短さ
短さ em 30 segundos
- A noun meaning 'shortness' or 'brevity'.
- Derived from the i-adjective 'mijikai'.
- Used for physical length, time, and abstract ideas.
- Commonly used with the particle 'no' to describe a quality.
The Japanese word 短さ (mijika-sa) is a noun derived from the i-adjective 短い (mijikai), meaning 'short'. In Japanese, the suffix -さ (-sa) is a powerful grammatical tool used to transform adjectives into abstract nouns that represent a measurable degree or a specific quality. While the English translation 'shortness' covers the basic meaning, 短さ encompasses a wide spectrum of contexts, ranging from the physical length of an object to the temporal duration of an event or even the existential brevity of human life.
- Physical Dimension
- When discussing the physical world, 短さ refers to the literal distance from one end of an object to the other. This is frequently used in fashion (the length of a skirt or sleeves), architecture (the short span of a beam), or grooming (the length of one's hair). Unlike 'smallness' (chiisasa), which refers to overall scale, 短さ specifically targets one-dimensional length.
このスカートの短さは、今の流行に合っています。 (The shortness of this skirt matches the current trend.)
- Temporal Duration
- In a temporal sense, 短さ describes the brevity of time. This is perhaps its most common usage in daily life and literature. It can refer to the fleeting nature of a summer vacation, the quickness of a meeting, or the poetic transience of the seasons. Japanese culture places a high aesthetic value on 'mono no aware' (the pathos of things), and the 短さ of cherry blossom season is a classic example of this sentiment.
冬の日の短さに、少し寂しさを感じる。 (I feel a bit lonely at the shortness of the winter days.)
- Abstract Concepts
- Beyond physical and temporal measurements, 短さ is used for abstract concepts like the length of a story, the brevity of a speech, or the short-sightedness of a plan. In business, it might refer to the 'shortness' of a deadline, emphasizing the pressure or the efficiency required.
彼のスピーチの短さは、聴衆に強い印象を与えた。 (The shortness of his speech left a strong impression on the audience.)
In summary, 短さ is an essential noun for expressing the degree of brevity in any dimension. Whether you are complaining about a short pencil or reflecting on the fleeting nature of youth, this word provides the necessary structure to turn 'short' into a topic of conversation.
Using 短さ (mijika-sa) correctly requires an understanding of how nouns function in Japanese grammar, specifically those derived from adjectives. Unlike the adjective 短い (mijikai), which modifies nouns directly (e.g., 短い鉛筆 - mijikai enpitsu), the noun 短さ is typically the subject or object of a sentence, or modified by a possessive particle.
- The 'Noun + の + 短さ' Pattern
- The most common way to use 短さ is to connect it to another noun using the particle の (no). This indicates 'the shortness of [Noun]'. This structure is used for both physical objects and abstract concepts like time.
この鉛筆の短さでは、もう書けません。 (With the shortness of this pencil, I can't write anymore.)
- As a Measurable Subject
- When you want to comment on the degree of shortness, you use 短さ followed by particles like は (wa) or が (ga). This is often followed by adjectives like 驚くべき (odorukubeki - surprising) or 目立つ (medatsu - noticeable).
滞在期間の短さが問題になった。 (The shortness of the stay became an issue.)
- Comparing Degrees
- You can compare the 'shortness' of two things. This is more formal than simply saying one is shorter than the other. It focuses on the quality of the shortness itself.
この二本の紐の短さを比べてみてください。 (Please compare the shortness of these two strings.)
In poetic or literary contexts, 短さ often appears in the object position with を (wo), followed by verbs expressing emotion, such as 惜しむ (oshimu - to regret/value) or 嘆く (nageku - to lament). This usage elevates the word from a simple measurement to a profound quality of experience.
While 短さ (mijika-sa) is a common word, its frequency varies depending on the setting. You are more likely to encounter it in descriptive writing, news reports, and specific professional fields than in casual slang. However, it remains a staple of standard Japanese communication.
- In Fashion and Retail
- If you go shopping for clothes in Japan, you might hear staff or customers discussing the 短さ of a garment. It's a precise way to talk about the cut and style. A shop assistant might say, 'This season, the trend is the shortness of the hem.'
「このパンツの短さなら、サンダルに合いますね。」 (With this shortness of pants, they'll match sandals.)
- In News and Weather Reports
- Weather forecasters often use 短さ when discussing seasonal changes. They might comment on the 'shortness of the days' as winter approaches or the 'shortness of the rainy season' if it ends earlier than usual. This usage is objective and informative.
