無関心でいる
When you want to express that someone is not interested or doesn't care about something, you can use 無関心でいる (mukanshin de iru). This phrase literally means "to be in a state of no interest."
It's often used when someone shows a lack of emotion or concern. For example, if your friend doesn't react to exciting news, you might say they are 無関心でいる.
When you are 無関心でいる (mukan-shin de iru), it means you are indifferent or uninterested in something. You don't really care about it. It's like when your friend is super excited about a new game, but you just feel 'meh' about it. You are showing no concern or enthusiasm.
This phrase emphasizes a state of being. You are in a state of indifference. For example, if there's a problem, and you 無関心でいる, it means you're not bothered by it and you don't do anything to help. You're just detached from the situation.
When you encounter 無関心でいる (mukan-shin de iru), it literally translates to "to be in a state of no interest." This phrase is often used to describe someone who doesn't care or isn't moved by something that might typically evoke a reaction. It implies a lack of emotional involvement or concern, suggesting a detached stance. You might use it to describe a person who seems apathetic towards current events or a student who shows no enthusiasm for their studies. While it can sometimes be a neutral observation, it often carries a slightly negative connotation, highlighting a perceived emotional void or lack of engagement.
無関心でいる em 30 segundos
- not interested
- don't care
- show no concern
§ What "無関心でいる" Means
Let's break down 無関心でいる (mukan-shin de iru). This phrase is a verb and it means 'to be indifferent,' 'to be uninterested,' or 'to show no concern.' Think of it as describing a state where someone isn't engaged or doesn't care about something. It's a useful phrase when you want to talk about a lack of interest or involvement.
- Japanese Word
- 無関心でいる (mukan-shin de iru)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To be indifferent, uninterested; to show no concern.
§ When to Use "無関心でいる"
You'd typically use 無関心でいる when you want to express that someone, or even yourself, is not showing any interest or enthusiasm towards a particular matter, person, or event. It often carries a nuance of passivity or a lack of emotional response. It can be used in a neutral way to simply state a fact, or it can imply a slightly negative connotation, suggesting that someone should be more interested or concerned but isn't.
§ Examples in Context
Let's look at some examples to see how 無関心でいる is used in real sentences. Pay attention to the particles and sentence structures.
彼は政治に無関心でいる。
- 彼 (kare): He
- は (wa): Topic particle
- 政治 (seiji): Politics
- に (ni): Particle indicating the object of indifference
- 無関心でいる (mukan-shin de iru): Is indifferent
Hint: He is indifferent to politics.
彼女は自分の将来に無関心でいるようだ。
- 彼女 (kanojo): She
- は (wa): Topic particle
- 自分 (jibun): Own
- の (no): Possessive particle
- 将来 (shōrai): Future
- に (ni): Particle indicating the object of indifference
- 無関心でいる (mukan-shin de iru): Is indifferent
- ようだ (yō da): It seems, appears
Hint: She seems indifferent to her own future.
多くの人々は地球温暖化問題に無関心でいる。
- 多く (ōku): Many
- の (no): Possessive particle
- 人々 (hitobito): People
- は (wa): Topic particle
- 地球温暖化問題 (chikyū ondan-ka mondai): Global warming problem
- に (ni): Particle indicating the object of indifference
- 無関心でいる (mukan-shin de iru): Are indifferent
Hint: Many people are indifferent to the global warming issue.
§ Related Phrases and Nuances
While 無関心でいる is quite direct, there are other ways to express similar ideas, though they might carry slightly different nuances:
興味がない (kyōmi ga nai): This means 'to have no interest.' It's a more general way to say you're not interested in something. It's usually less strong than 無関心でいる, which can sometimes imply a more active state of not caring.
どうでもいい (dō demo ii): This phrase means 'whatever,' 'it doesn't matter,' or 'I don't care.' It expresses a complete lack of concern or preference, often with a casual or dismissive tone.
気にしない (ki ni shinai): This means 'don't mind,' 'don't worry about it,' or 'don't care.' It's often used when brushing off something or telling someone not to be bothered by something. It can be similar to 無関心でいる in some contexts, but it often implies a conscious decision not to let something affect you.
