard for formal address (the 'Vi' form), regardless of whether you are speaking to one person or many.

Gospodine predsjedniče, dobrodošli u našu emisiju.

Sentence Patterns
The most common pattern is: [Greeting] + [u/na] + [Location in Accusative Case]. For example: 'Dobrodošli u Hrvatsku!' (Welcome to Croatia!). Note that the location usually takes the accusative case because there is an implied movement or arrival involved.

When used as an adjective within a larger sentence, it behaves like any other descriptive word. For instance, 'Svaka pomoć je dobrodošla' (Every bit of help is welcome). Here, dobrodošla matches the feminine noun pomoć. It can also be used with the verb biti (to be), as in 'Uvijek ste dobrodošli kod nas' (You are always welcome at our place).

In formal writing, such as an invitation or a speech, the word is often used to establish a tone of inclusion. 'Svi su dobrodošli na otvorenje izložbe' (Everyone is welcome to the exhibition opening). Here, 'svi' (everyone) is masculine plural, so 'dobrodošli' is the correct form. If you were addressing a specifically female organization, you would transition to 'dobrodošle'. Mastering these nuances shows a high level of respect for the language's structure and the people you are addressing.

In the modern Croatian landscape, you will hear dobrodošli in a variety of environments, ranging from high-stakes diplomatic meetings to the casual atmosphere of a seaside konoba (tavern). If you arrive at Franjo Tuđman Airport in Zagreb, the first large sign you see will likely feature this word. It acts as a linguistic bridge between the traveler and the local soil. In the tourism industry—which accounts for a significant portion of Croatia's GDP—this word is the primary tool of the trade.

Dobrodošli na brod! Danas ćemo posjetiti tri otoka.

The Home Environment
When entering a private residence, the host will almost always say 'Dobrodošli!' as you cross the threshold. It is often followed by the phrase 'Uđite, uđite!' (Come in, come in!).

In the media, television hosts and radio presenters use dobrodošli to greet their audience at the start of a program. 'Dobrodošli u još jednu epizodu...' (Welcome to another episode...). It creates an immediate sense of rapport. Similarly, in business settings, a chairperson might welcome participants to a conference using the same term. It is a word that transcends social classes; whether you are in a luxury villa in Dubrovnik or a small mountain hut in Gorski Kotar, the word remains the same, carrying the same weight of genuine hospitality.

You will also find the word in literature and film. It is often used to mark a turning point in a story—when a stranger is finally accepted into a community. In sports, fans might display banners saying 'Dobrodošli u pakao' (Welcome to hell) to intimidate opposing teams, showing that the word can be used with irony or intensity. However, in 99% of cases, it is the warmest word in the Croatian dictionary, signaling the start of a new connection or the return of an old friend.

The most frequent mistake English speakers make with dobrodošli is the 'You're Welcome' trap. In English, 'welcome' is used both to greet someone arriving and as a response to 'thank you'. In Croatian, these are two completely different concepts. If someone says Hvala (Thank you), and you respond with Dobrodošli, you are essentially telling them 'Welcome!' as if they just walked through the door. This will lead to significant confusion. The correct response to Hvala is Molim or Nema na čemu.

Gender Mismatch
Another common error is failing to decline the adjective. While dobrodošli is the safest bet (as it covers plural and formal singular), using it for a single female friend in an informal setting sounds slightly robotic or grammatically 'off'. A single woman should be greeted with dobrodošla.

Incorrect: *Hvala vam! - Dobrodošli! (Wrong context)
Correct: Hvala vam! - Molim! (Right context)

Preposition errors are also frequent. Many learners try to translate directly from English 'Welcome to...' and might use the wrong case. Remember that 'u' (in/to) or 'na' (on/to) must be followed by the accusative case when indicating arrival. For example, 'Dobrodošli u Split' (Split is masculine, accusative looks like nominative) but 'Dobrodošli u Pulu' (Pula is feminine, ending changes to -u). Using the locative case here is a common slip-up for intermediate learners.

Finally, pronunciation of the 'sl' cluster can be tricky. Ensure the 's' is a sharp 's' (as in 'sun') and the 'l' is clear. Some learners accidentally soften the 's' or swallow the 'o' in the middle. The rhythm should be even: do-bro-do-šli. Stress is typically on the first syllable in standard Croatian, though regional accents may shift it slightly. Avoiding these pitfalls will make your Croatian sound much more natural and respectful to native speakers.