今年の梅雨の短さは、農作物に影響を与えています。 (The shortness of this year's rainy season is affecting crops.)
- In Literature and Philosophy
- Japanese literature is famous for its focus on the ephemeral. Authors frequently use 短さ to describe the fleeting nature of life, beauty, or love. In this context, the word carries a heavy emotional weight, often paired with words for 'sadness' or 'beauty'.
人生の短さを思うとき、一瞬一瞬が大切に感じられる。 (When thinking of the shortness of life, every moment feels precious.)
Whether you are analyzing a data set's time frame or reading a classic novel, 短さ is the bridge between the simple adjective 'short' and a more sophisticated discussion of quantity and quality.
Learning to use 短さ (mijika-sa) involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter when translating directly from their native language or when confusing similar Japanese structures.
- Mistake 1: Confusing '-sa' and '-mi'
- Japanese has another suffix, -み (-mi), which also turns adjectives into nouns. However, 短み (mijika-mi) is rarely used in standard Japanese and sounds very unnatural or like modern internet slang. 短さ is the objective measure, while -mi usually refers to a subjective 'flavor' or 'depth' (like umami or kanashimi - sadness). Stick to 短さ for 'shortness'.
❌ この話の短み... (Incorrect/Slangy)
✅ この話の短さ... (Correct: The shortness of this story...)
- Mistake 2: Using 'Shortness' for People's Height
- In English, we say 'his shortness' to refer to a person's height. In Japanese, the adjective for a person being short is 低い (hikui - low), not 短い (mijikai). Therefore, you should use 低さ (hiku-sa) or talk about 身長が低いこと (shinchō ga hikui koto). Using 短さ for a person's height sounds like you are talking about the length of their body parts as objects.
❌ 彼の短さが目立つ。 (Sounds like his length is noticeable - weird!)
✅ 彼の背の低さが目立つ。 (His shortness/low height is noticeable.)
- Mistake 3: Overusing the Noun Form
- English speakers often say 'I was surprised by the shortness of the movie.' While you can say 映画の短さに驚いた, in casual Japanese, it's often more natural to use the adjective: 映画が短くて驚いた (The movie was short, and I was surprised). Use the noun 短さ when you want to focus specifically on the quality of being short as a concept.
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'length' and 'height'—you will avoid the most jarring errors and sound much more like a native speaker.
While 短さ (mijika-sa) is the standard term for shortness, several other words can be used depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most precise term for each situation.
- 短さ (Mijika-sa) vs. 低さ (Hiku-sa)
- As mentioned in the 'Common Mistakes' section, this is the most critical distinction. 短さ is for length (horizontal or time), while 低さ is for vertical height. You use 短さ for a short rope, but 低さ for a short building or a short person.
- 短さ (Mijika-sa) vs. 簡潔さ (Kanketsu-sa)
- When talking about writing or speeches, 短さ just means 'not long'. 簡潔さ, however, means 'conciseness' or 'brevity with clarity'. If a speech is short but missing important info, it has 短さ. If it is short and perfectly clear, it has 簡潔さ.
彼のレポートは短さよりも、その簡潔さが評価された。 (His report was praised for its conciseness rather than its shortness.)
- 短さ (Mijika-sa) vs. 短命 (Tanmei)
- When specifically referring to the shortness of life or the duration of a reign or administration, the kanji compound 短命 (tanmei - short life) is often used. While you could say 寿命の短さ (jumyō no mijikasa), 短命 is a more formal, academic, or literary noun.
- 短時間 (Tanjikan)
- This means 'a short period of time'. If you want to say 'In a short time,' you use 短時間で (tanjikan de). Using 短さ would be more about describing the *quality* of that time being short, rather than just stating the timeframe.
Choosing the right word depends on whether you are measuring a line, timing a race, or praising a writer's style. By mastering these nuances, you move beyond basic communication into true fluency.
How Formal Is It?
Curiosidade
The suffix '-sa' is one of the most productive suffixes in the Japanese language, allowing for the creation of hundreds of abstract nouns from adjectives. It is thought to have stabilized in its modern usage during the Heian period.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ji' like 'zhi' (French J). It should be like the 'ji' in 'jingle'.
- Stressing the first syllable like 'MI-jikasa'. Keep all syllables even.
- Mixing up with 'mijika-me' (on the shorter side).
