跳ねる
跳ねる em 30 segundos
- 跳ねる (haneru) primarily means to jump, hop, or spring up from a surface, often used for animals like rabbits.
- It is the standard verb for liquids splashing, such as oil in a pan or mud from a car.
- Idiomatically, it describes hair sticking out (bedhead) or a theater performance coming to an end.
- In a darker context, it is used when a vehicle strikes a pedestrian, sending them flying.
The Japanese verb 跳ねる (haneru) is a versatile and evocative term that primarily describes a sudden, springing, or rebounding motion. While English speakers often translate it simply as 'to jump' or 'to leap,' its semantic range is far broader and more nuanced than the English word 'jump.' At its core, haneru captures the essence of something being propelled upward or outward by a spring-like force or a sudden release of energy. This can refer to a rabbit hopping through a meadow, a fish flopping on a deck, or even inanimate objects like oil droplets spitting out of a hot frying pan. Understanding haneru requires moving beyond the literal act of a human jumping and envisioning the 'snap' or 'flick' of the movement.
- Physical Springing
- This is the most common use, describing animals or objects that move with a bounce or a spring. Unlike 飛ぶ (tobu), which focuses on the flight or the height, haneru focuses on the energetic 'kick-off' from a surface.
- Splashing and Spattering
- In the kitchen or on a rainy street, haneru describes liquids that jump up. If you are frying bacon and the grease hits your hand, that is 'abura ga haneru' (oil splashing). If a car drives through a puddle and wets your trousers, the mud 'haneru'.
- Hair and Grooming
- A very common daily frustration in Japan is 'kami ga haneru.' This refers to hair that flicks outward or stands up uncontrollably, often due to humidity or a bad sleeping position (bedhead).
うさぎが野原を元気に跳ねる。(The rabbit hops energetically through the field.)
Furthermore, the word extends into the world of performance and commerce. In the context of traditional theater (like Kabuki or Yose), haneru signifies that the performance has ended and the audience is leaving—metaphorically 'springing' out of their seats. In modern slang or business, it can describe a sudden 'hit' or a surge in popularity, like a video that goes viral or a stock price that suddenly leaps upward. This diversity makes it a crucial verb for reaching intermediate fluency.
フライパンから油が跳ねて、熱かった。(The oil splashed from the frying pan and it was hot.)
雨の日は泥が跳ねるので、白いズボンは履かない。(I don't wear white pants on rainy days because mud splashes.)
In summary, haneru is not just about the height of a jump; it is about the energy of the motion and the reaction to a surface. Whether it is a ball bouncing, a fish struggling, or hair misbehaving, the word captures a specific type of dynamic, outward movement that is ubiquitous in Japanese daily life.
Using 跳ねる (haneru) correctly requires paying attention to the subject of the sentence and the context of the movement. As an intransitive verb, it usually takes the particle が (ga) to indicate what is doing the jumping or splashing. However, when describing movement through a space, the particle を (wo) is often used to indicate the path or area being traversed, much like with other movement verbs like 走る (hashiru) or 歩く (aruku).
- Subject + が + 跳ねる
- Use this for simple actions: 'Sakana ga haneru' (The fish leaps). 'Abura ga haneru' (Oil splashes). 'Kami ga haneru' (Hair sticks out).
- Location + を + 跳ねる
- Use this when focusing on the space being moved through: 'Kousen wo haneru' (To hop through the park). This emphasizes the continuity of the hopping motion across a surface.
朝起きたら、後ろの髪が変に跳ねていた。(When I woke up in the morning, the hair in the back was sticking out strangely.)
One of the more complex uses involves the passive form hanerareru (to be hit by a car). In Japanese, when a vehicle strikes a pedestrian and sends them 'flying' or 'bouncing,' the verb haneru is used. If you are the victim, you use the passive: 'Kuruma ni hanerareta' (I was struck/hit by a car). This is a very specific but vital use of the word in safety contexts.
When talking about inanimate objects like balls, haneru is often interchangeable with hazumu (to bounce). However, haneru sounds more sudden and sharp, whereas hazumu implies a more rhythmic, elastic bouncing. For example, a super-ball 'haneru' when it hits a hard floor, but a conversation 'hazumu' (bounces along/gets lively).
