Significado
To provide strong support to someone.
Contexto cultural
In Italian workplaces, 'dare manforte' is a key strategy for navigating hierarchy. It is often expected that team members will publicly back each other up to show unity to upper management. The term reflects Italy's history of local militias. 'Manforte' was a technical term for reinforcements sent to a besieged city. In Southern Italy, the concept of 'onore' and family support is very strong. 'Dare manforte' can imply a deep, almost sacred duty to protect a family member in a public dispute. Journalists frequently use this phrase to describe when one political party supports another's controversial bill.
Use it in Writing
This phrase is a 'gold mine' for C1/C2 exams. Use it in essays to describe social or political support to impress examiners.
Don't use 'la'
Remember: it's 'dare manforte', NOT 'dare la manforte'. Adding the article makes it sound like you're translating literally from another language.
Significado
To provide strong support to someone.
Use it in Writing
This phrase is a 'gold mine' for C1/C2 exams. Use it in essays to describe social or political support to impress examiners.
Don't use 'la'
Remember: it's 'dare manforte', NOT 'dare la manforte'. Adding the article makes it sound like you're translating literally from another language.
The 'Reinforcement' Nuance
Always remember that 'manforte' implies the other person was already doing something. You are the reinforcement, not the initiator.
Teste-se
Coniuga il verbo 'dare' nella forma corretta.
Speravo che tu mi _______ manforte durante la discussione di ieri.
The sentence requires the past subjunctive (congiuntivo imperfetto) because it expresses a hope about a past event ('Speravo che...').
Scegli l'opzione che usa correttamente l'espressione.
In quale di queste situazioni è più appropriato usare 'dare manforte'?
'Dare manforte' implica un supporto decisivo in una situazione di conflitto o difficoltà.
Abbina il sinonimo al contesto corretto.
Sinonimi di supporto:
Ogni espressione ha una sfumatura diversa di supporto.
Completa il dialogo con la forma corretta di 'dare manforte'.
A: 'Non riesco a convincere il capo.' B: 'Non preoccuparti, domani in riunione ti _______ io.'
The future tense is needed as the action will happen 'domani' (tomorrow).
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Dare una mano vs. Dare manforte
Banco de exercicios
4 exerciciosSperavo che tu mi _______ manforte durante la discussione di ieri.
The sentence requires the past subjunctive (congiuntivo imperfetto) because it expresses a hope about a past event ('Speravo che...').
In quale di queste situazioni è più appropriato usare 'dare manforte'?
'Dare manforte' implica un supporto decisivo in una situazione di conflitto o difficoltà.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
Ogni espressione ha una sfumatura diversa di supporto.
A: 'Non riesco a convincere il capo.' B: 'Non preoccuparti, domani in riunione ti _______ io.'
The future tense is needed as the action will happen 'domani' (tomorrow).
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, it is more formal than 'dare una mano'. It is suitable for professional, academic, and journalistic contexts.
It's possible, but 'stare vicino a qualcuno' or 'sostenere moralmente' is more common for purely emotional situations. 'Manforte' usually implies an active intervention.
'Aiutare' is generic. 'Dare manforte' specifically means providing the extra strength needed to win a struggle or complete a hard task.
Both are correct, but 'manforte' (one word) is the modern standard. 'Man forte' is more common in older literature.
Yes, it is very common to 'dare manforte' to an idea, a theory, or a proposal.
No, in this idiomatic sense, it is used only in the singular.
No, the verb is almost always 'dare' or 'prestare'.
Yes, it is a standard Italian expression recognized from North to South.
Yes! Saying you are 'pronto a dare manforte al team' (ready to support the team) sounds very professional and proactive.
'Ostacolare' (to hinder) or 'lasciare solo' (to leave alone).
Frases relacionadas
Dare una mano
similarTo give a hand / to help.
Fare da spalla
similarTo act as a sidekick.
Sostenere a spada tratta
builds onTo defend with a drawn sword.
Voltare le spalle
contrastTo turn one's back on someone.