みます
みます em 30 segundos
- Mimasu is the polite form of 'miru', meaning to see, watch, or look at something using your eyes.
- It is used for entertainment (TV, movies), checking information (maps, clocks), and medical exams (seeing a doctor).
- A key grammar point is the '~te mimasu' structure, which means 'to try doing' something for the first time.
- Commonly confused with 'miemasu' (to be visible) and 'misemasu' (to show), so pay attention to the context.
The Japanese verb みます (mimasu) is one of the most fundamental and versatile words in the Japanese language. At its core, it translates to 'to see,' 'to watch,' or 'to look.' However, its utility extends far beyond simple visual perception. In everyday Japanese, you will use this word to describe everything from watching a blockbuster movie to having a doctor examine a sore throat. Understanding the nuances of mimasu is a crucial step for any A2 level learner because it serves as the foundation for many compound verbs and idiomatic expressions. The word is the polite (masu-form) of the dictionary form みる (miru). In Japanese culture, the act of 'seeing' often implies a level of attention or care, which is why the same phonetic word is used for medical examinations and caretaking, albeit often with different kanji in writing.
- Visual Perception
- This is the most common use. It refers to the physical act of seeing something that enters your field of vision or intentionally looking at an object. For example, looking at a map or seeing a friend on the street.
- Entertainment and Observation
- When you watch television, a play, or a sports match, mimasu is the go-to verb. It implies a continuous action of watching something for a period of time.
わたしは まいにち テレビを みます。 (I watch TV every day.)
Beyond these basic uses, mimasu is used when you are checking or inspecting something. If you are looking over a document for errors, or checking the time on your watch, you are 'seeing' it in the Japanese sense. This 'checking' nuance is vital for business and academic contexts. Furthermore, in medical contexts, when a doctor 'sees' a patient, they use mimasu. This highlights the word's connection to professional observation and diagnosis. Even in casual settings, if you are 'looking after' someone, like a younger sibling or a pet, a variation of this verb is often employed. The versatility of mimasu makes it a 'Swiss Army knife' verb in Japanese communication.
- Reading and Reading Into
- Sometimes 'mimasu' is used for reading materials like newspapers or magazines, though 'yomimasu' (to read) is more specific. Using 'mimasu' implies a more casual browsing or looking through.
けしきを みます。 (I look at the scenery.)
In social interactions, mimasu also appears in the phrase 'mita koto ga arimasu,' which means 'I have seen (it) before.' This is a common way to establish shared experiences during a conversation. Whether you are talking about a famous landmark, a popular anime, or a specific person, this structure is indispensable. As you progress to higher levels, you will see mimasu attached to the 'te-form' of other verbs (e.g., tabete mimasu - 'I will try eating it'), where it takes on the meaning of 'trying something out to see what it is like.' This grammatical function is one of the most powerful tools in the Japanese language, allowing speakers to express experimentation and curiosity. Therefore, mastering the basic 'mimasu' is the first step toward expressing complex intentions and experiences.
Using みます (mimasu) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and particle usage. The most important particle to remember when using mimasu is を (o), which marks the direct object—the thing that is being seen, watched, or looked at. The basic pattern is [Subject] は [Object] を みます. However, in natural conversation, the subject is often omitted if it is clear from the context. For example, if someone asks what you are doing, you can simply say 'Eiga o mimasu' (I am watching a movie) without saying 'Watashi wa.'
- The Direct Object Particle 'を'
- Always place 'を' after the noun you are looking at. Example: 'Shashin o mimasu' (I look at the photo).
- Tense and Negation
- みます (present/future), みました (past), みません (negative), みませんでした (past negative). These forms allow you to describe actions across time.
きのう、アニメを みました。 (Yesterday, I watched anime.)
When you want to express the location where you are watching something, use the particle で (de). For instance, 'Uchi de terebi o mimasu' (I watch TV at home). It is important not to confuse 'de' with 'ni.' While 'ni' is used for destinations, 'de' is used for the location of an action. Another common pattern involves the particle と (to), which means 'with.' 'Tomodachi to eiga o mimasu' (I watch a movie with a friend). Combining these particles allows you to create rich, descriptive sentences that convey a lot of information in a compact way.
- Politeness Levels
- 'Mimasu' is the standard polite form. In very formal situations, you might use 'haiken shimasu' (humble) or 'goran ni narimasu' (honorific).
いっしょに ゆめを みましょう。 (Let's dream together / Let's see a dream together.)
