At the A1 level, 'お勧め' (O-susume) is introduced as a key 'survival' noun. Learners should focus on the simplest pattern: 'お勧めは [Noun] です' (The recommendation is [Noun]) or 'お勧めは何ですか?' (What is the recommendation?). At this stage, you don't need to worry about the complex kanji; writing it as 'おすすめ' in hiragana is perfectly acceptable and very common in Japan. The goal is to be able to use this word in a restaurant or shop to get help from staff. For example, if you are at a ramen shop and don't know what to order, saying 'おすすめ、お願いします' (Recommendation, please) is a short, effective way to get the most popular dish. You might also hear a shopkeeper point at an item and say 'これ、おすすめ!' (This, recommended!). A1 learners should recognize that the 'o' at the beginning makes the word polite. Without the 'o', it sounds too casual for a beginner. The word acts as a bridge, allowing you to make choices without needing a large vocabulary. You are essentially asking the expert to choose for you. This is a very common and culturally appropriate way to interact in Japan, where trusting the 'pro' is standard. Practice saying 'お勧め' clearly, as the double 'u' sound (su-su-me) can sometimes be tricky for English speakers. Remember, at A1, it's all about getting your point across and receiving a helpful suggestion in return.
At the A2 level, you begin to use 'お勧め' (O-susume) in more complete sentences and start to understand its grammatical role as a noun. You will learn to use the particle 'の' (no) to link it to other nouns, such as 'お勧めの料理' (recommended dish) or 'お勧めの本' (recommended book). This allows you to be more specific in your requests: 'お勧めの観光地を教えてください' (Please tell me some recommended sightseeing spots). You also learn the basic verb form 'お勧めします' (o-susume shimasu), which means 'I recommend.' This is useful for sharing your own opinions with others in a polite way. For instance, 'この映画をお勧めします' (I recommend this movie). A2 learners should also become familiar with the negative form 'あまりお勧めしません' (I don't recommend it much), which is a polite way to steer someone away from a choice. You'll start to see the kanji 'お勧め' more often on menus and signs, so recognizing the character '勧' becomes important. You should also understand that 'お勧め' can be used for actions by using the dictionary form of a verb plus 'の': '毎日運動するのがお勧めです' (Exercising every day is recommended). This level is about moving from simple 'survival' phrases to expressing personal preferences and giving basic advice to others using the correct polite structures.
At the B1 level, you should be comfortable using 'お勧め' (O-susume) in a variety of social and semi-formal contexts. You understand the nuance of the honorific 'o' and when it might be omitted in very casual speech among close friends (though keeping it is still the safer default). You can now use 'お勧め' to explain *why* something is good, using connectors like '〜ので' (because) or '〜から'. For example, 'この店は魚が新鮮なので、お勧めです' (This shop is recommended because the fish is fresh). You also begin to distinguish between 'お勧め' and its synonyms like '提案' (proposal) or '紹介' (introduction). You understand that 'お勧め' is based on personal taste or proven quality. B1 learners should be able to handle more complex sentence structures, such as '友達にお勧めされたレストランに行きました' (I went to the restaurant recommended by my friend), which uses the passive form of the verb. You also start to use 'お勧め' in the workplace for minor suggestions, like recommending a specific software or a way of organizing a task. You should be able to read the kanji '勧め' without hesitation and perhaps even the more specific '薦め' in certain contexts. This level focuses on the flexibility of the word and its integration into more natural, flowing conversations where you justify your recommendations and respond to those of others with follow-up questions.
At the B2 level, your use of 'お勧め' (O-susume) becomes more nuanced and sophisticated. You can use it to give 'weighted' recommendations, using adverbs like '強く' (strongly), '心から' (from the heart), or '一概にはお勧めできない' (cannot recommend across the board). You understand the cultural significance of 'o-susume' in the Japanese service industry—that it often represents a curated experience designed to ensure the guest's satisfaction. You can participate in discussions about 'recommendation culture,' such as the influence of algorithms on social media ('おすすめアルゴリズム'). B2 learners should be able to use the word in formal business proposals, perhaps opting for 'お勧めいたします' (the extra-polite humble form) to show respect to a client. You also recognize the difference between 'o-susume' and 'suisen' (formal recommendation/nomination) and can choose the correct one for a given situation. For example, you know to use 'suisen' when writing a formal reference for a colleague. You can also handle the negative 'o-susume dekimasen' (cannot recommend) in a way that conveys professional judgment without being offensive. At this level, you are not just using the word; you are using it to navigate social hierarchies and express complex opinions with the appropriate level of 'softness' or 'strength' required by Japanese etiquette.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'お勧め' (O-susume) and its role in Japanese discourse. You can analyze the word's usage in literature, marketing psychology, and social dynamics. You understand how 'o-susume' functions as a form of 'soft power' in social interactions—how giving a good recommendation can build social capital and trust. You are capable of using the word in high-level professional settings, such as consulting, where you might say '弊社の最もお勧めする戦略は...' (The strategy our company most recommends is...). You can also discuss the etymology of the kanji '勧' and its relationship to other words like '勧誘' (solicitation) or '勧告' (exhortation/advice), understanding the subtle threads of 'encouragement' that run through them. C1 learners can use 'o-susume' ironically or humorously in casual settings, and they can detect when a recommendation is being given out of obligation rather than genuine enthusiasm. You are also proficient in using the slang equivalent 'ichi-oshi' (top pick) in the right contexts to sound like a native speaker. Your ability to use 'o-susume' is now part of a broader mastery of Japanese 'keigo' (honorifics) and 'kyokai' (boundaries), allowing you to influence others' decisions while remaining perfectly within the bounds of cultural propriety.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'お勧め' (O-susume) and can use it with complete stylistic flexibility. You can write persuasive marketing copy that centers on 'o-susume' as a psychological trigger, or you can write a formal academic critique of 'recommendation systems' in the digital age. You understand the philosophical implications of the word—how the act of recommending is a manifestation of the 'I-Thou' relationship in Japanese society, where one's own experience is offered up for the benefit of another. You can navigate the most complex honorific environments, seamlessly switching between 'o-susume' and more esoteric terms like '推挙' (suikyo - recommending someone for a high position) or '吹聴' (fuicho - trumpeting/recommending loudly, often with a negative nuance). You can also appreciate the word's use in 'Waka' poetry or classical texts where the root verb 'susumeru' appears in different guises. For a C2 learner, 'o-susume' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for social engineering, a marker of cultural fluency, and a window into the Japanese psyche. You can use it to lead, to serve, to bond, and to critique, all with the subtle precision of a master of the Japanese language.