So, while all these phrases touch on a lack of concern or interest, 無関心でいる specifically highlights a state of indifference. Keep practicing these phrases to get a good feel for when to use each one!
Let's dive into how to use 無関心でいる (mukanshindeiru), which means 'to be indifferent' or 'to show no concern.' This phrase is a common way to express a lack of interest or emotional involvement in Japanese. Understanding its structure will help you use it naturally.
§ Basic Structure
無関心でいる (mukanshindeiru) is made up of two main parts: 無関心 (mukanshin) and でいる (deiru).
- Noun/Adjective (無関心) + でいる
- The structure 'Noun/Adjective + でいる' is used to describe a state or condition. In this case, 無関心 (mukanshin) is a な-adjective (or a noun functioning as an adjective), meaning 'indifference' or 'unconcern.' When you add でいる, it becomes 'to be in a state of indifference' or 'to be indifferent.'
§ How to connect it to the object of indifference
When you want to specify what someone is indifferent *to*, you typically use the particle に (ni).
- Object + に + 無関心でいる
- This structure clearly indicates the target of the indifference. The particle に (ni) here marks the indirect object, showing what the person's indifference is directed towards.
Let's look at some examples:
彼は政治に無関心でいる。
Kare wa seiji ni mukanshindeiru.
He is indifferent to politics.
彼女は周りの意見に全く無関心でいた。
Kanojo wa mawari no iken ni mattaku mukanshindeita.
She was completely indifferent to others' opinions.
§ Conjugation of でいる (deiru)
Since でいる (deiru) is a verb, it can be conjugated to fit different tenses and politeness levels. Here are a few common conjugations:
- Present/Non-past informal: でいる (deiru)
- Present/Non-past polite: でいます (deimasu)
- Past informal: でいた (deita)
- Past polite: でいました (deimashita)
- Negative informal: でいない (deinai)
- Negative polite: でいません (deimasen)
Practice using these conjugations to express indifference in various situations:
彼はその問題に無関心でいました。
Kare wa sono mondai ni mukanshindeimashita.
He was indifferent to that problem. (polite past)
私は彼の趣味に無関心でいない。
Watashi wa kare no shumi ni mukanshindeinai.
I am not indifferent to his hobbies. (informal negative)
§ Nuances and Common Usage
While 無関心でいる (mukanshindeiru) generally means 'to be indifferent,' it can sometimes carry a slightly negative connotation, implying a lack of engagement or empathy when it might be expected. However, it can also be a neutral description of someone's disposition.
彼女は流行に無関心でいるので、自分のスタイルを持っている。
Kanojo wa ryuukou ni mukanshindeiru node, jibun no sutairu o motteiru.
Since she is indifferent to trends, she has her own style.
Curiosidade
The 'でいる' part is crucial here; it marks a continuous state. So, it's not just a fleeting feeling, but an ongoing state of indifference.
Guia de pronúncia
- Mispronouncing the 'u' sound as a hard 'oo' sound, instead of the softer, sometimes devoiced 'u'.
- Not emphasizing the 'n' in 'kanshin', which is a syllabic 'n' sound.
Exemplos por nível
彼はその問題に無関心でいる。
He is indifferent to that problem.
彼女は新しいゲームに無関心でいるようだった。
She seemed uninterested in the new game.
子供たちは大人の話に無関心でいた。
The children were unconcerned with the adults' conversation.
多くの人が政治に無関心でいる。
Many people are indifferent to politics.
私は彼の意見に無関心でいることにした。
I decided to be uninterested in his opinion.
彼女は周囲の視線に無関心でいる。
She is unconcerned about the gazes around her.
そのニュースを聞いても、彼は無関心でいた。
Even after hearing that news, he remained indifferent.
なぜあなたはそんなに無関心でいられるのですか?
Why can you be so unconcerned?
彼はその問題に全く無関心でいた。
He was completely indifferent to the problem.
彼女は会議中、ずっと無関心でいた。
She remained uninterested throughout the meeting.
子供たちは新しいゲームに無関心でいた。
The children were unconcerned with the new game.
私は政治には無関心でいたい。
I want to be indifferent to politics.