One unique aspect of mimasu is its use with dreams. In English, we 'have' a dream, but in Japanese, you 'see' a dream: 'Yume o mimasu.' This conceptual difference is a classic example of how language shapes perception. Additionally, when you are inviting someone to watch something with you, you can use the -mashou form: 'Eiga o mimashou!' (Let's watch a movie!). If you are asking a question politely, you use the -masenka form: 'Eiga o mimasenka?' (Won't you watch a movie with me?). This latter form is considered more polite as it gives the listener an easy out to decline. Mastering these variations will make your Japanese sound much more natural and culturally appropriate.
You will encounter みます (mimasu) in almost every corner of Japanese life. In the morning, you might hear a family member say, 'Tenki yoho o mimasu' (I'm going to check the weather forecast). At the train station, digital displays might show 'Mite kudasai' (Please look) followed by important safety information or schedule changes. In the workplace, a colleague might ask, 'Kono shiryo o mimashita ka?' (Did you see this document?), which is a standard way to check if someone has reviewed necessary information. The word is ubiquitous because the act of visual confirmation is central to modern life.
- In Entertainment
- Trailers for movies or anime often end with 'Zehi mite kudasai!' (Please be sure to watch it!), an enthusiastic invitation to the audience.
- In Shopping
- When browsing in a store, if a shop assistant approaches you, you can say 'Chotto mite iru dake desu' (I'm just looking a bit) to indicate you don't need help yet.
こんや、なにを みますか。 (What will you watch tonight?)
In medical settings, the word takes on a more serious tone. A receptionist at a clinic might ask, 'Kyo wa doko o mimasu ka?' (Where [which part of the body] shall we look at today?). Here, the word is written with the kanji 診, but the pronunciation remains mimasu. This is a great example of how Japanese uses the same sound for related concepts, distinguishing them through kanji. Similarly, in a museum or art gallery, you will see signs that say 'Sakuhin o mite kudasai' (Please look at the works), but also 'Te de furenaide kudasai' (Please do not touch), emphasizing that the experience should be purely visual.
- In Digital Media
- On social media, 'mimasu' is used for 'viewing' posts or videos. The 'view count' is often referred to using the kanji for 'mimasu' (再生回数, but the act is still 'miru').
YouTubeで どうがを みます。 (I watch videos on YouTube.)
Finally, you will hear mimasu in many idiomatic expressions used by teachers and parents. 'Yoku mite!' (Look closely!) is a common command when someone is about to make a mistake or needs to pay attention to a detail. In sports, a coach might say 'Ball o yoku mite!' (Watch the ball closely!). This repetitive use in instructional settings reinforces the idea that mimasu is not just about passive seeing, but active observation. Whether it's a casual 'Mite mite!' (Look, look!) to point out something cool or a formal 'Haiken shimasu' in a business meeting, the word is an essential thread in the fabric of Japanese daily life.
For English speakers, the most common mistake with みます (mimasu) is failing to distinguish between 'seeing' (passive) and 'looking' (active). In English, we have different words for these, but in Japanese, mimasu often covers both. However, there is another verb, みえます (miemasu), which means 'to be visible' or 'can see.' Beginners often say 'Fujisan o mimasu' when they mean 'I can see Mt. Fuji (it's in my view).' 'Mimasu' implies you are intentionally looking at it, while 'miemasu' means it is simply visible to you.
- Confusing 'Mimasu' and 'Miemasu'
- Use 'mimasu' for intentional actions (watching TV). Use 'miemasu' for spontaneous perception (seeing a bird fly by).
- Confusing 'Mimasu' and 'Misemasu'
- 'Mimasu' is 'to see.' 'Misemasu' is 'to show.' Beginners often mix these up, saying 'I will see you the photo' instead of 'I will show you the photo.'
❌ わたしは とけいを みえます。 (Incorrect for 'I look at my watch')
✅ わたしは とけいを みます。 (Correct)
Another frequent error is the misuse of particles. As mentioned, the object of mimasu should be marked with o. However, some learners use ni because they are thinking of the English 'look AT.' In Japanese, 'mimasu' is a transitive verb that takes a direct object. So, 'Look at the cat' is 'Neko o mimasu,' not 'Neko ni mimasu.' The only time 'ni' is commonly used with 'mimasu' is in the context of seeing a doctor (Isha ni mite morau) or when 'mimasu' is part of a larger grammatical structure.
- Overusing 'Mimasu' for 'Read'
- While you can 'look at' a book, if you are actually reading the text, you should use 'yomimasu.' Using 'mimasu' for a novel sounds like you are just looking at the cover or pictures.