お勧め em 30 segundos

  • お勧め (O-susume) is the standard Japanese word for 'recommendation,' used widely in restaurants, shops, and daily life to suggest something of high quality.
  • It is a polite noun derived from the verb 'susumeru.' The 'o' prefix is almost always used to maintain a respectful and natural tone in conversation.
  • Common grammatical patterns include '[Noun] wa o-susume desu' (X is recommended) and 'o-susume no [Noun]' (recommended X), making it very versatile.
  • While often written in kanji as お勧め, it is frequently seen in hiragana as おすすめ, especially in marketing, to appear softer and more approachable.

The Japanese word お勧め (O-susume) is a quintessential term in Japanese culture, primarily functioning as a noun that translates to 'recommendation' or 'suggestion.' It is derived from the verb 勧める (susumeru), which means to recommend, advise, or encourage. The addition of the honorific prefix 'お' (o) elevates the word, making it polite and suitable for use in various social contexts, from casual conversations with friends to formal interactions in business or service industries. When you see 'お勧め' on a menu, it signifies the chef's top pick or the house specialty. In a broader sense, it represents the act of sharing something beneficial or enjoyable with others, rooted in the Japanese value of hospitality and mutual benefit. The word encapsulates not just a simple choice, but a vetted suggestion backed by experience or taste. It is one of the most useful words for travelers and learners alike, as it opens doors to local favorites and expert advice. Understanding 'お勧め' involves recognizing its role in social harmony—by offering a recommendation, one guides another toward a positive experience, and by asking for one, one shows respect for the other person's judgment.

Etymological Root
The kanji 勧 (kan) signifies 'encouragement' or 'persuasion,' combined with the native Japanese reading 'susume' which implies moving something forward or presenting it for consideration.
Grammatical Function
Primarily used as a noun, it often appears in the structure '[Noun] + が + お勧めです' (X is the recommendation) or as a prefix in compound nouns like 'お勧めメニュー' (recommended menu).
Social Nuance
It carries a sense of 'I have tried this and believe it will benefit you,' rather than a forceful command. It is a gentle nudge toward a quality choice.

今日のお勧めは何ですか? (What is today's recommendation?)

In the context of Japanese consumer culture, 'お勧め' is ubiquitous. You will find it on signs in bookstores, tags in clothing shops, and highlighted sections of digital marketplaces like Amazon Japan. It serves as a social proof mechanism. When a shopkeeper says 'こちらがお勧めです,' they are not just selling; they are performing a service by filtering options for the customer. This reflects the 'Omotenashi' (hospitality) spirit where the host anticipates the needs of the guest. Furthermore, the word can be used in personal relationships. If a friend tells you about a book they loved, they might say 'これ、本当にお勧めだよ' (I really recommend this). Here, the 'o' might sometimes be dropped in very casual speech ('勧め'), but keeping it is standard and polite. The versatility of 'お勧め' lies in its ability to cover everything from a 500-yen bowl of ramen to a million-yen business strategy. It is the bridge between personal preference and external validation.

店員さんのお勧めに従って、このワインを選びました。 (I chose this wine following the clerk's recommendation.)

Beyond physical items, 'お勧め' can apply to actions. For example, '早起きはお勧めです' (Waking up early is recommended). In this case, it functions similarly to 'advice.' It is also frequently used in the negative to warn someone against a choice, though this is less common than its positive counterpart. Instead of saying 'not recommended,' Japanese people often say 'あまりお勧めしません' (I don't recommend it much), which is a polite way to steer someone away from a bad decision. This linguistic indirectness is key to mastering the word's usage. By understanding 'お勧め,' you gain insight into how Japanese people navigate choices and express preferences while maintaining social grace. It is a word that builds trust; to give a good 'お勧め' is to be a reliable friend or professional, and to accept one is to show appreciation for another's expertise.

この映画は、すべての人にお勧めできる名作です。 (This movie is a masterpiece that can be recommended to everyone.)