彼が何を言っても、彼女は無関心でいた。
No matter what he said, she remained uninterested.
そのニュースを聞いても、彼は無関心でいたようだった。
Even after hearing the news, he seemed to be unconcerned.
生徒たちは先生の説明に無関心でいた。
The students were indifferent to the teacher's explanation.
私は彼の意見に無関心でいた。
I was uninterested in his opinion.
多くの人々は環境問題に対して無関心でいる。
Many people are indifferent to environmental problems.
彼女は彼の意見に全く無関心でいた。
She was completely uninterested in his opinion.
子供たちは政治には無関心でいることが多い。
Children are often unconcerned with politics.
彼はそのニュースに無関心でいたが、内心では驚いていた。
He seemed indifferent to the news, but he was surprised inside.
顧客サービスに無関心でいると、ビジネスはうまくいかないだろう。
If you are unconcerned with customer service, your business will not go well.
彼女は自分の将来に無関心でいるように見えた。
She seemed to be indifferent about her own future.
私たちは彼らが困っていることに無関心でいるべきではない。
We should not be unconcerned about their difficulties.
社会の不公平に無関心でいることはできない。
I cannot be indifferent to social inequality.
多くの人々は環境問題に対して無関心でいることができない段階に来ています。
Many people have reached a stage where they cannot remain indifferent to environmental problems.
彼女は彼らの議論に全く無関心でいたため、誰も彼女が何を考えているのか分からなかった。
She was completely indifferent to their discussion, so no one knew what she was thinking.
政治家が無関心でいることは、有権者の不満を増大させるだけだ。
Politicians remaining indifferent only increases voters' dissatisfaction.
子供の将来に対して無関心でいる親は、責任を果たしているとは言えない。
Parents who are indifferent to their children's future cannot be said to be fulfilling their responsibilities.
市場の変動に無関心でいることは、投資家にとって危険な態度だ。
Remaining indifferent to market fluctuations is a dangerous attitude for investors.
一部の従業員は会社の経営方針に対して無関心でいる傾向がある。
Some employees tend to be indifferent to the company's management policies.
彼は他人の意見に無関心でいることが多く、それが彼の孤立を招いた。
He was often indifferent to the opinions of others, which led to his isolation.
社会の不正に無関心でいることは、その不正を容認することに等しい。
Remaining indifferent to social injustice is equivalent to condoning it.
Como usar
Usage Notes:
「無関心でいる」(mukan shin de iru) literally means "to be in a state of no concern." It’s used when someone actively chooses to remain indifferent or is passively unconcerned about something. It’s more about a state of being rather than a fleeting emotion. You can use it to describe a person's general attitude or their reaction to a specific situation.
Examples:
- 多くの人が政治に無関心でいる。
(Ōku no hito ga seiji ni mukanshin de iru.)
Many people are indifferent to politics. - 彼は彼女の悩みに無関心でいた。
(Kare wa kanojo no nayami ni mukanshin de ita.)
He was uninterested in her troubles. - どんなに周りが騒がしくても、彼は本を読むことに無関心でいる。
(Donna ni mawari ga sawagashikute mo, kare wa hon o yomu koto ni mukanshin de iru.)
No matter how noisy his surroundings were, he remained unconcerned with reading his book.
Common Mistakes:
A common mistake is using 「無関心です」(mukanshin desu) or 「無関心だ」(mukanshin da) directly without 「でいる」. While 「無関心」 is a na-adjective, when you want to express the state of being indifferent, you need to use 「でいる」. Just saying 「無関心です」 means "it is indifference" or "I am indifferent" in a very direct and somewhat abrupt way, sometimes lacking the nuance of a continuous state.
Incorrect:
- 私はその問題に無関心です。 (Watashi wa sono mondai ni mukanshin desu.) - While grammatically correct, it can sound a bit blunt.
Correct:
- 私はその問題に無関心でいます。 (Watashi wa sono mondai ni mukanshin de imasu.)
I am indifferent to that problem. (This sounds more natural and conveys the ongoing state.)