❌ ほんを みます。 (If you mean 'I read the book')
✅ ほんを よみます。 (I read the book)
Finally, learners often forget the 'te-form + mimasu' construction when they want to say 'I will try doing something.' They might try to use 'try' (tameshimasu) which is often too formal or specific. If you want to say 'I'll try wearing this shirt,' the natural way is 'Kono shatsu o kite mimasu.' Forgetting this usage limits your ability to express the common human experience of trying new things. By avoiding these pitfalls—confusing 'see' vs 'visible,' 'see' vs 'show,' and particle errors—you will communicate much more clearly and sound like a more advanced speaker.
While みます (mimasu) is the general term for seeing, Japanese has several more specific verbs that you should learn as you advance. These synonyms allow you to be more precise about the way you are looking at something. For example, if you are staring intently at something, or gazing at a beautiful sunset, mimasu might feel too plain. In such cases, words like ながめます (nagamemasu) are more appropriate. Understanding these alternatives will help you add color and depth to your Japanese descriptions.
- ながめます (Nagamemasu)
- To gaze at, to look out over. Used for scenery or watching something from a distance for a long time. It has a more poetic or contemplative feel.
- じろじろみます (Jirojiro mimasu)
- To stare at someone or something rudely or intensely. This is an onomatopoeic expression combined with 'mimasu.'
うみを ながめます。 (I gaze at the sea.)
In formal or business situations, mimasu is often replaced by はいけんします (haiken shimasu). This is a humble verb (kenjougo) used when you are looking at something belonging to someone of higher status, such as a boss's report or a client's business card. On the flip side, if you are asking a superior to look at something, you would use the honorific ごらんになります (goran ni narimasu). Using these correctly is a hallmark of professional Japanese. Another important distinction is みつめます (mitsumemasu), which means 'to stare' or 'to gaze fixedly' at something, often with emotion or deep focus.
- さがします (Sagashimasu)
- To look FOR something. While 'mimasu' is looking AT something, 'sagashimasu' is the act of searching for something that is lost or needed.
かれの めを みつめます。 (I stare into his eyes.)
Finally, consider the verb かんしょうします (kanshou shimasu), which means 'to appreciate' or 'to view' art or music. While you can 'watch' (mimasu) a movie, you 'appreciate' (kanshou shimasu) a masterpiece at a museum. This word is more academic and formal. Also, けんがくします (kengaku shimasu) means 'to visit for study' or 'to go on a field trip,' where the primary activity is looking and learning. By choosing the right word from this set, you demonstrate a sophisticated understanding of Japanese social hierarchy and situational context. Start with mimasu, but keep these alternatives in your back pocket as you grow.
How Formal Is It?
"資料を拝見します。"
"テレビを見ます。"
"これ、見る?"
"お空を見て!"
"動画チェックする。"
Curiosidade
The kanji 見 is a pictogram of an eye (目) on top of legs (儿), literally representing a person looking.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'u' at the end too strongly (it should be nearly silent: 'mimas').
- Stress-accenting the 'ma' like in English (it should be even).
- Making the 'i' sound like 'ih' instead of 'ee'.
- Confusing the pitch with 'mimasu' (to fill/ripen - different kanji/context).
- Stretching the 'mi' too long.
Nível de dificuldade
The hiragana is easy, but the different kanji (見, 観, 診) can be tricky for beginners.
The kanji 見 is basic, but 観 and 診 are more complex.
Very easy to pronounce and use in basic sentences.
Commonly heard and usually clear in context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Te-form + mimasu
食べてみます (I will try eating it.)
Ta-form + koto ga arimasu
見たことがあります (I have seen it before.)
Masu-stem + ni ikimasu
見に行きます (I go to see.)
Passive form (miraremasu)
人に見られました (I was seen by people.)
Potential form (miraremasu/mimasu)
映画が見られます (I can watch the movie.)
Exemplos por nível
テレビを みます。
I watch TV.
Basic [Object] + [o] + [mimasu] structure.
しゃしんを みました。
I saw the photo.
Past tense form of mimasu.
なにを みますか。
What will you watch?
Question form using 'ka'.
えいがを みません。
I don't watch movies.
Negative form of mimasu.
あそこを みてください。
Please look over there.
Polite request form 'te kudasai'.
ともだちを みました。
I saw my friend.
Using mimasu for seeing a person.
はなを みます。
I look at the flowers.
Simple present tense.
うみを みましたか。
Did you see the sea?
Past tense question.
この りんごを たべて みます。
I will try eating this apple.
Te-form + mimasu (to try doing).
としょかんで ほんを みます。
I look at books at the library.
Using 'de' for the location of the action.
ちずを みて ください。
Please look at the map.
Requesting someone to check information.
あたらしい くつを はいて みました。
I tried on the new shoes.