健康のために、毎日のウォーキングがお勧めです。 (Daily walking is recommended for your health.)

彼がお勧めしてくれたレストランは最高だった。 (The restaurant he recommended was fantastic.)

Using お勧め (O-susume) correctly requires an understanding of both its grammatical structures and the social context of the interaction. At its most basic level, it functions as a noun. The most common pattern for beginners is [Noun] + は + お勧めです. For example, 'この本はお勧めです' (This book is recommended). To ask for a recommendation, you use the question form: お勧めは何ですか? (What is your recommendation?). This is a 'magic phrase' for anyone visiting Japan; whether you are at a sushi bar, a boutique, or a tourist information center, this phrase will prompt the staff to provide their best suggestion. It shows that you trust their expertise, which is highly valued in Japanese service culture. However, the usage goes deeper as you progress to intermediate and advanced levels, involving different verb forms and honorific variations.

Pattern 1: Direct Noun Usage
[Target] + は + [Person] + の + お勧めです. (Target is Person's recommendation). Example: これは私の兄のお勧めです (This is my brother's recommendation).
Pattern 2: Verb Nominalization
[Verb Dictionary Form] + のが + お勧めです. (Doing [Verb] is recommended). Example: 日本語を毎日話すのがお勧めです (Speaking Japanese every day is recommended).
Pattern 3: Modifying Nouns
お勧めの + [Noun]. (Recommended [Noun]). Example: お勧めの観光地を教えてください (Please tell me some recommended sightseeing spots).

冬には、北海道に行くのがお勧めですよ。 (In winter, going to Hokkaido is recommended, you know.)

In professional settings, you might use the verb form お勧めします (o-susume shimasu). This is the humble/polite way to say 'I recommend.' For instance, 'こちらのプランをお勧めします' (I recommend this plan). If you want to emphasize that something is *highly* recommended, you can add adverbs like 一番 (ichiban - the most) or 強く (tsuyoku - strongly). '一番のお勧めはこれです' (The top recommendation is this). Conversely, when you want to politely decline or suggest against something, you use 'あまりお勧めできません' (I cannot recommend it much). This is much softer and more 'Japanese' than saying 'It's bad' or 'Don't do it.' It implies that while the option exists, it might not lead to the best outcome for the person. This subtlety is crucial for maintaining 'Wa' (harmony) in conversation.

初心者には、このカメラをお勧めします。 (I recommend this camera for beginners.)

Another important aspect is the difference between 'お勧め' and 'アドバイス' (advice). While they overlap, 'お勧め' is usually about a choice between items or paths, whereas 'アドバイス' is often about how to solve a problem or improve a skill. If you are choosing a meal, use 'お勧め.' If you are struggling with grammar, you might ask for 'アドバイス.' Furthermore, in written Japanese, especially on social media like Instagram or Twitter, you will see the hashtag #おすすめ. This is used to share products, cafes, or experiences that the user genuinely enjoyed. In this digital context, 'お勧め' acts as a stamp of approval. When using it yourself, remember that the 'o' prefix makes you sound cultured and polite. While younger people might drop it in very fast, casual speech, keeping it is never wrong and always sounds better.

先生にお勧めされた辞書を買いました。 (I bought the dictionary recommended by my teacher.)

今の時期、京都はどこも混んでいるので、あまりお勧めしません。 (At this time of year, Kyoto is crowded everywhere, so I don't really recommend it.)

このアプリは使いやすくて、本当にお勧めですよ! (This app is easy to use and I really recommend it!)

You will encounter お勧め (O-susume) in almost every corner of Japanese daily life, but it is most prominent in the service industry, media, and social interactions. In a restaurant, it is the star of the menu. Waitstaff will often point to a specific dish and say, '本日のお勧めはこちらです' (Today's recommendation is this). This is not just a sales tactic; it often indicates what is freshest or what the chef is most proud of that day. In Izakayas (Japanese pubs), there is often a separate hand-written sheet titled '本日のおすすめ' featuring seasonal seafood or limited-time appetizers. Hearing this word is your cue that you are about to experience the 'best' of what the establishment has to offer. Beyond dining, you will hear it in retail. A shop assistant might approach you while you are looking at clothes and say, '今シーズンの私のお勧めはこの色です' (My recommendation for this season is this color). This personalized touch is a hallmark of Japanese customer service.

In Restaurants
Used to highlight daily specials, seasonal ingredients, or the chef's signature dishes. Look for it on chalkboards or special menu inserts.
In Retail/Shopping
Used by staff to guide customers toward popular items, new arrivals, or products that suit the customer's specific needs.
In Media & Advertising
TV shows often have segments called 'お勧めスポット' (Recommended spots) or 'お勧めグルメ' (Recommended gourmet food) to introduce viewers to new places.

「店長のお勧め」と書いてあるメニューを注文した。 (I ordered the menu item that said 'Manager's Recommendation'.)

In the digital realm, 'お勧め' is the standard term for 'Recommendations' in UI/UX design. If you use YouTube, Netflix, or Amazon in Japanese, the section showing you things you might like will be labeled 'おすすめ' or 'あなたへのおすすめ' (Recommended for you). This makes the word one of the first technical terms a learner might recognize on a Japanese interface. On social media, influencers and regular users alike use the word to share their 'finds.' A common phrase on TikTok or Instagram is 'これ、本当にお勧めだから使ってみて!' (This is really recommended, so please try using it!). In this context, the word carries a peer-to-peer trust. It's less about a professional 'push' and more about sharing a genuine discovery. Even in the workplace, during a meeting, a colleague might say, 'このソフトウェアの導入をお勧めします' (I recommend the introduction of this software), showing its utility in formal decision-making processes.