ボールが壁に当たって、大きく跳ねた。(The ball hit the wall and bounced significantly.)
Finally, consider the figurative use in business. If a product 'haneru,' it means it has suddenly become a massive hit. 'Kono dousa ga hanereba, uriage ga nobiru' (If this movement/feature takes off, sales will grow). Here, the 'jumping' represents a leap in statistics or popularity.
You will encounter 跳ねる (haneru) in a surprisingly wide array of daily scenarios in Japan. It is not just a word for children's books about bunnies; it is a word of the kitchen, the hair salon, the stock market, and the theater. One of the most frequent places you will hear it is in the home. Parents often warn children about 'abura ga haneru' (oil splashing) while cooking, or 'doro ga haneru' (mud splashing) when playing outside after rain. These are cautionary phrases ingrained in Japanese upbringing.
- The Hair Salon
- Stylists often ask, 'Kata ni ataru to haneyasui desu yo ne?' (When it hits your shoulders, it tends to flick out, doesn't it?). Customers complain about their hair 'haneru' in the humidity.
- News and Traffic
- On the news, you might hear 'Kuruma ga hokousha wo haneta' (A car struck a pedestrian). This use of haneru is standard for traffic accidents involving people.
「今日は湿気が多いから、髪が跳ねちゃって大変だよ。」("Since it's humid today, my hair is flicking out and it's a pain.")
In the financial world, particularly on TV programs like 'WBS' (World Business Satellite), analysts use haneru to describe a sudden, sharp rise in stock prices. If a stock 'haneta,' it didn't just go up; it spiked. Similarly, in the entertainment industry, producers hope for a 'haneru' talent—someone who suddenly becomes the 'next big thing.' This usage captures the unpredictable and energetic nature of the verb.
寄席が跳ねた後、近くの居酒屋で一杯飲もう。(After the show ends, let's have a drink at a nearby pub.)
Lastly, in nature documentaries or while fishing, the word is used for the sight of fish jumping out of the water. 'Sakana ga haneta!' is a common exclamation when someone sees a splash on the surface of a lake. This reinforces the core image: a sudden, powerful movement from a surface into the air.
The most common mistake English speakers make with 跳ねる (haneru) is confusing it with 飛ぶ (tobu) or ジャンプする (janpu suru). While all three involve leaving the ground, they are not interchangeable. Tobu is the general word for flying or jumping for height/distance. Janpu suru is a loanword often used in sports or when explicitly following an instruction to jump. Haneru, however, is about the spring and the reaction. You wouldn't say a bird 'haneru' through the sky; you would say it 'tobu.'
- Mistake: Using 'haneru' for flying
- Incorrect: 鳥が空を跳ねている (Tori ga sora wo hanete iru). Correct: 鳥が空を飛んでいる. Haneru requires a surface to spring from.
- Mistake: Confusing with 'hazumu'
- While a ball can haneru or hazumu, hazumu feels more like a continuous, rhythmic bounce. Haneru is often a single, sharp action.
× 飛行機が空を跳ねる。
○ 飛行機が空を飛ぶ。(Planes fly, they don't spring.)
Another nuance mistake is using haneru for a deliberate human jump in a sporting context. If a coach tells you to 'jump,' they will say 'Janpu shite!' or 'Tonde!' using haneru here would sound like they want you to hop like a bunny or that you are reacting to a shock. Haneru often implies a lack of total control or a reactive energy, like a reflex or a physical property of the object.
Finally, remember the difference between haneru (intransitive) and hanesu (transitive - though rare). In most cases, the splashing or jumping happens 'on its own' or as a result of an external force, so the haneru form is what you will use 99% of the time. Don't try to 'jump' something else using this verb unless you are using the causative form 'haneraseru.'
To truly master 跳ねる (haneru), you must see how it sits alongside its synonyms. The Japanese language has many words for 'upward movement,' and choosing the right one provides clarity and color to your speech.
- 飛ぶ (Tobu)
- The most general word. It covers flying (birds, planes), jumping (high jump, jumping over a puddle), and even 'flying' off a shelf. Use tobu when the focus is on the airtime or the destination.