Another point to remember is the nuance with other similar words. For instance, 「興味がない」(kyoumi ga nai) means "have no interest" and is often more about a lack of personal engagement or curiosity. 「無関心でいる」 can imply a more active disregard or a deeper, more ingrained state of unconcern, rather than just a simple lack of interest.
Origem da palavra
Native Japanese, from '無' (mu, nothingness), '関' (kan,関わり/kakawari, involvement), '心' (shin, こころ/kokoro, heart/mind), and 'でいる' (de iru, state of being).
Significado original: The literal meaning is 'to be in a state of having no involvement of heart/mind'.
JaponicContexto cultural
<p>In Japanese culture, showing indifference can be perceived differently depending on the context. While it might sometimes be a way to maintain harmony by not taking sides, it can also be seen as cold or uncaring, especially in close relationships or situations where support is expected. It's often contrasted with 'おもいやり' (omoiyari), which is thoughtfulness and consideration for others.</p>
Perguntas frequentes
10 perguntasThe most direct way to say 'to be indifferent' or 'to be uninterested' is 無関心でいる (mukan-shin de iru).
無関心でいる (mukan-shin de iru) implies a state of not caring or not showing interest. It's often used when someone deliberately ignores something or doesn't feel anything about it. It can sometimes carry a negative connotation, suggesting a lack of empathy or engagement.
Yes, you can use 無関心でいる for both. For example, you can be indifferent to someone's opinion (彼の意見に無関心でいる) or indifferent to a particular situation (その状況に無関心でいる).
Yes, there are. For example, 興味がない (kyōmi ga nai - to have no interest) is a common and slightly softer way to express lack of interest. 無頓着 (mutonchaku - unconcerned, careless) is another option, often implying a disregard for details or consequences.
興味がない (kyōmi ga nai) simply means 'I'm not interested.' 無関心でいる (mukan-shin de iru) implies a more active state of indifference, often with a hint of being unresponsive or uncaring. While 興味がない can be neutral, 無関心でいる can sometimes suggest a more deliberate or even negative stance.
You typically use it in the pattern [noun] に 無関心でいる. For instance: 彼は政治に無関心でいる (kare wa seiji ni mukanshin de iru - He is indifferent to politics).
It's not inherently impolite, but stating that someone 'is indifferent' can sometimes be perceived negatively, depending on the context. If you're describing someone else, it's a neutral observation. If you're saying it about yourself, it might sound a bit blunt.
While it primarily describes a person's state, you can indirectly use it in contexts related to things if you're talking about a lack of concern or engagement towards them. For example, the public is indifferent to the new policy (国民は新しい政策に無関心でいる).
無 (mu) means 'nothing' or 'without'. 関 (kan) relates to 'connection' or 'involvement'. 心 (shin) means 'heart' or 'mind'. So, literally, it's 'without connection/involvement of heart/mind'.
Think of 無 (mu) as 'no' or 'un-'. 関心 (kanshin) means 'interest' or 'concern'. So 無関心 (mukanshin) is 'no interest' or 'unconcerned'. The でいる (de iru) indicates a continuous state of being. So, 'being in a state of no interest'.
Teste-se 78 perguntas
Choose the closest meaning to 「無関心」 (mukan-shin).
「無関心」 (mukan-shin) means uninterested or indifferent.
Which phrase means 'to be indifferent'?
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) means to be indifferent or uninterested.
If someone is 「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) about a topic, how do they feel?
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) means showing no concern or being uninterested.
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) means to be very interested in something.
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) means to be uninterested or indifferent, the opposite of very interested.
If you are 「無関心でいる」 (mukan-shin de iru), you are showing no concern.
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) directly translates to being indifferent or showing no concern.
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) is a way to express excitement.
「無関心でいる」 (mukan-shin de iru) expresses a lack of interest, not excitement.
This sentence means 'I like cats'. In Japanese, the typical sentence structure is Subject-Object-Verb, and particles like は (wa) and が (ga) mark the subject and object.
This means 'This is a book'. これ (kore) means 'this', は (wa) is a topic marker, and です (desu) is a polite copula indicating 'is/are'.
This translates to 'I am a student'. 私は (watashi wa) means 'I', 学生 (gakusei) means 'student', and です (desu) means 'is/am'.