While dobrodošli is the standard, there are several other ways to express welcome or greeting depending on the level of formality and the specific situation. Understanding these alternatives will help you navigate different social layers in Croatia. For instance, the noun form dobrodošlica refers to the 'welcome' itself (e.g., 'Priredili su nam toplu dobrodošlicu' - They gave us a warm welcome).

Comparison of Greetings
  • Izvolite: Used when inviting someone to enter a room or when handing something to them. It literally means 'here you go' or 'please, come in'.
  • Uđite: The imperative 'Enter'. Often used alongside 'dobrodošli'.
  • Pozdrav: A general 'greeting' or 'regards'.

Želimo vam srdačnu dobrodošlicu.

In very formal or archaic settings, you might hear dobro nam došli (well you came to us), which adds a personal pronoun nam (to us) to emphasize the host's joy. Another related term is gostoljubivost, which means 'hospitality'. A person who is welcoming is gostoljubiv. If you want to say someone is 'welcome to stay', you might use the phrase slobodno ostanite (feel free to stay).

In coastal regions like Dalmatia, you might hear Italian-influenced greetings, though dobrodošli remains the standard. In the north, German influences might color the language, but 'welcome' is almost universally expressed through this Slavic root. Comparing dobrodošli to the English 'welcome' highlights the Croatian focus on the act of arriving (doći) rather than just the state of being welcome. This subtle difference reflects a culture that values the journey and the physical presence of the guest.

How Formal Is It?

Curiosidade

The structure is identical to the English 'well-come', the German 'Willkommen', and the Italian 'Benvenuto'. It shows a common European linguistic logic of greeting arrival.

Guia de pronúncia

UK /dɔbrɔˈdɔʃli/
US /doʊbroʊˈdoʊʃli/
Primary stress on the first syllable 'do-', secondary stress on the third syllable '-do-'.
Rima com
prošli (past) došli (came) pošli (started/went) izišli (went out) zišli (met) naišli (encountered) obišli (visited) otišli (left)
Erros comuns
  • Pronouncing 's' instead of 'š' (sh).
  • Stress on the last syllable.
  • Making the 'o' sound like 'u'.
  • Softening the 'l' too much.
  • Misplacing the stress in regional dialects.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize on signs and in text.

Escrita 2/5

Requires remembering the 'š' and the double 'o' in the middle.

Expressão oral 3/5

Agreement with gender and number can be tricky for beginners.

Audição 1/5

Very distinct sound, easy to hear in conversation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

dobro doći hvala molim dan

Aprenda a seguir

izvolite gospodin gospođa prijatelj kuća

Avançado

gostoljubivost ugošćivanje dobrodošlica pristigao srdačnost

Gramática essencial

Adjective Agreement

Dobrodošao (m), Dobrodošla (f).

Accusative of Destination

Dobrodošli u Hrvatsku (Accusative).

Formal 'Vi'

Vi ste dobrodošli (even for one person).

Compound Formation

Dobro + Došli (Adverb + Participle).

Preposition 'Na' vs 'U'

U grad vs Na otok.

Exemplos por nível

1

Dobrodošli u Hrvatsku!

Welcome to Croatia!

Simple greeting with 'u' + Accusative.

2

Dobrodošli u naš dom.

Welcome to our home.

Plural form used for general welcome.

3

Marko, dobrodošao!

Marko, welcome!

Masculine singular form.

4

Ana, dobrodošla!

Ana, welcome!

Feminine singular form.

5

Dobrodošli u hotel.

Welcome to the hotel.

Formal use of the plural form.

6

Dobrodošli u Zagreb.

Welcome to Zagreb.

Standard city greeting.

7

Djeco, dobrodošli natrag!

Children, welcome back!

Plural form for a group.

8

Dobrodošli na zabavu.

Welcome to the party.

Use of 'na' for events.

1

Uvijek ste dobrodošli kod nas.

You are always welcome at our place.

Use of 'biti' (to be) + adjective.

2

Svaka pomoć je dobrodošla.

Every bit of help is welcome.

Figurative use, feminine agreement with 'pomoć'.

3

Dobrodošli u našu malu školu.

Welcome to our little school.

Possessive adjective in accusative.

4

Želimo vam toplu dobrodošlicu.

We wish you a warm welcome.

Using the noun 'dobrodošlica'.

5

Jeste li se osjećali dobrodošli?

