A2 Collocation Neutro 5 min de leitura

高い機会

takai kikai

expensive opportunity

Literalmente: high (expensive) opportunity

Em 15 segundos

  • An opportunity requiring high financial cost or monetary investment.
  • Common in business, high-end education, and professional networking contexts.
  • Focuses on the 'entry fee' rather than just the emotional value.
  • Neutral formality suitable for work or serious life discussions.

Significado

Uma oportunidade que exige alto custo financeiro ou investimento monetário. Concentra-se no preço e na barreira de entrada financeira.

Exemplos-chave

3 de 10
1

Talking about a professional seminar

そのセミナーは高い機会ですが、参加する価値はあります。

That seminar is an expensive opportunity, but it is worth participating in.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Discussing university tuition

海外留学は私にとって非常に高い機会です。

Studying abroad is a very expensive opportunity for me.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

Instagram caption for a VIP event

このVIPイベントは高い機会だったけど、最高のコネができた!

This VIP event was an expensive opportunity, but I made the best connections!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

In Japan, there is a strong culture of 'self-investment' (jiko toushi). People often pay large sums for 'lesson culture' (okeikogoto), certifications, and specialized seminars to improve their social or professional standing. `高い機会` reflects this societal value where education and networking are seen as commodities that require significant financial commitment. It echoes the historical respect for mastery, where apprentices might have paid high entry costs (literally or through labor) to join a prestigious guild or school.

🎯

The 'Business Neutral' Tone

Use this phrase to sound like you understand the financial stakes without sounding like you're complaining about the price.

⚠️

Don't say 'Kikai ga takai'!

Japanese speakers rarely say `機会が高い` (The opportunity is expensive) as a predicate. It's much more natural as a compound noun: `高い機会`.

Em 15 segundos

  • An opportunity requiring high financial cost or monetary investment.
  • Common in business, high-end education, and professional networking contexts.
  • Focuses on the 'entry fee' rather than just the emotional value.
  • Neutral formality suitable for work or serious life discussions.

What It Means

Ever felt like your bank account was the only thing standing between you and your dream career? That is the essence of 高い機会. It describes a situation where the cost of entry is significant. Unlike a 'valuable' opportunity which might be free, this phrase specifically highlights the financial weight. It’s the difference between a free library book and a thousand-dollar masterclass. You are talking about a 'high-cost' chance. It carries a vibe of exclusivity and risk. If you mess it up, you aren't just losing time; you are losing money. It’s the ultimate 'pay-to-play' scenario.

How To Use It

You use 高い機会 when discussing professional development or big life investments. It functions as a compound noun in your sentences. You can say something like これは高い機会ですが、価値があります (This is an expensive opportunity, but it has value). It’s common in business contexts or when discussing high-end education. You are focusing on the 'price' part of the 'high' (高い). Just remember that 高い can also mean 'tall,' but in this context, it’s all about the yen. Don't use it for a tall building that happens to be a good chance to see the city! That would be a very funny misunderstanding. Stick to the wallet-related stuff.

Real-Life Examples

Imagine you are scrolling through LinkedIn and see a VIP networking event in Tokyo. The ticket is 50,000 yen. That is a 高い機会. Or maybe you are looking at a coding bootcamp that costs a fortune but promises a job at Google. That’s another one. It’s also used when buying expensive stock options or real estate investments. Even a high-stakes poker game could be described this way if you're feeling dramatic. Basically, if you need to check your balance before saying 'yes,' it’s probably a 高い機会. It’s the kind of thing you discuss with your spouse or your accountant first.

When To Use It

Use this phrase when the cost is a defining feature of the chance. It’s perfect for business meetings where you are weighing the ROI (Return on Investment). You might use it in a serious conversation about university tuition or specialized training. It’s also great for social media captions when you're showing off a fancy seminar you attended. It sounds professional and grounded. It shows you understand that 'nothing in life is free.' It’s a very 'adult' phrase. If you are talking about a luxury travel experience that also offers networking, this is your go-to expression. It signals that you are playing in the big leagues.

When NOT To Use It

Do not use 高い機会 to mean 'a great opportunity' if it’s free. If your mentor offers to grab coffee for free, that is a 貴重な機会 (valuable opportunity), not a 高い one. Also, avoid using it for emotional or spiritual 'opportunities' like the chance to fall in love. 'The chance to meet my soulmate was an expensive opportunity' sounds like you paid a very shady matchmaker! It’s also not for physical height. Don't use it for a chance to jump from a high place. Unless you’re paying for a very expensive bungee jump, then maybe? But generally, keep it to the financial realm to avoid confusion.