- 弾む (Hazumu)
- This means 'to bounce' or 'to be springy.' It is used for balls, but also metaphorically for a lively conversation (hanashi ga hazumu) or a heart pounding with excitement (kokoro ga hazumu).
- 躍る (Odoru)
- While pronounced the same as 'to dance' (踊る), this kanji version means to leap or throb. It is used for fish jumping (fish 'odoru' in the net) or a heart leaping with joy. It is more literary than haneru.
ボールがよく弾む。(The ball bounces well.) - Focuses on elasticity.
ボールが跳ねる。(The ball jumps/bounces.) - Focuses on the sudden movement.
When talking about liquids, you might also consider 散る (chiru) or 飛び散る (tobichiru). While haneru usually means the liquid jumped from a surface onto you or something else, tobichiru means to scatter or fly in all directions, like glass shattering or a massive explosion of water. Haneru is more directed and often accidental.
In summary, choose haneru when you want to emphasize the sudden, springy, or reactive nature of the movement. It is the perfect word for the 'pop' of oil, the 'hop' of a rabbit, or the 'flick' of a hair tip.
How Formal Is It?
Curiosidade
The 'hane' at the end of kanji strokes (the little upward flick) comes directly from this verb because the brush 'jumps' off the paper.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ne' like 'knee' (it should be 'neh').
- Using a hard English 'r' sound.
- Stressing the first syllable (HA-neru) instead of the middle.
Nível de dificuldade
The kanji is common but slightly complex. The meaning is usually clear from context.
Writing the 'foot' radical and the right side requires practice.
Easy to pronounce, but requires learning the 'spring' nuance.
Commonly heard in daily life and news.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ichidan Verbs
跳ねる → 跳ねない、跳ねます、跳ねた。
Passive Voice (Victim Passive)
車に跳ねられる (To be hit by a car).
Compound Verbs with ~上がる
跳ね上がる (To jump up/skyrocket).
Adverbial use with ~ように
跳ねるように走る (To run as if hopping).
Causative Form
ボールを跳ねさせる (To make the ball bounce).
Exemplos por nível
うさぎがはねる。
The rabbit hops.
Simple subject + verb.
ボールがはねました。
The ball bounced.
Polite past tense.
かえるがぴょんぴょんはねる。
The frog hops 'boing-boing'.
Uses onomatopoeia 'pyon-pyon'.
さかながはねています。
The fish is jumping.
Present progressive form.
いぬとはねる。
Hop with a dog.
Particle 'to' for 'with'.
ベッドではねないで。
Don't jump on the bed.
Negative command form.
ぴょんとはねる。
Jump with a 'pyon' sound.
Adverbial 'pyon to'.
みんなではねよう!
Let's all jump!
Volitional 'let's' form.
料理中、油が跳ねた。
While cooking, the oil splashed.
Describes liquid splashing.
雨で泥が跳ねました。
Mud splashed because of the rain.
Cause indicated by 'de'.
髪の毛が跳ねているよ。
Your hair is sticking out.
Describing physical appearance.
スーパーボールがよく跳ねる。
The bouncy ball jumps well.
Focus on the object's property.
池で魚が跳ねた音がした。
I heard the sound of a fish jumping in the pond.
Noun modification.
この靴は跳ねやすい。
These shoes make it easy to hop/spring.
Verb stem + yasui (easy to).
水たまりで水が跳ねた。
Water splashed in the puddle.
Location particle 'de'.
うさぎみたいに跳ねてみて。
Try hopping like a rabbit.
Comparison 'mitai ni'.
車が歩行者を跳ねる事故があった。
There was an accident where a car hit a pedestrian.
Traffic accident context.
湿気で髪が跳ねて困る。
My hair flicks out due to humidity and it's a problem.
Expressing a problem.
このボールはアスファルトの上でよく跳ねる。
This ball bounces well on asphalt.
Specific surface mention.
油が跳ねないように蓋をする。
Put a lid on so the oil doesn't splash.
Negative purpose 'youni'.
驚いて椅子から跳ね上がった。
I was surprised and jumped up from my chair.
Compound verb 'hane-agaru'.
泥が跳ねて服が汚れた。
Mud splashed and my clothes got dirty.
Sequence of events.
彼は跳ねるような足取りで歩いた。
He walked with a spring in his step.