- Elongating the 'a' at the end like 'mijika-saa'.
- Confusing the pitch accent with 'mijikai'.
Nível de dificuldade
The kanji '短' is common (N3 level), and the suffix '-sa' is a basic grammar point.
Requires remembering the stroke order for '短' and the hiragana 'さ'.
Easy to pronounce, but requires care not to use it for height.
Clearly distinguishable from other words due to its unique phonetics.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective + さ (-sa) to Noun
高い (high) → 高さ (height), 長い (long) → 長さ (length)
Noun + の + Noun
話の短さ (the shortness of the talk)
〜に驚く (Surprised by...)
あまりの短さに驚いた。
〜を嘆く (Lament...)
人生の短さを嘆く。
〜を惜しむ (Value/Regret...)
時間の短さを惜しむ。
Exemplos por nível
このえんぴつの短さはこまります。
The shortness of this pencil is a problem.
Simple noun usage with 'wa'.
スカートの短さをチェックします。
I will check the shortness of the skirt.
Noun as an object with 'wo'.
かみの毛の短さがすきです。
I like the shortness of your hair.
Noun + 'no' + noun structure.
冬は日の短さを感じます。
In winter, I feel the shortness of the days.
Temporal usage.
このひもの短さでは足りません。
With this shortness of string, it's not enough.
Using 'de' to indicate condition.
休み時間の短さにびっくりしました。
I was surprised by the shortness of the break.
Expressing surprise at a degree.
ズボンの短さを直してください。
Please fix the shortness of the pants.
Direct object of a request.
答えの短さはいいですね。
The shortness of the answer is good, isn't it?
Abstract usage for 'length of text'.
旅行の短さを残念に思います。
I feel regret about the shortness of the trip.
Expressing an emotion about a noun.
この話の短さはちょうどいいです。
The shortness of this story is just right.
Evaluating the degree of shortness.
テストの時間の短さに驚きました。
I was surprised by the shortness of the test time.
Compound noun phrase.
彼の髪の短さはスポーツに最適だ。
The shortness of his hair is perfect for sports.
Stating a reason or benefit.
この廊下の短さに驚く人が多い。
Many people are surprised by the shortness of this hallway.
Relative clause usage.
記事の短さを生かして、すぐに読み終えた。
Taking advantage of the shortness of the article, I finished reading it quickly.
Using 'wo ikashite' (taking advantage of).
冬休みの短さを嘆く学生が多い。
There are many students who lament the shortness of winter break.
Lamenting a quality.
その映画の短さは、子供にはちょうどいい。
The shortness of that movie is just right for children.
Targeting a specific audience.
締め切りの短さがプレッシャーになっている。
The shortness of the deadline is becoming a pressure.
Abstract noun as a subject.
この製品の寿命の短さが問題だ。
The shortness of this product's lifespan is the problem.
Discussing quality/durability.
プレゼンの短さを心がけてください。
Please keep the shortness of the presentation in mind.
Instruction/Advice.
滞在期間の短さを考えると、効率よく動く必要がある。
Considering the shortness of the stay, we need to move efficiently.
Conditional context.
彼は自分の話の短さを自慢している。
He is proud of the shortness of his own stories.
Possessive usage.
秋の日の短さに、季節の移り変わりを感じる。
I feel the change of seasons in the shortness of the autumn days.
Poetic observation.
文章の短さによって、伝わり方が変わる。
The way things are communicated changes depending on the shortness of the sentences.
Cause and effect.
準備期間の短さを言い訳にしたくない。
I don't want to use the shortness of the preparation period as an excuse.
Negative intention.
人生の短さを悟ったとき、人は優しくなれる。
When people realize the shortness of life, they can become kinder.
Philosophical subject.
彼の沈黙の短さが、逆に緊張感を生んだ。
The shortness of his silence, conversely, created a sense of tension.
Nuanced temporal usage.
この詩の短さの中に、深い意味が込められている。
Within the shortness of this poem, a deep meaning is contained.
Literary analysis.
情報の短さが、現代社会の特徴の一つである。
The shortness of information is one of the characteristics of modern society.
Sociological observation.
その政権の短さは、国民の不満を反映していた。
The shortness of that administration reflected the dissatisfaction of the citizens.
Political context.
返信の短さに、彼女の怒りを感じ取った。
I sensed her anger in the shortness of her reply.
Interpreting subtext.