Did you feel welcome?

Reflexive verb 'osjećati se' + adjective.

6

Dobrodošli na otok Hvar.

Welcome to the island of Hvar.

Preposition 'na' for islands.

7

Hvala na toploj dobrodošlici.

Thanks for the warm welcome.

Noun in locative case after 'na'.

8

Svi novi članovi su dobrodošli.

All new members are welcome.

Plural masculine agreement.

1

Dobro nam došli, dragi gosti!

Welcome to us, dear guests!

Addition of 'nam' (to us) for emphasis.

2

Ova promjena je bila više nego dobrodošla.

This change was more than welcome.

Comparative structure.

3

Svi su dobrodošli, bez obzira na godine.

Everyone is welcome, regardless of age.

Inclusive phrasing.

4

Nadam se da ćete se ovdje osjećati dobrodošlo.

I hope you will feel welcome here.

Future tense with 'osjećati se'.

5

Vaši prijedlozi su uvijek dobrodošli.

Your suggestions are always welcome.

Plural masculine agreement with 'prijedlozi'.

6

Dobrodošli u svijet virtualne stvarnosti.

Welcome to the world of virtual reality.

Abstract location.

7

Bilo je to dobrodošlo osvježenje nakon dugog puta.

It was a welcome refreshment after a long trip.

Neuter agreement with 'osvježenje'.

8

Pripremili smo mali dar za dobrodošlicu.

We prepared a small welcome gift.

Noun used as a purpose.

1

U našoj firmi, inovativne ideje su itekako dobrodošle.

In our company, innovative ideas are very much welcome.

Use of 'itekako' for emphasis.

2

Dobrodošli u diskusiju o budućnosti Europe.

Welcome to the discussion about the future of Europe.

Formal academic/political context.

3

Njegov dolazak bio je dobrodošao znak mira.

His arrival was a welcome sign of peace.

Masculine agreement with 'znak'.

4

Srdačno ste dobrodošli sudjelovati u našem projektu.

You are cordially welcome to participate in our project.

Adverb 'srdačno' modifying the welcome.

5

Svaka kritika je dobrodošla ako je konstruktivna.

Every criticism is welcome if it is constructive.

Conditional sentence.

6

Bilo bi nam drago da se osjećate kao kod kuće, dobrodošli ste.

We would be glad if you felt at home; you are welcome.

Conditional 'bilo bi' + 'dobrodošli'.

7

Dobrodošli u novu eru digitalne komunikacije.

Welcome to the new era of digital communication.

Metaphorical arrival.

8

Vaša prisutnost je više nego dobrodošla na ovoj ceremoniji.

Your presence is more than welcome at this ceremony.

Feminine agreement with 'prisutnost'.

1

U ovim turbulentnim vremenima, svaka stabilnost je dobrodošla.

In these turbulent times, any stability is welcome.

Abstract noun agreement.

2

Dobrodošli u analitički osvrt na suvremenu književnost.

Welcome to the analytical review of contemporary literature.

High-level academic introduction.

3

Njezina intervencija bila je uistinu dobrodošla i pravovremena.

Her intervention was truly welcome and timely.

Double adjective agreement.

4

Želimo vam izraziti najdublju dobrodošlicu u našu zajednicu.

We wish to express our deepest welcome to our community.

Superlative 'najdublju' with the noun.

5

Bilo koji oblik suradnje bit će nam iznimno dobrodošao.

Any form of cooperation will be extremely welcome to us.

Future tense with 'iznimno'.

6

Dobrodošli u sferu gdje se mašta susreće sa stvarnošću.

Welcome to the sphere where imagination meets reality.

Poetic/Literary phrasing.

7

Njegova oštra, ali dobrodošla iskrenost nas je sve iznenadila.

His sharp but welcome honesty surprised us all.

Adjective used in a complex noun phrase.

8

Srdačna dobrodošlica koju smo primili ostavila je snažan dojam.

The warm welcome we received left a strong impression.

Relative clause with the noun.

1

U kontekstu globalnih migracija, pojam 'dobrodošli' dobiva nove dimenzije.

In the context of global migrations, the term 'welcome' takes on new dimensions.

Metalinguistic discussion.

2

Dobrodošli u prostranstva ontološke sumnje i filozofskog propitivanja.

Welcome to the expanses of ontological doubt and philosophical inquiry.

Highly abstract/Philosophical.