Common Mistakes

A huge mistake is confusing 高い (expensive) with 大切な (important). If you say a wedding is a 高い機会, people will think you're complaining about the cost of the flowers!

  • 無料のセミナーは高い機会です (A free seminar is an expensive opportunity) → ✓ 無料のセミナーは貴重な機会です (A free seminar is a valuable opportunity).
  • 高い機会にジャンプする (Jump at a high opportunity) → ✓ 絶好の機会に飛びつく (Jump at a perfect opportunity).

Another mistake is using it for people. You can't have a 'high-priced person' in this context. Use it for the event or the situation itself. Don't let your Japanese sound like a Google Translate fail!

Similar Expressions

If you want to focus on the 'value' rather than the 'cost,' use 貴重な機会 (kichou na kikai). This means 'precious' or 'valuable.' If you mean a 'once-in-a-lifetime' chance, use またとない機会 (matatonai kikai). For something that is 'high-level' in terms of skill, try 質の高い機会 (shitsu no takai kikai - high-quality opportunity). If you want to be very literal about the expense, you can say 費用の高い機会 (hiyou no takai kikai). Each of these shifts the focus slightly. 高い機会 is the most direct way to say 'this costs a lot.' It’s the 'no-nonsense' version of the sentiment.

Common Variations

You will often see 高い費用がかかる機会 (an opportunity that incurs high costs). Sometimes people just say 高額な機会 (kougaku na kikai) for very large sums of money. In business, you might hear 投資価値の高い機会 (an opportunity with high investment value). If you're talking about a high-status chance, 格調高い機会 (kakuchou takai kikai) works, but that’s more about 'elegance' than 'money.' Stick to the simple 高い if you want to emphasize the price tag specifically. It’s the most common way to complain about—or justify—a big purchase in the name of progress.

Memory Trick

💡

Think of a 'High' (Takai) Price for a 'High' (Takai) Chance. Imagine a ladder made of money. To get to the top (the opportunity), you have to build the ladder with your own cash. The taller the ladder, the higher the 高い機会. Or just think of a VIP ticket with a lot of zeros on the price tag. Every time you see a 高い price at a restaurant, imagine if that meal also gave you a job interview. That would be a 高い機会! It’s the 'High-Stakes, High-Price' combo.

Quick FAQ

Is it formal? Yes, it’s neutral to formal. You can use it with your boss. Is it negative? Not necessarily, it just acknowledges the cost. Can I use it for a sale? No, a sale is a 安い機会 (cheap opportunity), but we usually say 買い得 (kaidoku - good buy) instead. Does it mean 'high quality'? Often, yes, because we assume expensive things are better, but primarily it means 'pricey.' Is it used in daily conversation? Not daily, unless you are a high-roller or a serious student. It’s for those 'big move' moments in life. Keep it in your back pocket for when you're feeling ambitious.

Notas de uso

The phrase `高い機会` is a neutral-to-formal collocation. It's crucial to remember that `高い` here refers to the price (expensive) rather than physical height or spiritual level. It is most frequently used in professional, educational, or investment-related discussions.

🎯

The 'Business Neutral' Tone

Use this phrase to sound like you understand the financial stakes without sounding like you're complaining about the price.

⚠️

Don't say 'Kikai ga takai'!

Japanese speakers rarely say `機会が高い` (The opportunity is expensive) as a predicate. It's much more natural as a compound noun: `高い機会`.

💬

Investment Culture

In Japan, 'Self-Investment' is a buzzword. Using this phrase shows you are serious about your personal growth and the costs involved.

💡

The Quality Assumption

In Japanese culture, people often assume that a `高い機会` automatically implies high quality. Use this to subtly suggest a program is top-tier.

Exemplos

10
#1 Talking about a professional seminar
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

そのセミナーは高い機会ですが、参加する価値はあります。

That seminar is an expensive opportunity, but it is worth participating in.

Here, the speaker acknowledges the high cost but justifies it with the value provided.

#2 Discussing university tuition
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

海外留学は私にとって非常に高い機会です。

Studying abroad is a very expensive opportunity for me.

Uses the phrase to describe the massive financial commitment of international education.

#3 Instagram caption for a VIP event
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

このVIPイベントは高い機会だったけど、最高のコネができた!

This VIP event was an expensive opportunity, but I made the best connections!