景気回復の短さが、将来への不安を煽っている。
The shortness of the economic recovery is fueling anxiety about the future.
Economic context.
設計の短さが、後のトラブルの原因となった。
The shortness of the design phase became the cause of later trouble.
Causal relationship.
古典文学において、命の短さは永遠のテーマである。
In classical literature, the shortness of life is an eternal theme.
Academic discourse.
その戦いの短さは、圧倒的な戦力差を物語っていた。
The shortness of that battle told the story of an overwhelming difference in military strength.
Historical analysis.
流行の短さを逆手に取ったマーケティング戦略。
A marketing strategy that turns the shortness of trends to its advantage.
Business strategy terminology.
睡眠時間の短さが、認知機能に与える影響は甚大だ。
The impact that the shortness of sleep duration has on cognitive function is enormous.
Scientific/Medical context.
一瞬の短さの中に、永遠を見出す感性。
The sensitivity to find eternity within the shortness of a single moment.
Highly abstract/Poetic.
導入期間の短さが、プロジェクトの成否を分けた。
The shortness of the implementation period determined the success or failure of the project.
Management analysis.
言葉の短さが、時として雄弁よりも多くを語る。
The shortness of words sometimes speaks more than eloquence.
Rhetorical device.
この論文は、分析期間の短さが最大の弱点である。
The greatest weakness of this paper is the shortness of the analysis period.
Critical evaluation.
王朝の短さは、その統治システムの脆弱性を露呈させた。
The shortness of the dynasty exposed the fragility of its governing system.
Formal historiography.
主観的な時間の短さと、客観的な時間の乖離を考察する。
Considering the divergence between the subjective shortness of time and objective time.
Philosophical/Scientific inquiry.
俳句における形式の短さは、読者の想像力を喚起するための装置である。
The shortness of the form in haiku is a device to evoke the reader's imagination.
Literary theory.
景気循環の短さが、投資家の心理を不安定にさせている。
The shortness of the business cycle is making investor psychology unstable.
Macroeconomic analysis.
露命の短さを惜しむ心こそが、美の根源であるという言説。
The discourse that the heart which regrets the shortness of a dew-like life is the root of beauty.
Classical aesthetic discourse.
その沈黙の短さは、合意形成の速さを象徴していた。
The shortness of that silence symbolized the speed of consensus building.
Diplomatic analysis.
法案審議の短さが、民主主義のプロセスを形骸化させている。
The shortness of bill deliberations is turning the democratic process into a mere formality.
Political critique.
生命の短さを超克しようとする人間の営みは、テクノロジーの進化を促してきた。
The human endeavor to overcome the shortness of life has spurred the evolution of technology.
Grand philosophical narrative.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The shortness of the daylight hours, usually in winter.
日の短さに冬の訪れを感じる。
— The brevity of human life.
人生の短さを考えると、無駄な時間は過ごせない。
— The shortness of a visit or stay.
滞在の短さが悔やまれる。
— The brevity of a piece of writing.
文章の短さが、かえって強いメッセージになる。
— The length of one's hair (short).
彼女は髪の短さを気にしている。
— The length of a skirt (short).
スカートの短さを校則で制限する。
— The shortness of time available.
準備時間の短さが心配だ。
— The shortness of a specific period.
募集期間の短さに驚いた。
— The brevity of a reply.
返信の短さに、彼の忙しさが表れている。
— The short lifespan of an organism or machine.
この電球の寿命の短さは異常だ。
Frequentemente confundido com
English speakers use 'shortness' for both height and length. Japanese uses 'hikusa' for height and 'mijikasa' for length/time.
A non-standard form that sounds like modern slang. Avoid in professional or academic contexts.
Means 'on the shorter side' or 'somewhat short'. It is an adjective/adverbial noun, not an abstract noun like 'mijikasa'.
Expressões idiomáticas
— There is no merit better than brevity (suggesting being concise is best).
彼のスピーチはまさに『短さに勝る長所なし』だった。
Literary/Proverbial— Life is as short as a drop of dew.
命の短さ、露の如し。今を精一杯生きよう。
Poetic/Archaic— To make up for the shortness (of something).
内容の濃さで、時間の短さを補う。
Neutral— To be content with or resign oneself to the shortness.
彼はその短さに甘んじることなく、努力を続けた。
Formal— To take advantage of the shortness (which is usually a disadvantage).
彼は時間の短さを逆手に取って、集中力を高めた。
Neutral— To refine the brevity (of a skill or work).