Amazonの「あなたへのお勧め」に面白い本が出てきた。 (An interesting book appeared in Amazon's 'Recommended for you'.)

Travel is another major area where 'お勧め' shines. At a hotel concierge desk, you might ask, '近くにお勧めの居酒屋はありますか?' (Is there a recommended izakaya nearby?). The response will usually be detailed, often including a map and specific dishes to try. In guidebooks and travel blogs, the word is used to categorize activities: '家族連れにお勧めのコース' (Recommended course for families) or '一人旅にお勧めの宿' (Recommended inn for solo travelers). It acts as a filter for the overwhelming amount of information available. Finally, in casual conversation, it's a staple for building rapport. Asking '最近お勧めの映画ある?' (Any recommended movies lately?) is a classic way to keep a conversation going. It invites the other person to share their passions, making 'お勧め' a key word for social bonding in Japan.

ガイドブックに載っているお勧めの観光ルートを歩いた。 (I walked the recommended sightseeing route listed in the guidebook.)

テレビでお勧めされていたスイーツを買いに行った。 (I went to buy the sweets that were recommended on TV.)

友達にお勧めの曲を教えてもらった。 (My friend told me some recommended songs.)

While お勧め (O-susume) is a relatively straightforward word, learners often encounter pitfalls regarding its kanji, politeness levels, and confusion with similar-sounding words. One of the most common mistakes is the confusion between 勧め and 薦め. Both are read as 'susume' and both mean 'recommendation,' but they have subtle differences in usage. 勧め is the general term for encouraging an action or suggesting a choice. 薦め is more specific to recommending a person for a position or a specific item for a specific purpose. However, the good news is that in modern, everyday Japanese, 勧め (or simply writing it in hiragana as おすすめ) is widely accepted for almost all situations. Using the wrong kanji isn't a 'fatal' error, but using the general 勧め is the safest bet for learners. Another mistake is forgetting the 'o' prefix in polite settings. While 'susume' is the noun, saying just 'susume wa nan desu ka?' sounds blunt and slightly unnatural in a shop or restaurant. Always include the 'o' to sound natural and respectful.

Mistake 1: Kanji Confusion
Using 薦め when 勧め is intended. Tip: If you are unsure, use hiragana (おすすめ). It is extremely common and always correct.
Mistake 2: Dropping the 'O'
Saying 'Susume' instead of 'O-susume' in service contexts. This can come off as rude or overly familiar.
Mistake 3: Over-relying on 'O-susume'
Using it for serious medical or legal advice. In those cases, 'アドバイス' (advice) or '助言' (jogen) is more appropriate.

勧めは何ですか?
お勧めは何ですか? (What is the recommendation? - Adding 'o' is essential for politeness.)

A more nuanced mistake involves the difference between 'お勧め' and '紹介' (shoukai - introduction). Learners sometimes say 'お勧めしてください' when they actually want someone to 'introduce' them to a person or a company. 'お勧め' implies a choice based on quality, while '紹介' is the act of connecting two parties. For example, if you want to meet a famous professor, you ask for a '紹介,' not an 'お勧め.' Another common error is using 'お勧め' when you actually mean '強制' (kyousei - compulsion). In English, we might say 'I highly recommend you do this' as a strong command. In Japanese, 'お勧め' always remains a suggestion. If you use it to mean 'You must do this,' the listener might not feel the urgency you intend. To express a strong requirement, other grammatical structures like '〜なければなりません' (must do) are necessary.

この本を薦めます。
この本をお勧めします。 (I recommend this book. - 'O-susume shimasu' is the standard polite verb form.)

Finally, learners often struggle with the particle usage. It is '〜が お勧め' (X is the recommendation) or '〜を お勧めする' (to recommend X). Mixing these up can lead to confusing sentences. For example, saying 'お勧めがこれを買います' is grammatically broken. It should be 'お勧めはこれです' or 'これを買うのをお勧めします.' Also, pay attention to the level of the person you are talking to. While 'お勧め' is generally safe, if you are talking to a very high-ranking superior, you might use even more formal terms like 'ご提案' (go-teian - proposal) or 'ご助言' (go-jogen - advice). However, for 95% of daily life, 'お勧め' is the perfect balance of polite and clear. Avoid over-complicating it, and when in doubt, stick to the basic 'Noun + は + お勧めです' pattern. It is the most reliable way to express your preference or ask for someone else's.

私の紹介はこのレストランです。
私のお勧めはこのレストランです。 (My recommendation is this restaurant. - Use 'o-susume' for choices, not 'shoukai'.)

勧めします。
お勧めします。 (I recommend. - Never drop the 'o' when using the verb form 'shimasu'.)

お勧めな映画。
お勧めの映画。 (Recommended movie. - 'O-susume' is a noun, so it takes 'no' to modify another noun, not 'na'.)