Metaphorical use for walking.
魚が網の中で跳ねている。
The fish are flopping/jumping in the net.
Describing struggle.
新作のゲームが予想以上に跳ねた。
The new game became a bigger hit than expected.
Figurative meaning: to become a hit.
不注意なトラックに跳ねられそうになった。
I was almost hit by a careless truck.
Passive potential 'hanerare-sou'.
この動画、SNSで跳ねるかもしれないよ。
This video might go viral on social media.
Slang-adjacent usage for 'going viral'.
株価が急に跳ね上がって驚いた。
I was surprised that the stock price suddenly jumped up.
Financial context.
舞台が跳ねた後、役者たちが挨拶に来た。
After the show ended, the actors came to greet us.
Theater jargon for 'ending'.
油が跳ねるのを防ぐネットを買った。
I bought a net to prevent oil from splashing.
Nominalization with 'no'.
彼女の才能がどこかで跳ねるのを信じている。
I believe her talent will take off somewhere.
Abstract figurative use.
泥跳ねを気にして、ゆっくり運転する。
Worrying about splashing mud, I drive slowly.
Noun form 'doro-hane'.
寄席が跳ねて、客がどっと外に出てきた。
The vaudeville show ended, and the audience poured out.
Specific theater usage.
筆の運びで、最後を少し跳ねるのがコツだ。
In brushwork, the trick is to flick the end slightly.
Calligraphy terminology.
彼の漫才は、後半のボケで一気に跳ねた。
His comedy routine really took off with the jokes in the second half.
Performance analysis.
飛び散る火の粉が、乾燥した草に跳ねた。
The flying sparks jumped onto the dry grass.
Describing erratic physical movement.
不況の中、その企業の利益だけが跳ねている。
Amidst the recession, only that company's profits are jumping.
Economic context.
泥に跳ねられた跡が、白い壁に残っている。
The marks where mud was splashed remain on the white wall.
Passive usage with inanimate object.
鮮度の良い魚は、まな板の上でも跳ねる。
Very fresh fish will flop even on the cutting board.
Emphasis on freshness.
このアイロンはスチームが跳ねることがあるので注意。
Be careful as this iron can spit/splash steam.
Technical warning.
芝居が跳ねるや否や、彼は楽屋へ急いだ。
As soon as the play ended, he rushed to the dressing room.
Advanced structure 'ya inaya'.
その一言が導火線となり、議論が大きく跳ねた。
That one word became the fuse, and the debate exploded/leapt forward.
Highly metaphorical/abstract.
跳ねるような筆致で描かれたその絵は、生命感に溢れている。
The painting, rendered with springy brushstrokes, is full of life.
Artistic description.
市場の思惑が重なり、原油価格が異常なまでに跳ねた。
Market speculation combined to send crude oil prices jumping abnormally.
Formal economic analysis.
伝統芸能の世界では、興行が終わることを「跳ねる」と称する。
In the world of traditional arts, the conclusion of a run is called 'haneru'.
Explaining jargon.
光が水面に反射して跳ね、眩いばかりの情景を作り出した。
Light reflected and bounced off the water, creating a dazzling scene.
Poetic/Literary description.
不慮の事故で跳ね飛ばされたが、奇跡的に軽傷で済んだ。
He was sent flying by an unexpected accident but miraculously escaped with minor injuries.
Compound passive 'hanetobasareru'.
彼のキャリアは、あの受賞を機に一気に跳ねたと言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say his career took off instantly after that award.
Formal rhetorical structure.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To jump up or skyrocket. Used for physical jumps or prices.
物価が跳ね上がる。
— To hit and send flying. Usually used for car accidents.
車が通行人を跳ね飛ばした。
— Mud splashes, often referring to the stains on clothes.
泥跳ねがズボンについた。
— To bounce back or rebound. Can be physical or metaphorical.
ボールが壁から跳ね返る。
— The 'flick' or 'outward curl' of hair.
髪のハネを直す。
— To jump/spike all at once (popularity or price).
人気が一気に跳ねた。
— Items rejected during sorting (culls).
跳ね出しのリンゴを安く買う。
— A drawbridge (a bridge that 'jumps' up).
跳ね橋が上がるのを待つ。
— A bucking or rearing horse.