彼は文章の短さに磨きをかけ、名文を書いた。
Neutral— To use shortness as a selling point.
この動画は、その短さを売りにしている。
Neutral— To be flustered by the shortness (of time).
試験時間の短さに焦ってしまった。
Neutral— To fully enjoy the shortness (of a season, etc.).
秋の短さを堪能するために、京都へ行く。
Neutral— To be conscious of the shortness.
締め切りの短さを意識して作業を進める。
NeutralFácil de confundir
Both refer to limited dimensions.
'Semasa' is for narrowness/lack of space (2D/3D), while 'mijikasa' is for lack of length/time (1D/Temporal).
部屋の狭さ (the narrowness of the room) vs 鉛筆の短さ (the shortness of the pencil).
Both refer to being small.
'Chiisasa' is overall size/scale. 'Mijikasa' is specifically length.
靴の小ささ (the smallness of the shoes) vs 紐の短さ (the shortness of the string).
Direct translation of 'shortness' in English.
'Hikusa' is vertical (height). 'Mijikasa' is horizontal or temporal (length/time).
身長の低さ (shortness of stature) vs 滞在の短さ (shortness of stay).
Both refer to a small dimension.
'Ususa' is for thickness (thinness). 'Mijikasa' is for length.
本の薄さ (the thinness of the book) vs 鉛筆の短さ (the shortness of the pencil).
Both refer to a small dimension.
'Asasa' is for depth (shallowness). 'Mijikasa' is for length.
川の浅さ (the shallowness of the river) vs 距離の短さ (the shortness of the distance).
Padrões de frases
[Noun] の 短さ は [Adjective] です。
このえんぴつの短さはすごいです。
[Noun] の 短さ に 驚きました。
休みの短さに驚きました。
[Noun] の 短さ を 考えると、[Clause]。
時間の短さを考えると、急がないといけない。
[Noun] の 短さ が [Verb] の 原因だ。
準備期間の短さが失敗の原因だ。
[Noun] の 短さ を 惜しむ 心。
命の短さを惜しむ心が、芸術を生む。
[Noun] の 短さ を 超克する。
時間の短さを超克する努力が必要だ。
[Noun] の 短さ に 定評がある。
彼のスピーチは短さに定評がある。
[Noun] の 短さ を 直す。
ズボンの短さを直す。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Highly frequent in both written and spoken Japanese.
-
彼の短さは160センチです。
→
彼の身長は160センチです。
You cannot use 'mijikasa' for a person's height. Use 'shinchō' (stature) or 'hikusa' (lowness).
-
この話の短みに驚いた。
→
この話の短さに驚いた。
'Mijikami' is non-standard. Use 'mijikasa' for the noun form.
-
冬は日が短いさを感じます。
→
冬は日の短さを感じます。
Do not keep the 'i' when adding '-sa' to an i-adjective. It is 'mijika-sa', not 'mijikai-sa'.
-
映画の短さが良かったです。
→
映画が短くて良かったです。
While 'mijikasa' is grammatically correct, using the adjective 'mijikai' (short and...) is often more natural in casual praise.
-
短さを短いにする。
→
短くする。
To say 'to shorten', use the adverbial form of the adjective 'mijika-ku' + 'suru', not the noun 'mijikasa'.
Dicas
Suffix Power
Remember that adding '-sa' to an i-adjective is a standard way to create a noun. Practice this with other words like 'hayasa' (speed) and 'omo-sa' (weight).
Length vs Height
Keep the 'Length/Time = Mijikasa' and 'Height = Hikusa' rule in mind. This is the most common mistake for English speakers.
Aesthetic Nuance
In literature, use 'mijikasa' to evoke transience. It pairs well with words like 'utsukushisa' (beauty) and 'hakanasa' (fleetingness).
Measurability
Use 'mijikasa' when you are comparing or measuring degrees. It makes your Japanese sound more precise and analytical.
Avoid Mijikami
Unless you are trying to sound like a teenager on Japanese social media, avoid 'mijikami'. 'Mijikasa' is the correct form.
Business Brevity
In business, 'mijikasa' is often a virtue. Use it to praise concise reports or efficient meetings.
Seasonal Awareness
Talking about the 'hi no mijikasa' (shortness of days) is a great way to start a conversation about the weather or seasons.
Particle Pairing
The particle 'no' is your best friend with 'mijikasa'. [Noun] + no + mijikasa is the most standard construction.