3

Takva retorika nije dobrodošla u civiliziranom diskursu.

Such rhetoric is not welcome in civilized discourse.

Negative usage in a high register.

4

Njegov povratak u javni život bio je, blago rečeno, dobrodošao.

His return to public life was, to put it mildly, welcome.

Parenthetical expression 'blago rečeno'.

5

Dobrodošli u labirint povijesnih kontradikcija koje oblikuju naš identitet.

Welcome to the labyrinth of historical contradictions that shape our identity.

Complex metaphorical structure.

6

Svaki doprinos razumijevanju ove problematike bit će itekako dobrodošao.

Every contribution to the understanding of this issue will be very much welcome.

Formal academic future construction.

7

Iako neočekivana, njezina je posjeta bila itekako dobrodošla.

Although unexpected, her visit was very much welcome.

Concessive clause agreement.

8

Dobrodošli u samu srž problema koji pokušavamo riješiti desetljećima.

Welcome to the very core of the problem we have been trying to solve for decades.

Intensive 'samu srž'.

Sinônimos

dobrodošlica izvolite pozdrav uđite prijatan boravak bok zdravo dobar dan

Antônimos

zbogom doviđenja nepoželjan odlazak

Colocações comuns

topla dobrodošlica
srdačno dobrodošli
uvijek dobrodošli
dobrodošli u
dobrodošli na
dobrodošla promjena
dobrodošla pomoć
izraziti dobrodošlicu
poželjeti dobrodošlicu
znak dobrodošlice

Frases Comuns

Dobrodošli kući!

— Welcome home!

Nakon dugog puta, rekli su nam: Dobrodošli kući!

Dobrodošli natrag!

— Welcome back!

Lijepo vas je opet vidjeti, dobrodošli natrag!

Svi su dobrodošli.

— Everyone is welcome.

Ulaz je slobodan i svi su dobrodošli.

Dobro nam došli!

— A warmer, more personal 'Welcome to us!'

Dragi prijatelji, dobro nam došli!

Dobrodošli u obitelj.

— Welcome to the family.

Vjenčali su se i rekli su mu: Dobrodošli u obitelj.

Dobrodošli u klub.

— Welcome to the club (often used figuratively).

I ti si izgubio ključeve? Dobrodošli u klub!

Dobrodošli na brod.

— Welcome aboard.

Kapetan je pozdravio putnike: Dobrodošli na brod.

Dobrodošli u stvarnost.

— Welcome to reality.

Nakon odmora, dobrodošli u stvarnost i posao.

Dobrodošli u budućnost.

— Welcome to the future.

S novom tehnologijom, dobrodošli u budućnost.

Dobrodošli u moj svijet.

— Welcome to my world.

Ako volite knjige, dobrodošli u moj svijet.

Frequentemente confundido com

dobrodošli vs Molim

Used for 'you're welcome' after 'thank you'. Never use 'dobrodošli' there.

dobrodošli vs Izvolite

Used to invite someone to enter or take something, while 'dobrodošli' is the greeting of arrival.

dobrodošli vs Dobro jutro

Means 'Good morning', used only in the morning.

Expressões idiomáticas

"Dobrodošli u klub"

— Used when someone experiences the same misfortune or situation as others.

Nisi spavao cijelu noć? Dobrodošli u klub.

informal
"Osjećati se kao kod kuće"

— To feel welcome and comfortable.

Nadam se da se osjećate kao kod kuće.

neutral
"Širom otvorenih vrata"

— To welcome someone with open doors/arms.

Dočekali su nas širom otvorenih vrata.

neutral
"Kruha i soli"

— A traditional way of welcoming guests (bread and salt).

Dočekali su ih s kruhom i soli.

traditional
"Pružiti ruku"

— To extend a hand of welcome or help.

Pružili su mu ruku dobrodošlice.

neutral
"Otvorena srca"

— With an open heart (welcoming).

Primili su nas otvorena srca.

poetic
"Crveni tepih"

— To roll out the red carpet (extreme welcome).

Prostrli su mu crveni tepih.

idiomatic
"Kao naručen"

— To be very welcome/timely (like ordered).

Ovaj kišobran je došao kao naručen.

informal
"Dobrodošlo osvježenje"

— Something that is very much needed and welcome.

Njegov humor je bio dobrodošlo osvježenje.

neutral
"Gost je kralj"

— The guest is king (the philosophy of welcome).