跳ね馬のエンブレム。
— Rejected goods or leftovers.
跳ね物を安く手に入れる。
Frequentemente confundido com
Tobu is for flying or jumping for height. Haneru is for springing/splashing from a surface.
Hazumu emphasizes elasticity and rhythm (a bouncing ball). Haneru emphasizes the sudden flick or jump.
Sounds similar but means the weather clearing up. Different kanji.
Expressões idiomáticas
— A traditional way to say a theater show has ended.
寄席が跳ねて、客が帰り始めた。
Traditional Theater— Literally splashing mud, but can imply causing trouble for others.
他人に泥を跳ねないように歩く。
Neutral— To feel excited or joyful (less common than 'odoru').
吉報を聞いて心が跳ねた。
Literary— To flick out sharply (usually hair or a calligraphy stroke).
毛先をピンとはねさせる。
Neutral— To be full of vigor and spirit.
若者の威勢が跳ねている。
Archaic/Literary— A tomboy or a feisty, rebellious person.
彼女はかなりの跳ねっ返りだ。
Informal— Sparks flying; often means trouble spreading.
自分にまで火の粉が跳ねてきた。
Metaphorical— To brush aside or repel (criticism, obstacles).
困難を跳ね除けて進む。
Formal— A rebound effect; a reaction to an action.
増税の跳ね返りで景気が悪化する。
Economic— Small bits that fly off during a process; trivial leftovers.
作業の跳ねカスを掃除する。
TechnicalFácil de confundir
Same kanji radical and similar meaning.
跳ぶ is usually used for sporting jumps (high jump, long jump) and is read as 'tobu'. 跳ねる is 'haneru' and covers splashing and springing.
高跳びで跳ぶ (tobu) vs 泥が跳ねる (haneru).
Both can mean 'to bounce' for a ball.
Hazumu is about the continuous elastic motion. Haneru is the sudden action. You can't use hazumu for oil splashing.
会話が弾む (conversation gets lively) vs 油が跳ねる (oil splashes).
Odoru means to dance, but its homophone 躍る also means to leap.
躍る (odoru) is literary and often used for hearts or fish. 跳ねる is more common for daily physical actions.
胸が躍る (heart leaps) vs うさぎが跳ねる (rabbit hops).
Same pronunciation and similar kanji.
撥ねる is used for rejecting something (culling) or hitting away. Often used interchangeably in some contexts, but 跳ねる is more common for jumping.
不良品を撥ねる。
General word for jumping.
If you jump over a fence, it's tobu. If you hop like a bunny, it's haneru.
柵を飛び越える vs カエルが跳ねる。
Padrões de frases
[Subject] が [Adverb] 跳ねる。
うさぎが ぴょんぴょん 跳ねる。
[Liquid] が 跳ねる。
油が 跳ねる。
[Vehicle] に 跳ねられる。
トラックに 跳ねられる。
[Subject] が 跳ね上がる。
物価が 跳ね上がる。
[Abstract Subject] が 跳ねる。
人気が 跳ねる。
[Event] が 跳ねる。
芝居が 跳ねる。
跳ねるような [Noun]。
跳ねるような 筆致。
~て 跳ねる。
壁に当たって 跳ねる。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Como usar
High in daily life, especially regarding cooking, weather, and grooming.
-
Using 'haneru' for birds flying.
→
鳥が飛ぶ (Tori ga tobu).
Haneru requires a surface to spring from; birds in the sky are flying.
-
Using 'haneru' for a high jump athlete.
→
選手が跳ぶ (Senshu ga tobu).
Athletic jumping for height or distance uses 'tobu' or 'janpu'.
-
Confusing 'haneru' with 'hareru' (weather).
→
明日、晴れる (Ashita, hareru).
These are phonetically similar but completely different meanings and kanji.
-
Using 'haneru' to mean 'to drop' something.
→
落とす (otosu).
Haneru is upward/outward movement; dropping is downward.
-
Saying 'abura wo haneru'.
→
油が跳ねる (Abura ga haneru).
It's an intransitive verb; the oil is the subject doing the splashing.
Dicas
Kitchen Safety
Always use 'abura ga haneru' when warning someone about frying food. It's a very common safety phrase.