Modern context using social media 'nets' (connections) slang.

#4 A business pitch
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

これは投資家にとって高い機会となるでしょう。

This will likely be a high-cost opportunity for investors.

Used in a formal business context to discuss investment stakes.

#5 Texting a friend about a concert
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

最前列のチケットは高い機会だね。どうする?

Front row tickets are an expensive opportunity. What do you want to do?

Casual usage for a high-cost entertainment experience.

#6 A humorous take on a date
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

この高級レストランでのデートは、僕の財布にとって高い機会すぎるよ(笑)。

A date at this luxury restaurant is too much of an expensive opportunity for my wallet (lol).

Adding humor by personifying the wallet's struggle.

#7 Comparing options
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

安いセミナーより、この高い機会を選びます。

I choose this expensive opportunity over the cheap seminar.

Directly contrasting price points.

#8 Job interview on Zoom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

この研修プログラムは高い機会ですが、私のスキル向上に不可欠です。

This training program is an expensive opportunity, but it is essential for my skill improvement.

Formal justification of cost in a professional setting.

Common mistake: mixing up 'valuable' and 'expensive' Erro comum
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 友達との会話は高い機会です。 → ✓ 友達との会話は貴重な機会です。

✗ A conversation with a friend is an expensive opportunity. → ✓ A conversation with a friend is a valuable opportunity.

You don't pay to talk to friends (usually!), so use 'valuable' instead.

Common mistake: using 'high' for height instead of cost Erro comum
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 山の上は高い機会です。 → ✓ 山の上は素晴らしい景色が見られる機会です。

✗ The top of the mountain is a high opportunity. → ✓ The top of the mountain is a chance to see a wonderful view.

Don't use 'high' for physical elevation here.

Teste-se

Fill in the blank to describe an expensive seminar.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 高い機会

Since the cost is 50,000 yen, it is an 'expensive opportunity'.

Find and fix the error.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

If it is free (無料), you should use 'valuable' (貴重な) instead of 'expensive' (高い).

Choose the correct option for a business context.

Which sentence correctly describes a high-stakes investment?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 投資額が大きいので、これは高い機会です。

A high investment amount makes it an 'expensive opportunity'.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Formality & Context Spectrum

Casual

Talking about pricey concert tickets.

これ、高い機会だよね。

Neutral

Discussing a professional certification.

これは高い機会ですが、必要です。

Formal

Corporate investment or tuition talk.

本件は、投資家にとって高い機会となります。

Where will you hear this?

高い機会
💰

Bank/Finance

Investing in high-stakes stocks.

🎓

Education

Enrolling in an expensive PhD.

🤝

Business

Buying a VIP ticket for a CEO summit.

🎸

Entertainment

Backstage passes to a world tour.

🏠

Real Estate

Auctioning for a prime location.

Expensive vs. Valuable

高い機会 (Expensive)
Focuses on money Pricey entry
Quantitative Check your wallet
貴重な機会 (Valuable)
Focuses on meaning Emotional worth
Qualitative Check your heart

Types of High-Cost Opportunities

💼

Professional

  • Masterclasses
  • Executive MBA
  • Trade Missions
🌟

Personal

  • VIP Concierge
  • Space Tourism
  • Luxury Retreats

Banco de exercicios

3 exercicios
Fill in the blank to describe an expensive seminar. Fill Blank beginner

このセミナーの参加費は5万円です。とても___ですね。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 高い機会

Since the cost is 50,000 yen, it is an 'expensive opportunity'.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

Encontre e corrija o erro:

無料で学べるこのコースは高い機会です。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 無料で学べるこのコースは貴重な機会です。

If it is free (無料), you should use 'valuable' (貴重な) instead of 'expensive' (高い).

Choose the correct option for a business context. Choose advanced

Which sentence correctly describes a high-stakes investment?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 投資額が大きいので、これは高い機会です。

A high investment amount makes it an 'expensive opportunity'.

🎉 Pontuação: /3

Tutoriais em video

Encontre tutoriais em vídeo sobre esta expressão no YouTube.

Perguntas frequentes

18 perguntas

No, if something is cheap, you would say 安価な機会 or more commonly 手軽な機会 (tegaru na kikai) which means an easy or accessible opportunity. 高い specifically refers to high costs, so using it for a bargain would be very confusing for a native speaker.

While we often assume expensive things are better, 高い機会 literally just means it costs a lot of money. To explicitly say it is high quality, you should use the phrase 質の高い機会 (shitsu no takai kikai), which focuses on the excellence of the experience rather than the price tag.