Japanese has several words that overlap with お勧め (O-susume), and choosing the right one depends on the context and the 'weight' of the suggestion. The most direct synonym is 推薦 (suisen). While 'o-susume' is common in daily life and shopping, 'suisen' is much more formal and often used in academic or professional contexts, such as a 'letter of recommendation' (推薦状 - suisenjou). If you are recommending a student for a scholarship, you use 'suisen.' If you are recommending a sushi place, you use 'o-susume.' Another similar word is 提案 (teian), which means 'proposal' or 'suggestion.' 'Teian' is used when you are presenting a plan or a solution to a problem, especially in business meetings. While 'o-susume' is about preference ('I like this, you should try it'), 'teian' is about logic ('This plan will solve our issue'). Understanding these boundaries helps you sound more professional and precise.

推薦 (Suisen)
Formal recommendation. Used for people, official positions, or formal awards. Example: 教授の推薦で就職した (I got a job through the professor's recommendation).
提案 (Teian)
Proposal/Suggestion. Focuses on a plan of action or a solution. Example: 新しいプロジェクトを提案する (To propose a new project).
助言 (Jogen) / アドバイス (Adobaisu)
Advice. Used when giving guidance to solve a problem or improve. Example: 先輩からアドバイスをもらった (I received advice from my senior).

この本は、私のお勧めですが、先生の推薦図書でもあります。 (This book is my recommendation, but it is also on the teacher's recommended book list.)

There is also 奨励 (shourei), which means 'encouragement' or 'promotion.' This is often used by organizations or governments to encourage a certain behavior, like 'exercise' or 'saving energy.' It is much more 'top-down' than 'o-susume.' For example, '政府はテレワークを奨励している' (The government is encouraging telework). In a more casual sense, you might hear 一押し (ichi-oshi). This is slangy and very common in marketing and among young people. It literally means 'one push' and translates to 'my top pick' or 'my number one recommendation.' If a magazine has a section called '今月の一押し,' it's their absolute favorite item of the month. It's a more enthusiastic, informal version of 'o-susume.' Using 'ichi-oshi' with friends makes you sound very natural and 'in the know' about current trends.

このカフェのパンケーキは、私の一押しです! (This cafe's pancakes are my top pick!)

Lastly, consider 紹介 (shoukai). As mentioned in the mistakes section, this means 'introduction.' While you might 'recommend' a restaurant you like, you 'introduce' a person to another person. However, in Japanese, people often say 'お勧めの店を紹介する' (to introduce/show someone a recommended shop). Here, the two words work together. 'O-susume' provides the quality judgment, and 'shoukai' provides the action of sharing the information. Another word is ヒント (hinto), meaning 'hint.' This is used when you are giving someone a small piece of information to help them figure something out on their own, rather than giving a full recommendation. By mastering these distinctions, you can navigate Japanese social situations with much greater precision. 'O-susume' remains the most versatile and friendly of the bunch, making it your 'go-to' word for sharing things you love.

会議で新しいシステムを提案しましたが、上司のお勧めは別のシステムでした。 (I proposed a new system at the meeting, but my boss's recommendation was a different one.)

大学院への進学には、教授の推薦状が必要です。 (A professor's letter of recommendation is required for entering graduate school.)

ダイエットには、有酸素運動が奨励されています。 (Aerobic exercise is encouraged for dieting.)

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Noun + は + Noun + です

Noun + の + Noun

Verb (Dictionary Form) + のが + お勧めです

〜を + 勧める (Verb usage)

Passive Form (〜に勧められる)

Exemplos por nível

1

お勧めは何ですか?

What is the recommendation?

Simple question structure using the topic marker 'wa'.

2

これは私のお勧めです。

This is my recommendation.

Possessive 'no' used to show whose recommendation it is.

3

お勧め、お願いします。

Recommendation, please.

Polite request using 'onegaishimasu'.

4

今日のお勧めは魚です。

Today's recommendation is fish.

Time word 'kyou' linked with 'no'.

5

お勧めのアイスクリームはどれですか?

Which one is the recommended ice cream?

Using 'o-susume no' to modify the noun 'ice cream'.

6

このラーメンはお勧めですよ。

This ramen is recommended, you know.

Sentence ending particle 'yo' for emphasis.

7

先生のお勧めはあの本です。

The teacher's recommendation is that book.

Using 'ano' to point to something far away.

8

お勧めの映画を見ました。

I watched the recommended movie.

Past tense verb 'mimashita'.

1

日本のアニメでお勧めはありますか?

Do you have any recommendations for Japanese anime?

Using 'arimasu ka' to ask about existence/availability.

2

このカメラは初心者にお勧めです。

This camera is recommended for beginners.

Target audience indicated by 'ni'.

3

野菜をたくさん食べるのがお勧めです。

Eating a lot of vegetables is recommended.

Verb nominalization using 'no ga'.

4

お勧めの観光地を教えてください。

Please tell me some recommended sightseeing spots.

Requesting information with 'oshiete kudasai'.

5

私はこの赤いシャツをお勧めします。

I recommend this red shirt.

Polite verb form 'o-susume shimasu'.

6

あまりお勧めしませんが、いいですか?

I don't really recommend it, but is that okay?

Negative verb form 'o-susume shimasen'.

7

一番のお勧めは何ですか?

What is the number one recommendation?

Using 'ichiban' to mean 'the most' or 'number one'.