Past tense of 'try doing'.
いっしょに えいがを みませんか。
Won't you watch a movie with me?
Polite invitation form 'masenka'.
きのう、ゆめを みました。
I had (saw) a dream yesterday.
Idiomatic use: 'yume o miru' (to have a dream).
とけいを みて、びっくりしました。
I looked at my watch and was surprised.
Using mimasu for checking time.
あした、せんせいに みて もらいます。
Tomorrow, I will have the teacher look (at it).
Mite morau (to have someone look at something for you).
その えいがは もう みました。
I have already seen that movie.
Using 'mou' (already) with past tense.
びょういんで いしゃに みて もらいました。
I had a doctor examine me at the hospital.
Medical context (often written as 診る).
ふじさんを みた ことが ありますか。
Have you ever seen Mt. Fuji?
Ta-form + koto ga arimasu (experience).
しりょうを はいけんしました。
I (humbly) looked at the documents.
Humble form (Haiken shimasu).
まどから けしきを ながめます。
I gaze at the scenery from the window.
Using 'nagamemasu' for gazing.
じしょを みて、いみを しらべます。
I look at the dictionary and check the meaning.
Using mimasu for consulting a reference.
こどもたちの せわを みます。
I look after the children.
Sewa o miru (to take care of/look after).
もっと よく みて ください。
Please look more closely.
Adverbial use of 'yoku' (well/closely).
しゃちょうが しりょうを ごらんに なります。
The president will look at the documents.
Honorific form (Goran ni narimasu).
かれの めを じっと みつめました。
I stared fixedly into his eyes.
Using 'mitsumemasu' for staring.
もういちど かんがえて みます。
I will try thinking about it once more.
Abstract use of 'te-form + mimasu'.
かのじょは じろじろ みられました。
She was stared at rudely.
Passive form (miraremasu) with onomatopoeia.
この もんだいを べつの かんてんから みます。
I look at this problem from a different perspective.
Abstract/Analytical use of mimasu.
きかいの ようすを みます。
I will check the condition of the machine.
Using mimasu for monitoring/checking status.
あしたの よていを みて おきます。
I will check tomorrow's schedule in advance.
Mite oku (to look in preparation).
かれの うそを みぬきました。
I saw through his lie.
Compound verb 'minuku' (to see through).
じょうきょうを しんちょうに みきわめる ひつようが あります。
It is necessary to carefully discern the situation.
Formal compound 'mikiwameru' (to discern).
この さくひんを かんしょうしましょう。
Let's appreciate this work of art.
Formal term 'kanshou' (appreciation).
かれは よのなかを ひかんてきに みて います。
He views the world pessimistically.
Describing a worldview/perspective.
けいかくの けいか(経過)を みまもります。
I will watch over the progress of the plan.
Compound 'mimamoru' (to watch over/guard).
その けっていは じだいおくれ(時代遅れ)と みなされます。
That decision is considered outdated.
Passive 'minasaremasu' (to be considered/viewed as).
ぶんかてきな はいけい(背景)を みるべきです。
We should look at the cultural background.
Using 'beki' (should) with mimasu.
かれの さいのうを みいだしました。
I discovered (saw out) his talent.
Compound 'miidasu' (to discover/find).
じじつを ありのままに みることが たいせつです。
It is important to see facts as they are.
Idiomatic 'arinomama' (as it is).
こんげんてきな もんだいを みすえています。
He is looking squarely at the fundamental problem.
Formal 'misueru' (to fix one's gaze/focus on).
じだいの ちょうりゅう(潮流)を みきわめる。
To discern the trends of the times.
High-level metaphorical use.
しんり(真理)を みいだす たび(旅)。
A journey to find (see out) the truth.
Poetic/Philosophical use.
かれの まなざしは みらいを みて いた。
His gaze was looking toward the future.
Literary past tense.
すべてを みとおす め(目)。
An eye that sees through everything.
Compound 'mitoosu' (to see through/foresee).
その こうい(行為)は はんざい(犯罪)と みなされる。
That act is deemed a crime.
Legal/Formal 'minasu' (to deem/consider).
こころの めで みる。
To see with the eye of the heart.
Metaphorical expression.
しんえん(深淵)を のぞくとき、しんえんもまた こちらを みて いる。
When you look into the abyss, the abyss also looks into you.
Philosophical quote (Nietzsche in Japanese).
Colocações comuns
Frases Comuns
みて!
みてみて!
ちょっと みて ください
みた ことが あります
みての とおり
みれば わかる
あした また みます
よく みて
みて いられない
みて おく
Frequentemente confundido com
Miemasu means 'to be visible' (passive), while mimasu is 'to look' (active).