Animal Verbs
Associate 'haneru' with rabbits and frogs to remember the 'hopping' nuance.
Passive Voice
Remember 'kuruma ni hanerareru' for accidents. It's the standard way to express being struck by a car.
Hair Talk
Use 'kami ga haneru' when talking to a hairdresser about your hair's tendencies in the morning.
Theater Jargon
Impress your Japanese friends by using 'haneru' when a long meeting or event finally ends.
Spiking Prices
Use 'haneru' instead of 'agaru' to emphasize that a price went up suddenly and significantly.
Calligraphy Connection
Think of the 'flick' at the end of a stroke to remember the 'springy' nature of the word.
The 'Hane' Sound
The 'Hane' sounds like 'Honey'—imagine honey jumping out of a jar!
News Keywords
In traffic news, 'haneru' is the key verb for accidents involving pedestrians.
Water and Mud
Visualize mud 'jumping' off the ground onto your pants to link 'haneru' with 'splashing'.
Memorize
Mnemônico
Imagine a **HA**ppy **NE**w **RU**bber ball jumping off the floor.
Associação visual
Picture a frying pan where oil is 'jumping' (haneru) like a tiny person.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your house today that could 'haneru' (e.g., a ball, frying oil, your hair).
Origem da palavra
Derived from the ancient Japanese verb 'hanu' (放ぬ), which meant to release, set free, or fling away.
Significado original: To cause something to fly off or to reject something from a surface.
JaponicContexto cultural
Be cautious when using 'haneru' to mean 'hit by a car.' It is a neutral descriptive term in news, but sensitive in personal conversation.
In English, we use different verbs for 'jump,' 'splash,' and 'flick out.' In Japanese, 'haneru' covers all these as long as there is a 'spring' motion.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cooking
- 油が跳ねる
- 火傷に注意
- 蓋をする
- 水分を拭く
Grooming
- 髪が跳ねる
- 寝癖を直す
- ドライヤーで抑える
- ワックスをつける
Weather
- 泥が跳ねる
- 水たまりを避ける
- 服が汚れる
- 長靴を履く
Business
- 人気が跳ねる
- 売上が跳ね上がる
- 注目を集める
- バズる
Traffic
- 車に跳ねられる
- 事故に遭う
- 飛び出し注意
- 安全確認
Iniciadores de conversa
"「最近、何か跳ねた(流行った)ものってありますか?」 (Is there anything that has suddenly become popular recently?)"
"「雨の日は、泥が跳ねるから嫌ですよね。」 (Don't you hate how mud splashes on rainy days?)"
"「朝、髪が跳ねちゃって直すのが大変じゃないですか?」 (Isn't it hard to fix your hair when it flicks out in the morning?)"
"「このボール、すごく跳ねますね!」 (This ball really bounces, doesn't it?)"
"「あの動画、SNSで跳ねそうですね。」 (That video looks like it might go viral on social media.)"
Temas para diário
今日、何か「跳ねる」ものを見ましたか?(例:動物、油、ボールなど)
あなたの髪は、湿気が多いときに跳ねますか?どうやって直しますか?
最近、あなたの周りで一気に「跳ねた(人気が出た)」人は誰ですか?
車に跳ねられそうになった怖い経験はありますか?
もし自分がうさぎのように跳ねることができたら、どこへ行きたいですか?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but it implies a hopping motion or a sudden reactive jump (like being startled). For a deliberate athletic jump, 'tobu' or 'janpu suru' is better.
Tobu focuses on the flight and the air. Haneru focuses on the spring from the surface and the suddenness of the move.
You say 'Abura ga hanete, fuku ni tsuita' (Oil splashed and got on my clothes).
Yes, 'kabuka ga haneru' means the stock price spiked or jumped up suddenly.
It comes from the image of the audience 'springing' or 'jumping' up from their seats to go home once the show is over.
It means the ends of your hair are flicking or curling outward uncontrollably, usually due to bedhead or humidity.
It is primarily intransitive (something jumps/splashes on its own). The transitive version 'hanesu' is very rare.
Yes, 'bo-ru ga haneru' means the ball bounces. It sounds more sudden than 'hazumu'.
It is a noun meaning 'mud splash,' often referring to the dirt left on clothes or cars.