Noun-Heavy Sentences
Formal Japanese often uses nouns where English uses adjectives. 'Mijikasa' helps you achieve this more formal style.
Detecting Emotion
When you hear 'mijikasa', listen for the following verb. It will often tell you if the speaker is happy, sad, or surprised by the shortness.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Midget' (miji) who is 'ka' (carrying) a 'sa' (sack) that is too short. Miji-ka-sa = Shortness.
Associação visual
Imagine a ruler where the mark for 'shortness' is highlighted, or a very short mini-skirt.
Word Web
Desafio
Try to use 'mijikasa' to describe three different things today: one physical object, one period of time, and one piece of text.
Origem da palavra
The word is composed of the root 'mijika' and the suffix 'sa'. 'Mijika' is the stem of the archaic adjective 'mijika-shi', which has been used since the Nara period (8th century) to denote lack of length.
Significado original: Originally referred to physical length that was insufficient or small in scale.
JaponicContexto cultural
Avoid using 'mijikasa' when referring to a person's height, as it can sound objectifying or rude. Use '背が低い' (se ga hikui) instead.
In English, 'shortness' can sometimes have a negative connotation (e.g., 'shortness of breath' or 'shortness of temper'). In Japanese, 'mijikasa' is more neutral or even positive in aesthetic contexts.
Pratique na vida real
Contextos reais
Fashion / Clothing
- スカートの短さ
- 袖の短さ
- 丈の短さ
- 短さを調整する
Time / Schedule
- 滞在期間の短さ
- 準備時間の短さ
- 休みの短さ
- 短さを嘆く
Writing / Speech
- 文章の短さ
- 話の短さ
- 返信の短さ
- 短さを生かす
Nature / Seasons
- 日の短さ
- 夜の短さ
- 季節の短さ
- 短さを感じる
Life / Philosophy
- 人生の短さ
- 命の短さ
- 一瞬の短さ
- 短さを悟る
Iniciadores de conversa
"冬になると、日の短さを感じますよね? (Don't you feel the shortness of the days when winter comes?)"
"このスカートの短さ、どう思いますか? (What do you think of the shortness of this skirt?)"
"旅行の短さを残念に思ったことはありますか? (Have you ever felt regret about the shortness of a trip?)"
"スピーチの短さで、印象に残っているものはありますか? (Is there a speech that left an impression due to its shortness?)"
"最近、自分の睡眠時間の短さが気になっています。 (Lately, I'm worried about the shortness of my sleep time.)"
Temas para diário
今日、時間の短さを感じた瞬間を書いてください。 (Write about a moment today when you felt the shortness of time.)
「人生の短さ」について、あなたの考えを日本語でまとめてください。 (Summarize your thoughts on 'the shortness of life' in Japanese.)
短さがメリットになる状況を三つ挙げてください。 (List three situations where shortness is an advantage.)
あなたが最近読んだ短い文章の「短さ」について感想を書いてください。 (Write your impressions on the 'shortness' of a short text you read recently.)
日本の四季の中で、どの季節の「短さ」が一番好きですか? (Which season's 'shortness' do you like best among Japan's four seasons?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you should not. In Japanese, 'mijikai' refers to length, not height. For a person's height, use 'se ga hikui' (back is low) or the noun 'hikusa' (lowness). Using 'mijikasa' for a person might sound like you are talking about their limbs as objects.
'Mijikasa' is the abstract noun meaning 'shortness' (the degree of being short). 'Mijikame' means 'on the shorter side' or 'relatively short'. For example, you measure the 'mijikasa' of a skirt, but you might ask for a haircut to be 'mijikame' (a bit short).
While you might hear it in very casual, young slang (internet slang), it is not a standard Japanese word. It follows a trend of adding '-mi' to adjectives to express a subjective feeling, but 'mijikasa' is the correct and standard noun form.
Use 'mijikasa' when the 'shortness' itself is the topic of the sentence. For example, 'The shortness of the vacation was sad.' (Yasumi no mijikasa ga kanashikatta). Use 'mijikai' for simple descriptions: 'The vacation was short.' (Yasumi wa mijikatta).
Yes, absolutely! It is very common to use 'mijikasa' for the duration of events, seasons, or periods of time, such as 'the shortness of the meeting' or 'the shortness of winter'.
Actually, 'shortness of breath' is a medical idiom. In Japanese, we say 'iki-gire' (breath-cutting) or 'iki-gurushii' (breath-painful). 'Mijikasa' is not used in this specific medical context.