彼はそのニュースに___でいるようだった。
文脈から、彼がニュースに興味を示さない様子が適切です。
新しい映画についてどう思う?私は___でいる。
「どう思う?」という質問に対して、興味がないことを示す返答が自然です。
彼女は会議中、___でいるように見えた。
会議中に興味を示さない様子を表すのに適しています。
子供たちは新しいゲームに___でいる。
子供たちが新しいゲームに興味がない状態を示します。
私は彼の意見に___でいる。
彼の意見に対して、特に反応がない状態を表現します。
テストの結果に___でいるのは良くない。
テストの結果に興味を示さないことが、良いことではないという文脈に合います。
The speaker is talking about their interest in the news.
Someone's reaction to another's opinion.
Children's reaction to new toys.
Read this aloud:
その問題に無関心ではいられません。
Focus: むかんしん (mukan shin)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも何事にも無関心です。
Focus: いつも (itsu mo), なにごとにも (nani goto ni mo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は世間の出来事に無関心でいることが多いです。
Focus: せけん (se ken), できごと (de ki goto)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
友達が困っているのに、彼が無関心でいるのはどう思いますか?短い文で書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が困っている時に無関心でいるのは良くないと思います。助けるべきです。
あなたが好きなことについて、無関心でいることはできますか?できない理由を簡単に説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私が好きなことには無関心でいることはできません。いつも興味がありますから。
テストの結果に無関心でいる生徒は、どのような生徒だと思いますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テストの結果に無関心でいる生徒は、あまり勉強しない生徒だと思います。それは良くありません。
田中さんはどのような人ですか?
Read this passage:
田中さんはいつも自分のことばかり考えています。周りの人にはあまり興味がありません。だから、誰かが困っていても、田中さんは無関心でいることが多いです。
田中さんはどのような人ですか?
文章から、田中さんが自分のことばかり考え、周りの人には興味がないため、無関心でいることが多いと分かります。
文章から、田中さんが自分のことばかり考え、周りの人には興味がないため、無関心でいることが多いと分かります。
他の子供たちは、おもちゃをなくした子供に対してどうしていますか?
Read this passage:
公園で子供たちが遊んでいます。一人の子供がおもちゃをなくして泣いています。しかし、他の子供たちはそれに気づかず、無関心で遊び続けています。
他の子供たちは、おもちゃをなくした子供に対してどうしていますか?
文章に「他の子供たちはそれに気づかず、無関心で遊び続けています」とあります。
文章に「他の子供たちはそれに気づかず、無関心で遊び続けています」とあります。
この文章が言いたいことは何ですか?
Read this passage:
最近、多くの人が環境問題について無関心でいるようです。しかし、この問題は私たち全員に関わる大切なことです。
この文章が言いたいことは何ですか?
文章の後半で、「この問題は私たち全員に関わる大切なことです」とあり、無関心でいる現状を問題視しています。
文章の後半で、「この問題は私たち全員に関わる大切なことです」とあり、無関心でいる現状を問題視しています。
This sentence means 'He is indifferent to that problem.' The particles 'は' (wa) and 'に' (ni) are crucial for connecting the subject and the object to the verb.
This sentence translates to 'She was indifferent to his opinion.' 'だった' (datta) indicates past tense.
This means 'Why are you so indifferent?' 'なぜ' (naze) is 'why', and 'なの' (nano) is a casual way to ask a question.
彼はその問題に全く___でいる。
The sentence implies a lack of interest, so '無関心' (indifferent) is the best fit. '興味' and '関心' mean interest, and '熱心' means enthusiastic.
彼女はいつも周りの出来事に___でいる。
The context suggests she doesn't pay attention to what's happening around her, making '無関心' (indifferent) the most appropriate choice. '積極的' means active, '注意深く' means carefully, and '協力的' means cooperative.
彼の意見には___でいるつもりだ。
If someone plans to be 'uninterested' in an opinion, '無関心でいる' (to be indifferent) fits well. '同意' and '賛成' mean agreement, while '反対' means opposition.