U našem hotelu, gost je kralj.

commercial

Fácil de confundir

dobrodošli vs Dobrodošlica

It is the noun, not the greeting.

You 'say' dobrodošli, but you 'give' a dobrodošlica.

Priredili su nam dobrodošlicu.

dobrodošli vs Dobrodošao

Gender variation.

Use for a single male.

Marko, dobrodošao.

dobrodošli vs Dobrodošla

Gender variation.

Use for a single female.

Ana, dobrodošla.

dobrodošli vs Dobrodošle

Gender variation.

Use for a group of females.

Djevojke, dobrodošle.

dobrodošli vs Došli

It is just the verb 'came'.

Missing the 'dobro' prefix.

Oni su došli jučer.

Padrões de frases

A1

Dobrodošli u [Place]!

Dobrodošli u Zagreb!

A1

[Name], dobrodošao/la!

Ivan, dobrodošao!

A2

Uvijek ste dobrodošli [Location].

Uvijek ste dobrodošli kod nas.

B1

Dobro nam došli, [Noun]!

Dobro nam došli, prijatelji!

B2

[Noun] je dobrodošla.

Pomoć je dobrodošla.

C1

Želimo vam [Adjective] dobrodošlicu.

Želimo vam srdačnu dobrodošlicu.

C2

Pojam dobrodošlice u [Context]...

Pojam dobrodošlice u diplomaciji...

B1

Osjećati se [Adjective/Case].

Osjećati se dobrodošlim.

Família de palavras

Substantivos

dobrodošlica (welcome)
dolazak (arrival)
gostoljubivost (hospitality)

Verbos

doći (to come)
dobrodošlicu poželjeti (to welcome)

Adjetivos

dobrodošao (m.sg.)
dobrodošla (f.sg.)
dobrodošlo (n.sg.)
dobrodošle (f.pl.)

Relacionado

gost (guest)
domaćin (host)
posjet (visit)
prijem (reception)
susret (meeting)

Como usar

frequency

Extremely high in tourism and social greetings.

Erros comuns
  • Using it for 'You're welcome' Molim / Nema na čemu

    This is the #1 mistake. 'Dobrodošli' is only for arrival.

  • Dobrodošli u Hrvatska Dobrodošli u Hrvatsku

    You must use the Accusative case after 'u'.

  • Saying 'Dobrodošli' to one female friend Dobrodošla

    While 'dobrodošli' is understood, 'dobrodošla' is more natural for a single woman in an informal context.

  • Spelling it as 'dobro došli' dobrodošli

    In modern standard Croatian, it is written as one word when used as a greeting or adjective.

  • Using the wrong preposition Dobrodošli na Hvar (not u Hvar)

    Islands usually take 'na' instead of 'u'.

Dicas

Gender Matters

Always check if you are speaking to a man (dobrodošao) or a woman (dobrodošla) in casual settings.

Handshake

In Croatia, saying 'dobrodošli' is often accompanied by a firm handshake and direct eye contact.

Airport Signs

Look for this word at the airport; it's a great way to start your immersion in the language.

Be Ready for Coffee

When someone says 'dobrodošli' to you in their home, they will almost certainly offer you a drink.

The 'Š' Sound

Practice the 'sh' sound in 'došli' to avoid sounding like you're saying 'dosli' (which means nothing).

Compound Word

Remember it is one word 'dobrodošli', not two 'dobro došli' (though the latter is sometimes seen in old texts).

Heart of Hospitality

Croatians take pride in being good hosts. Use this word to show you appreciate their welcome.

Formal Situations

If in doubt, use 'dobrodošli'. It is the safest and most respectful form for any adult.

Arrival Only

Train your brain: 'Dobrodošli' = Arrival. 'Molim' = Response to thanks.

Figurative Use

Don't be afraid to use it for things like 'welcome news' (dobrodošla vijest).

Memorize

Mnemônico

Think of 'Dobro' (Good) and 'Došli' (They came). It's 'Good they came!'

Associação visual

Imagine a bright red welcome mat at a door with 'DOBRODOŠLI' written in gold letters.

Word Web

Gost Kuća Hrvatska Osmijeh Prijatelj Kava Vrata Srce

Desafio

Try to say 'Dobrodošli' to three different people today, even if it's just in your head when they enter a room.

Origem da palavra

Formed from two Slavic roots: 'dobro' (good/well) and 'doći' (to come).