It is a neutral word. It can be used in casual conversation, but it is also perfectly appropriate for formal writing, business reports, and literature.
Yes, you can talk about the 'kyori no mijikasa' (shortness of distance), although 'kyori no mijikasa' is less common than simply saying 'kyori ga mijikai' or 'chikai' (near).
The opposite is 'nagasa' (length). While 'nagasa' is also the general word for 'length' (how long something is), in a direct contrast, it serves as the antonym for 'shortness'.
Yes, 'kami no mijikasa' is a very common way to refer to the length of someone's short hair.
Teste-se 180 perguntas
Write: 'The shortness of the pencil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I like the shortness of your hair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I was surprised by the shortness of the vacation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please fix the shortness of the pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the deadline is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I feel the shortness of the autumn days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He laments the shortness of life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the speech left an impression.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the implementation period is a weakness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Brevity is an eternal theme in literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the dynasty revealed its fragility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Shortness of the skirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the story is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must consider the shortness of the stay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The shortness of the reply showed her anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Shortness of sleep affects the brain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Overcoming the shortness of life with technology.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Shortness of the day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Surprised by the shortness of the break.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Taking advantage of the shortness of the article.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Kono enpitsu no mijikasa wa komarimasu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sukaato no mijikasa wo chekku shimasu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yasumi no mijikasa ni odorokimashita.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Zubon no mijikasa wo naoshite kudasai.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shimekiri no mijikasa ga puresshaa desu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Aki no hi no mijikasa wo kanjimasu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jinsei no mijikasa wo nageite iru.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Supiichi no mijikasa ga inshouteki datta.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Suimin jikan no mijikasa ga eikyou suru.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mijikasa wa bungaku no eien no teema da.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ouchou no mijikasa wa zeijakusei no araware da.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kami no mijikasa ga suki desu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hana no mijikasa ga ii desu ne.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Taizai no mijikasa wo oshimu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Henshin no mijikasa ni okori wo kanjiru.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Isshun no mijikasa ni eien wo miru.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jikan no mijikasa wo choukoku suru.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Himo no mijikasa ga tarimasen.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kiji no mijikasa wo ikasu.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Junbi no mijikasa wo iiwake ni shinai.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Mijikasa'
Listen and identify the context: 'Skirt length'
Listen and identify: 'Lamenting shortness'
Listen and identify: 'Surprised by shortness'
Listen and identify: 'Brevity of life'
Listen and identify: 'Pencil shortness'
Listen and identify: 'Vacation shortness'
Listen and identify: 'Deadline shortness'
Listen and identify: 'Speech shortness'
Listen and identify: 'Sleep shortness'
Listen and identify: 'Dynasty shortness'
Listen and identify: 'Hair shortness'
Listen and identify: 'Story shortness'
Listen and identify: 'Stay shortness'
Listen and identify: 'Reply shortness'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
短さ (mijika-sa) is the go-to noun for describing how short something is, whether it's a physical object like hair or an abstract concept like life. Example: 人生の短さ (the shortness of life).
- A noun meaning 'shortness' or 'brevity'.
- Derived from the i-adjective 'mijikai'.
- Used for physical length, time, and abstract ideas.
- Commonly used with the particle 'no' to describe a quality.
Suffix Power
Remember that adding '-sa' to an i-adjective is a standard way to create a noun. Practice this with other words like 'hayasa' (speed) and 'omo-sa' (weight).
Length vs Height
Keep the 'Length/Time = Mijikasa' and 'Height = Hikusa' rule in mind. This is the most common mistake for English speakers.
Aesthetic Nuance
In literature, use 'mijikasa' to evoke transience. It pairs well with words like 'utsukushisa' (beauty) and 'hakanasa' (fleetingness).
Measurability
Use 'mijikasa' when you are comparing or measuring degrees. It makes your Japanese sound more precise and analytical.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Um pouco; um momento. Usado para tornar pedidos mais educados.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Agora pouco; há pouco tempo.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Uma expressão usada para indicar o assunto de uma conversa ou pensamento.
〜について
B1Uma expressão usada para significar 'sobre' ou 'a respeito de'.
~ぐらい
A2Uma partícula japonesa que significa 'cerca de' ou 'aproximadamente'.
ぐらい
A2Levará cerca de cinco minutos. (Levará cerca de 5 minutos.)