人々は政治に___でいることが多い。
This sentence describes a common phenomenon where people are not interested in politics, so '無関心でいる' (to be indifferent) is correct. The other options imply engagement or interest.
テストの結果に___でいるわけではない。
The phrase 'わけではない' (it's not that...) negates the idea of being indifferent. Therefore, '無関心' is the word being negated, meaning 'It's not that I'm indifferent to the test results.'
彼はチームの成功に___でいるように見えた。
The sentence implies that he seemed to show no concern for the team's success. '無関心でいる' (to be indifferent) conveys this meaning. '貢献して' means contributing, '喜んで' means being happy, and '協力して' means cooperating.
This sentence means 'He was indifferent to that problem.' The particles 'は' (wa) and 'に' (ni) mark the subject and the object of indifference respectively.
This sentence translates to 'She seems uninterested in the new job.' The 'ようだ' (you da) at the end indicates 'it seems' or 'it appears'.
This means 'Children are often indifferent to politics.' The phrase '〜ことが多い' (koto ga ooi) means 'it's often the case that...'.
This sentence means 'He was indifferent to that problem.' The correct order is 'subject + (to) object + verb'.
This means 'She seems indifferent to the opinions around her.' The pattern 'subject + (to) object + verb + seems' is followed.
This sentence translates to 'The students were indifferent to the class content and were thinking about other things.' The connective form of '無関心でいる' (無関心で) is used to link two clauses.
社会問題に対して、多くの若者が___傾向にある。
文脈は社会問題に対する若者の態度について述べており、「無関心」が適切です。
彼女はいつも周りの出来事に___、まるで自分とは関係ないかのように振る舞う。
「まるで自分とは関係ないかのように振る舞う」という記述から、「無関心」が最も適切な選択肢です。
環境問題への関心が高まる中、政府が___わけにはいかない。
環境問題への関心が高まっている状況で、政府が「無関心」ではいられないという文脈です。
彼の意見は少数派で、ほとんどの人はその問題に___。
「彼の意見は少数派で」という前段から、多くの人がその問題に「無関心」であることが推測されます。
子供たちの教育に___親が増えていることは憂慮すべき事態だ。
「憂慮すべき事態」という表現から、親が教育に「無関心」であることが文脈に合致します。
同僚の個人的な問題に対して、彼はいつも___、決して深入りしない。
「決して深入りしない」という記述から、同僚の問題に「無関心」であることが適切です。
This sentence means 'He was indifferent to that problem.' The particles 'に' marks the object of indifference.
This means 'She tends to be indifferent to the opinions around her.' '傾向がある' means 'there is a tendency to'.
This translates to 'There are no parents who can be indifferent about their children's future.' 'られる' is the potential form.
社会問題に対して彼はいつも___。
文脈から、社会問題に対して関心がない状態を表す「無関心でいる」が適切です。
彼女は自分のキャリアに___ように見える。
キャリアに関心がない様子を表すには「無関心でいる」が最も自然です。
環境問題への関心が薄く、彼は___態度を取った。
環境問題への関心の薄さと結びつく「無関心でいる」が正解です。
どんなに周りが騒がしくても、彼は自分の世界に没頭し、___。
周囲の状況に左右されず、関心を示さない状態を表す「無関心でいる」が適切です。
新しいプロジェクトについて意見を求められたが、彼は___ようだった。
意見を求められても関心を示さない様子を表すには「無関心でいる」が適切です。
多くの学生がその問題に危機感を抱く中、一部の学生は___。
危機感を抱く学生との対比で、関心がない状態を示す「無関心でいる」が適切です。
This sentence means 'He was indifferent to the problem.' The structure is 'Subject (彼は) + Object (問題) + Particle (に対して) + Verb phrase (無関心でいた).'
This sentence translates to 'She can remain indifferent no matter what happens.' The phrase '何が起きても' means 'no matter what happens' and 'ことができる' indicates ability.
This means 'Many people tend to be indifferent to social issues.' '多くの人が' is 'many people', '社会問題に' is 'to social issues', and '傾向がある' means 'there is a tendency'.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
「無関心でいる」 means to be indifferent or show no interest in something.
- not interested
- don't care
- show no concern
Conteúdo relacionado
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.