Significado original: Literally 'you have come well' or 'it is good that you have arrived'.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Croatian.

Contexto cultural

Always use the plural/formal 'dobrodošli' with elders or superiors to show respect.

English speakers often confuse 'welcome' as a greeting and 'welcome' as a response. Croatian separates these strictly.

The song 'Dobrodošli u plavi pakao' (Welcome to blue hell) by Pips, Chips & Videoclips. Tourism slogans like 'Hrvatska - puna života, dobrodošli!' Traditional folk songs welcoming spring.

Pratique na vida real

Contextos reais

Airport/Border

  • Dobrodošli u Hrvatsku.
  • Vaša putovnica, molim.
  • Ugodan boravak.
  • Hvala vam.

Private Home

  • Dobrodošli u naš dom.
  • Uđite slobodno.
  • Hoćete li kavu?
  • Sjednite.

Hotel/Apartment

  • Dobrodošli u naš hotel.
  • Ovdje je vaš ključ.
  • Doručak je u osam.
  • Uživajte.

Restaurant

  • Dobrodošli, izvolite stol.
  • Što želite popiti?
  • Dobar tek.
  • Jeste li spremni?

Conference/Event

  • Dobrodošli na otvorenje.
  • Molimo, sjednite.
  • Program počinje uskoro.
  • Hvala na dolasku.

Iniciadores de conversa

"Dobrodošli! Kako je protekao vaš put do ovdje?"

"Dobrodošli u našu ekipu! Jeste li spremni za rad?"

"Dobrodošli natrag! Što ima novo kod vas?"

"Dobrodošli u Split! Jeste li već bili ovdje prije?"

"Dobrodošli na večeru! Nadam se da ste gladni."

Temas para diário

Opišite situaciju kada ste se osjećali jako dobrodošli u nekom novom mjestu.

Kako vi obično poželite dobrodošlicu svojim gostima u svom domu?

Što za vas znači riječ 'dobrodošli' u kontekstu nove kulture?

Napišite kratki dijalog između domaćina i gosta koji tek stiže.

Razmislite o važnosti gostoljubivosti u vašoj zemlji u usporedbi s Hrvatskom.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, this is a common mistake. Use 'molim' or 'nema na čemu' for that. 'Dobrodošli' is only for welcoming someone to a place.

It can be both. It is the plural form, so it is naturally formal for one person, but it's also used for a group of friends.

Yes, if you are being informal with one woman, say 'dobrodošla'. If you are being formal, 'dobrodošli' is fine.

The Accusative case. For example: 'u Hrvatsku', 'u grad', 'u školu'.

Use 'na' for islands, events, or open spaces (e.g., 'na Brač', 'na koncert').

It means 'well you came to us'. It is a warmer, more traditional way of saying welcome.

Technically it is a compound of an adverb and a participle, but it functions as an adjective or interjection.

No, it is only for arrival. For leaving, use 'doviđenja' or 'sretan put'.

It is spelled with an 'š' (s with a caron), which sounds like 'sh'.

Yes, it is very common in business meetings, emails, and professional greetings.

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate: 'Welcome to our home!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome, Ana!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome, Marko!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome back, children!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Everyone is welcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Thanks for the welcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to Croatia!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Your help is welcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the party!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the island.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to my world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A welcome refreshment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the club.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'You are always welcome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the museum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Welcome to the city of Split.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: Dobrodošli.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome' to a man named Ivan.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome' to a woman named Petra.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to Croatia' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome back' to a group of friends.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Everyone is welcome'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the party'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'You are always welcome'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the family'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to our school'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome aboard'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the city'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the team'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the club'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to my office'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the world'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the island of Hvar'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the restaurant'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Welcome to the hotel'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the gender: 'Dobrodošao!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the gender: 'Dobrodošla!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the count: 'Dobrodošli!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the location: 'Dobrodošli u Zagreb!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the location: 'Dobrodošli na Brač!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the phrase: 'Dobrodošli natrag!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the phrase: 'Svi su dobrodošli!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the noun: 'Hvala na dobrodošlici!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the tone: 'Dobrodošli u klub!' (Sarcastic)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the event: 'Dobrodošli na vjenčanje!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Dobro nam došli!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Uvijek ste dobrodošli.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Svaka pomoć je dobrodošla.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the city: 'Dobrodošli u Pulu!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 'Dobrodošli na brod!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!