8

友達にお勧めされたアプリを使っています。

I am using the app recommended by my friend.

Passive form 'o-susume sareta' modifying 'app'.

1

健康のために、毎朝の散歩をお勧めします。

For your health, I recommend a walk every morning.

Purpose indicated by 'no tame ni'.

2

このレストランは、ピザが特にお勧めです。

At this restaurant, the pizza is especially recommended.

Adverb 'toku ni' (especially) for emphasis.

3

お勧めしていただいた本、とても面白かったです。

The book you recommended was very interesting.

Humble/polite 'shite itadaita' for receiving an action.

4

どちらをお勧めするか、迷っています。

I am wondering which one to recommend.

Indirect question 'ka' followed by 'mayotte imasu'.

5

初心者には、この辞書が一番お勧めだと言われました。

I was told that this dictionary is the most recommended for beginners.

Quotation 'to iwaremashita' (was told).

6

雨の日は、室内で遊べる場所がお勧めです。

On rainy days, places where you can play indoors are recommended.

Relative clause 'shitsunai de asoberu' modifying 'basho'.

7

店員さんのお勧め通りに買ってみました。

I tried buying it exactly as the clerk recommended.

Using 'toori ni' to mean 'according to' or 'exactly as'.

8

あまりお勧めできない理由がいくつかあります。

There are several reasons why I cannot really recommend it.

Potential negative form 'o-susume dekinai'.

1

専門家の視点から、この投資プランをお勧めします。

From an expert's perspective, I recommend this investment plan.

Perspective indicated by 'shiten kara'.

2

彼が強くお勧めするので、信じてみることにしました。

Since he strongly recommends it, I decided to try believing him.

Adverb 'tsuyoku' and decision 'koto ni shimashita'.

3

万人にお勧めできるわけではありませんが、一部の人には最適です。

I can't recommend it to everyone, but it's perfect for some people.

Partial negation 'wake dewa arimasen'.

4

お勧めの設定に変更することで、速度が向上します。

By changing to the recommended settings, the speed will improve.

Means/method indicated by 'koto de'.

5

上司にお勧めされたセミナーに参加することになりました。

It has been decided that I will participate in the seminar recommended by my boss.

External decision 'koto ni narimashita'.

6

このアプリの「おすすめ機能」は非常に精度が高い。

The 'recommendation feature' of this app is extremely accurate.

Compound noun 'o-susume kinou'.

7

心からお勧めできる商品だけを販売しています。

We only sell products that we can recommend from the bottom of our hearts.

Emphasis 'kokoro kara' and restrictive 'dake'.

8

お勧めされた通りにやってみたが、うまくいかなかった。

I tried doing it as recommended, but it didn't go well.

Conjunction 'ga' for contrast.

1

弊社のコンサルタントが、最適な戦略をお勧めいたします。

Our consultants will recommend the most suitable strategy.

Extra-polite humble form 'o-susume itashimasu'.

2

アルゴリズムによる「おすすめ」が、我々の消費行動を左右している。

Recommendations by algorithms are influencing our consumer behavior.

Complex subject and verb 'sayuu shite iru' (influencing).

3

一概にお勧めとは言えませんが、検討の余地はあります。

I can't say it's a recommendation across the board, but there is room for consideration.

Formal expression 'kentou no yochi' (room for consideration).

4

彼のお勧めは常に的を射ており、信頼に値する。

His recommendations are always spot on and worthy of trust.

Idiom 'mato o ite iru' (spot on) and 'ni atai suru' (worthy of).

5

お勧めされた手法を鵜呑みにせず、自分でも検証すべきだ。

One should not blindly swallow the recommended method, but verify it oneself.

Idiom 'unomi ni suru' (swallow blindly) and 'beki da' (should).

6

その土地の文化を深く知るには、地元の人のお勧めを聞くのが一番だ。

To deeply know the culture of a land, listening to the recommendations of locals is best.

Conditional 'ni wa' and nominalized phrase as subject.

7

新商品のプロモーションにおいて、「おすすめ」の文言は不可欠だ。

In the promotion of new products, the wording 'recommended' is indispensable.

Formal term 'fukaketsu' (indispensable).

8

あえてお勧めしないという選択肢も、プロには必要だ。

The option to dare not recommend something is also necessary for a professional.

Adverb 'aete' (daringly/purposely).

1

古今東西の文学の中から、至高の一冊をお勧めする。

From the literature of all times and places, I recommend the supreme volume.

Idiom 'kokon-touzai' (all times and places).

2

お勧めという行為は、自己の審美眼を他者に問う行為でもある。

The act of recommending is also an act of questioning one's own aesthetic sense to others.

Abstract noun 'shinbigan' (aesthetic sense).

3

過剰な「おすすめ」が溢れる現代社会において、真の価値を見極めるのは難しい。

In modern society overflowing with excessive recommendations, it is difficult to discern true value.

Complex modifier 'afureru gendai shakai'.

4

氏の推挙する人物であれば、間違いなくこの職務に適任だろう。

If it is a person recommended by him, they are undoubtedly suitable for this duty.

Formal synonym 'suikyo' and 'tekinin' (suitable).

5

お勧めされた道を漫然と歩むのではなく、自ら道を切り拓くべきだ。

Rather than walking aimlessly down the recommended path, one should carve out one's own path.