Since it's an Ichidan verb, you remove 'ru' and add 'you': 跳ねよう (haneyou).
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence: 'The rabbit is hopping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The oil splashed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My hair is sticking out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The ball bounced high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I was almost hit by a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Mud splashed on my pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'abura' and 'haneru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'haneru' to mean 'viral'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The fish jumped in the pond.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The show ended at 9 PM.' (Use theater jargon)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative polite form of 'haneru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the causative form of 'haneru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Prices are skyrocketing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't splash water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He has a spring in his step.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'hop' in hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the kanji for 'haneru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The frog is hopping pyon-pyon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I hate it when mud splashes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The ball bounced back from the wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The rabbit hops.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Oil splashed.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My hair is sticking out.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ball bounces well.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mud splashed on me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A car hit a person.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The show is over.' (Theater)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prices jumped up.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The video went viral.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't jump on the bed.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fish is jumping.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was surprised and jumped up.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ball bounced back.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a drawbridge.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Flick the end of the stroke.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A tomboy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The mud splash was terrible.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The heart leaps with joy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sparks are jumping.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's all jump together.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listening: [Audio: うさぎがぴょんぴょん跳ねる] What animal is mentioned?
Listening: [Audio: 油が跳ねるので気をつけて] What should you be careful of?
Listening: [Audio: 車に跳ねられた] What happened?
Listening: [Audio: 髪が跳ねてるよ] What is wrong with the person's hair?
Listening: [Audio: 株価が跳ね上がった] What happened to the stock market?
Listening: [Audio: 泥が跳ねて服が汚れた] Why are the clothes dirty?
Listening: [Audio: 寄席が跳ねました] Is the show over?
Listening: [Audio: ボールが跳ね返った] What did the ball do?
Listening: [Audio: 魚が跳ねた音がした] What sound was heard?
Listening: [Audio: この動画、跳ねるね] What is the speaker's opinion of the video?
Listening: [Audio: 跳ね橋が上がる] What is the bridge doing?
Listening: [Audio: 驚いて跳ね上がった] Why did the person jump?
Listening: [Audio: 最後を跳ねて書く] How should the character be written?
Listening: [Audio: ぴょんぴょん跳ねよう] What action should we take?
Listening: [Audio: 泥跳ねに注意] What should you watch out for?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
跳ねる (haneru) focuses on the 'spring' or 'flick' of a movement. Whether it's a rabbit hopping (うさぎが跳ねる) or oil splashing (油が跳ねる), the core idea is a sudden, reactive jump from a surface.
- 跳ねる (haneru) primarily means to jump, hop, or spring up from a surface, often used for animals like rabbits.
- It is the standard verb for liquids splashing, such as oil in a pan or mud from a car.
- Idiomatically, it describes hair sticking out (bedhead) or a theater performance coming to an end.
- In a darker context, it is used when a vehicle strikes a pedestrian, sending them flying.
Kitchen Safety
Always use 'abura ga haneru' when warning someone about frying food. It's a very common safety phrase.
Animal Verbs
Associate 'haneru' with rabbits and frogs to remember the 'hopping' nuance.
Passive Voice
Remember 'kuruma ni hanerareru' for accidents. It's the standard way to express being struck by a car.
Hair Talk
Use 'kami ga haneru' when talking to a hairdresser about your hair's tendencies in the morning.
Exemplo
ウサギが草むらからぴょんぴょん跳ねた。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de animals
鳴き声
A2O grito ou som que um animal faz. 'O canto dos pássaros é lindo.'
あり
A2Uma formiga; um pequeno inseto social conhecido pelo seu trabalho árduo.
襲う
A2Atacar alguém ou algo de repente.
吠える
A2Latir (cão) ou rugir (leão). 'O cachorro late para o estranho.'
くま
A2Urso; um mamífero grande e pesado com pelo grosso. 'O urso é um animal forte.'
噛む
A2Morder ou mastigar algo com os dentes.
ちょう
A2Uma borboleta é um inseto com asas grandes e coloridas. Em japonês, chama-se 'chō'.
追う
A2Perseguir alguém ou algo para pegá-lo.
ちゅんちゅん
A2O chilrear de um pardal. É um som comum nas manhãs japonesas.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.