If an opportunity is rare but free, don't use 高い. Instead, use 珍しい機会 (mezurashii kikai) or 貴重な機会 (kichou na kikai). 高い is strictly for things that make your wallet feel a lot lighter after you pay for them, like a luxury seminar.

Yes, it is quite common when discussing budgets, training programs, or investment strategies. It sounds professional because it treats the opportunity as a financial asset or liability. It shows that you are thinking about the Return on Investment (ROI) of the situation.

You actually wouldn't say that in Japanese. If you mean an opportunity found at a high altitude, you'd describe the location first. 高い only means 'high' in a physical sense when describing objects like mountains or buildings, not abstract concepts like opportunities, unless referring to cost.

Yes, it is perfectly polite and neutral. However, if you are asking your boss to pay for it, you might want to use more humble language. You could say 費用のかかる貴重な機会 to emphasize that while it is expensive, you also realize it is very valuable to your growth.

The most natural opposite would be 手頃な機会 (tegoro na kikai), which means a 'reasonably priced' or 'affordable' opportunity. This is a positive way to say something isn't too expensive. If you want to say it's dirt cheap, you might say 格安の機会 (kakuyasu no kikai).

Only if you are being funny! If you call a date a 高い機会, it implies the date was very expensive for you. It might sound a bit rude to your partner unless you have a very close relationship and are joking about the luxury restaurant you both just visited.

In this specific collocation, yes. While 高い can mean 'high level,' when paired with 機会 without further qualification, most people will assume you are talking about the financial cost. If you mean high level of difficulty, use 難易度の高い機会 (nan'ido no takai kikai) instead.

Not at all. It is a standard collocation used in formal and semi-formal contexts. It isn't trendy or slangy, so you don't have to worry about it going out of style. It is a reliable, descriptive phrase for anyone navigating professional or educational environments in Japan.

If 'big' means 'important,' use 大きな機会 (ookina kikai). If 'big' means 'expensive,' then 高い機会 works. Usually, a 高い機会 is also an 大きな機会, but they focus on different aspects—one on the price and the other on the impact of the event.

The most common way is [Noun]は高い機会です. For example, MBA取得は高い機会です (Getting an MBA is an expensive opportunity). You can also use it as a modifier: 高い機会を活かす (to make the most of an expensive opportunity). It functions just like any other noun phrase.

It is often implied, but if you want to be specific, use リスクの高い機会 (risuku no takai kikai). Since 高い機会 already mentions the high cost, the risk is usually assumed to be the loss of that money. It’s a very natural way to describe high-stakes situations.

It is used throughout Japan, but you might hear it more in business hubs like Tokyo or Osaka where high-cost seminars and networking events are more common. The concept of 'self-investment' is very strong in urban areas, making the phrase quite relevant in those settings.

Children rarely use it because they don't usually pay for their own opportunities. However, a student might use it when talking about their dream university or an expensive sports camp. It sounds quite mature coming from a younger person, indicating they understand the value of money.

高い is more conversational and common in daily neutral speech. 高額 (kougaku) is more formal and sounds like something you would see in a contract or a news report. If you are just talking to a colleague, 高い is usually the better, more natural choice.

Not by itself. However, if you say something is *just* a 高い機会 without saying it's valuable, you might be hinting that it's too expensive for what it offers. It’s a neutral term, so the context and your tone of voice will determine if you think it's a rip-off or not.

Only if that chance also costs a lot! For a once-in-a-lifetime chance, the standard phrase is 一生に一度の機会 (isshou ni ichido no kikai). If that once-in-a-lifetime chance happens to be an expensive trip to space, then you could definitely call it a 高い機会 as well.

Frases relacionadas

🔄

貴重な機会

synonym

valuable opportunity

This is the most common way to say 'valuable' without focusing specifically on the monetary cost of the event.

↔️

手頃な機会

antonym

affordable opportunity

This describes a chance that is reasonably priced and accessible to most people's budgets.

🔗

高額な投資

related topic

high-amount investment

Since an expensive opportunity is often viewed as an investment, this phrase is used in similar business contexts.

🔗

またとない機会

related topic

unrivaled/rare opportunity

Focuses on the rarity of the chance rather than the cost, though rare things are often also expensive.

👔

費用の高い機会

formal version

costly opportunity

A more explicit and formal way to specify that the 'high' part of the phrase refers to the expense.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!