Adverb 'manzen to' (aimlessly) and 'kiri-hiraku' (carve out).

6

その提言は、単なるお勧めの域を超え、一種の啓示であった。

That proposal transcended the realm of a mere recommendation and was a kind of revelation.

Formal term 'teigen' (proposal) and 'keishi' (revelation).

7

お勧めという言葉の裏にある、送り手の意図を読み解く必要がある。

It is necessary to decipher the sender's intention behind the word 'recommendation'.

Abstract phrase 'kotoba no ura ni aru' (behind the words).

8

真に価値あるものは、お勧めされずとも自ずと世に知れ渡るものだ。

Truly valuable things will naturally become known to the world even without being recommended.

Adverb 'onozu to' (naturally/by itself).

Colocações comuns

お勧めメニュー (Recommended menu)
お勧めスポット (Recommended spot)
お勧め商品 (Recommended product)
お勧めコース (Recommended course)
お勧め設定 (Recommended settings)
お勧め映画 (Recommended movie)
お勧め本 (Recommended book)
お勧めアプリ (Recommended app)
お勧め料理 (Recommended dish)
お勧め観光地 (Recommended tourist spot)

Frequentemente confundido com

お勧め vs 進める (Susumeru) - To advance/proceed

お勧め vs 薦める (Susumeru) - To recommend (specific items/people)

お勧め vs 紹介 (Shoukai) - Introduction

Fácil de confundir

お勧め vs 進める

Used for moving a project or physical object forward.

お勧め vs 薦める

Often used for recommending people for jobs or specific items for specific tasks.

お勧め vs 提案

More formal and logic-based than 'o-susume'.

お勧め vs 紹介

The act of presenting something/someone to another party.

お勧め vs 奨励

Usually from an authority to a group (e.g., government encouraging health).

Padrões de frases

Como usar

nuance

It's a suggestion, not a command. It implies personal approval.

formality

Polite enough for all but the most formal imperial/legal settings.

Erros comuns
  • Saying 'o-susume na' instead of 'o-susume no'.
  • Confusing 'susumeru' (recommend) with 'susumeru' (advance/proceed).
  • Using 'o-susume' for formal job references (use 'suisen' instead).
  • Dropping the 'o' in polite service situations.
  • Using 'o-susume' when you actually mean 'introduction' (shoukai).

Dicas

Trust the Chef

In Japan, asking for 'o-susume' is a sign of a sophisticated diner. It shows you value the chef's expertise over your own potentially limited knowledge of the menu. This often results in getting the freshest ingredients available that day.

The 'No' Rule

Always remember that 'o-susume' is a noun. If you want to say 'recommended movie,' it must be 'o-susume NO eiga.' Forgetting the 'no' is a very common mistake for English speakers who are used to 'recommended' being an adjective.

Soft Warnings

If a Japanese person says 'あまりお勧めしません' (I don't really recommend it), take it as a strong 'No.' Japanese communication is indirect, and this is their way of being very clear while remaining polite and avoiding conflict.

Ichi-oshi for Friends

To sound more like a native speaker when talking to friends, use 'ichi-oshi' (一押し). It shows enthusiasm and that you really care about the thing you are recommending. It's like saying 'This is my absolute favorite!'

Hiragana for Softness

When writing a blog post or a social media caption, try using 'おすすめ' in hiragana. It looks more modern and 'kawaii' (cute) or friendly compared to the somewhat stiff-looking kanji version. It's the standard for Instagram influencers.

Listen for 'Honjitsu'

When you enter a restaurant, listen for 'Honjitsu no o-susume' (Today's recommendation). It's often announced or written on a board. This is usually the best value and freshest food in the house, so keep your ears open!

Don't Drop the 'O'

Even if you are at a casual ramen shop, keeping the 'o' in 'o-susume' is better. It shows you have good manners. Dropping it ('susume') can sound a bit rough or like you're trying too hard to be 'cool' when you're still a learner.

App Navigation

Look for the 'おすすめ' tab in any Japanese app. Whether it's music, shopping, or news, this is where the algorithm puts things it thinks you'll like. Recognizing this word will help you navigate Japanese interfaces much faster.

Use it to Learn

Ask your Japanese friends 'お勧めの勉強法は?' (What is your recommended study method?). It's a great way to get useful advice while practicing a natural sentence structure. Most Japanese people love sharing their tips!

Travel Magic

At a tourist info center, 'お勧め' is your best friend. Ask for 'o-susume no basho' (recommended places) to find hidden gems that aren't in the English guidebooks. Locals know the best spots that aren't overcrowded yet.

Memorize

Origem da palavra

Derived from the verb 'susumeru,' which originally meant to move something forward or present it for someone's benefit.

Contexto cultural

Asking for a recommendation shows you trust the shopkeeper's integrity.

The word is used heavily in Japanese advertising to create 'social proof'.

Linked to 'Omotenashi,' where the host anticipates the guest's needs.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"この近くでお勧めのカフェはありますか? (Is there a recommended cafe near here?)"

"最近お勧めの映画はありますか? (Any recommended movies lately?)"

"日本に来たら、どこがお勧めですか? (If I go to Japan, where do you recommend?)"

"お勧めの日本語の勉強法を教えてください。 (Please tell me a recommended way to study Japanese.)"

"あなたの「一押し」は何ですか? (What is your 'top pick'?)"

Temas para diário

今日食べたもので、一番のお勧めを書いてください。 (Write about the most recommended thing you ate today.)

友達にお勧めしたい場所はどこですか? (Where is a place you want to recommend to a friend?)

最近お勧めされたことで、良かったことは何ですか? (What was something good that was recommended to you recently?)

「お勧め」という言葉をどんな時に使いますか? (When do you use the word 'o-susume'?)

お勧めのアニメや映画のレビューを書いてみましょう。 (Try writing a review of a recommended anime or movie.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is a noun. While it translates to 'recommended' in English (which is an adjective), in Japanese, it functions as a noun. You must use 'no' to link it to other nouns, like 'o-susume no hon' (recommended book). You cannot say 'o-susume na hon'.

Use hiragana 'おすすめ' in casual settings, marketing, or when you want to appear friendly and approachable. Use kanji 'お勧め' in formal writing, business documents, or more traditional settings. Both are correct, but hiragana is very common on the internet and in modern shops.

Generally, 'o-susume' is for things, places, or actions. If you are recommending a person for a job, '推薦' (suisen) is much more appropriate and professional. However, in very casual talk, you might say '彼はお勧めだよ' (He's a recommendation/He's good) but it's rare.

'O-susume' is the standard, polite word for recommendation. 'Ichi-oshi' is a more enthusiastic, slightly slangy term that literally means 'my number one push.' Use 'ichi-oshi' with friends or when you want to express that something is your absolute favorite.

No, it's actually a very polite way to warn someone. Instead of saying 'This is bad,' saying 'o-susume dekimasen' (I cannot recommend it) allows the other person to save face while still getting the message that the choice might be a poor one.

You can say 'お勧めは何ですか?' (O-susume wa nan desu ka?). Or, for the ultimate experience, say 'お任せで' (O-makase de), which means 'I'll leave it to you.' This tells the chef to serve you their best 'o-susume' items of the day.

The 'o' is an honorific prefix (bikago) that makes the word more polite and 'beautiful.' In Japanese, many common nouns related to service or daily life take this prefix to show respect to the listener or the item itself.

Yes, but you should use the verb form 'o-susume shimasu' or the even more formal 'o-susume itashimasu.' If you are proposing a major plan, '提案' (teian) might be better, but for suggesting a specific tool or vendor, 'o-susume' is fine.

There isn't a single direct opposite like 'un-recommendation.' Instead, people use 'お勧めしない' (don't recommend) or words like '不評' (bad reputation) or '警告' (warning) depending on the context.

Yes, very often. '友達にお勧めされた' (Recommended by a friend) is a very common way to explain why you are trying something. It shows that the impetus for your action came from someone else's good advice.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence asking for a recommendation in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'This book is my recommendation' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I recommend this camera for beginners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Please tell me a recommended sightseeing spot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I went to the restaurant recommended by my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I don't really recommend going there in the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I decided to buy it exactly as the clerk recommended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'We only sell products we can recommend from the heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Our company recommends the most suitable strategy.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Recommendations by algorithms influence our behavior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The act of recommending is a question of one's aesthetic sense.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Truly valuable things become known without being recommended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short dialogue (2 lines) asking for and giving a recommendation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Waking up early is recommended for your health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'There are several reasons why I cannot recommend it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I bought the dictionary recommended by the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'This movie is a masterpiece that can be recommended to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'From an expert's perspective, I recommend this plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'It is necessary to decipher the intention behind the recommendation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I recommend the supreme volume from all of literature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a waiter for their recommendation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend you recommend this book.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recommend a movie to someone politely.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask for a recommended sightseeing spot.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why you recommend a restaurant (e.g., fresh fish).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Politely say you don't recommend a certain place.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Strongly recommend a software to a colleague.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain that a product is good but not for everyone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Formally propose a strategy to a client.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the pros and cons of recommendation algorithms.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a deep philosophical reason for a recommendation.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Critique the culture of 'over-recommendation' in modern society.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if there are any recommended apps for learning Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone that walking every morning is good for them.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you bought something because a friend recommended it.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask which of two options is more recommended.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recommend a specific camera for a professional photographer.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your 'ichi-oshi' (top pick) to a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Advise someone not to follow recommendations blindly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recommend a classic book from 'all times and places'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'O-susume wa kore desu.' What is the speaker doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'O-susume wa nan desu ka?' What is the speaker doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Kono hon wa o-susume desu yo.' Is it a recommendation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Amari o-susume shimasen.' Does the speaker like it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'O-susume no ryouri o oshiete kudasai.' What does the speaker want?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Tomodachi ni o-susume sareta n desu.' Why did they choose it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ichiban no o-susume wa sakana desu.' What is the top pick?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'O-susume toori ni yattara umaku ikimashita.' Was it successful?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Tsuyoku o-susume suru riyuu ga arimasu.' Is it a weak or strong recommendation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'O-susume itashimasu.' Is this formal or casual?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Unomi ni shite wa ikemasen.' What is the warning?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Kentou no yochi wa arimasu.' Is it a definite recommendation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Shinbigan ga towareru koui desu.' What is being questioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Onozu to shiredataru mono da.' Will it become famous?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Kokon-touzai no meisaku desu.' Is it a new or classic work?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!