Misemasu means 'to show' (causative-like), while mimasu is 'to see'.
Sagashimasu is 'to look FOR' something lost, while mimasu is 'to look AT' something.
Expressões idiomáticas
"ゆめをみる"
To dream. Literally 'to see a dream'.
おおきな ゆめを みます。
Neutral"せわをみる"
To take care of someone. Literally 'to see the care'.
おばあさんの せわを みます。
Neutral"いたいめをみる"
To have a bad experience / to learn the hard way. Literally 'to see a painful eye'.
べんきょうしないと いたいめを みますよ。
Colloquial"ひのめをみる"
To see the light of day / to finally get recognized.
かれの さいのうが ついに ひのめを みました。
Literary"あしもとをみる"
To take advantage of someone's weakness. Literally 'to look at the feet'.
たかい ねだんで あしもとを みられました。
Neutral"たかをくくる"
To underestimate something (related to 'seeing' the value).
あいてを たかをくくって みては いけません。
Neutral"ながいめでみる"
To take a long-term view. Literally 'to see with long eyes'.
こどもの せいちょうを ながいめで みます。
Neutral"しろいめでみる"
To look coldly at someone / to treat with disdain. Literally 'to see with white eyes'.
まわりから しろいめで みられました。
Neutral"めをみはる"
To be wide-eyed with surprise or admiration.
うつくしさに めを みはりました。
Literary"おめにかかる"
To meet someone (humble). Related to 'coming into sight'.
せんせいに おめに かかりたいです。
Very FormalFácil de confundir
Similar sound and related meaning.
Miseru is showing something to someone else. Mimasu is you looking at it yourself.
しゃしんを みせます (I show the photo). しゃしんを みます (I look at the photo).
Both involve sight.
Mieru describes something entering your vision naturally. Mimasu is an intentional act of looking.
やまが みえます (The mountain is visible). やまを みます (I look at the mountain).
Both translated as 'look' in English.
Sagasu is searching for something you can't find. Mimasu is looking at something that is there.
かぎを さがします (I look for my keys). とけいを みます (I look at my watch).
Both mean looking.
Nagameru is gazing or looking out over a wide area for a long time. Mimasu is more general.
けしきを ながめます (I gaze at the scenery).
Same pronunciation.
This specific kanji is used only for medical examinations by a doctor.
かんじゃを みます (The doctor examines the patient).
Padrões de frases
[Noun] を みます。
テレビをみます。
[Noun] を みました。
えいがをみました。
[Verb te-form] みます。
たべてみます。
[Noun] を みに いきます。
えいがをみにいきます。
[Verb ta-form] ことが あります。
みたことがあります。
[Noun] を はいけんします。
しりょうをはいけんします。
[Noun] を ごらんに なります。
しゃちょうがごらんになります。
[Noun] と みなされます。
もんだいとみなされます。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely High - One of the top 50 most used verbs in Japanese.
-
Using 'ni' instead of 'o'.
→
テレビをみます。
Learners often say 'Terebi ni mimasu' because they think of 'look AT TV'. But 'mimasu' takes the direct object particle 'o'.
-
Confusing 'mimasu' and 'miemasu'.
→
富士山が見えます。
If you want to say 'I can see Mt. Fuji (it's in my view)', use 'miemasu'. 'Mimasu' implies you are intentionally looking at it.
-
Using 'mimasu' for 'show'.
→
写真を見せます。
Learners often say 'Shashin o mimasu' when they mean 'I will show you the photo'. 'Mimasu' is 'see', 'Misemasu' is 'show'.
-
Pronouncing 'mimasu' with a strong 'u'.
→
みます (mimas-u silent).
Over-pronouncing the final 'u' sounds unnatural. It should be a very short, almost non-existent sound.
-
Using 'mimasu' for reading a book.
→
本を読みます。
If you are reading the text, use 'yomimasu'. 'Mimasu' is for looking at the book as an object or browsing pictures.
Dicas
Master the Te-form
Combining the te-form with 'mimasu' is the best way to sound more natural. Instead of just saying you'll do something, say you'll 'try' it (te-mimasu) to show a more humble or experimental attitude.
Seasonal Viewing
Learn words like 'Hanami' and 'Tsukimi'. These use the 'mi' from 'mimasu' and are central to Japanese seasonal culture. Participating in these shows you understand the 'spirit' of the word.
Kanji Nuance
Even though they all sound like 'mimasu', try to recognize 見 (general), 観 (watch), and 診 (medical). It will help your reading comprehension immensely.
Invitations
Always use 'mimasenka' (Won't you watch?) instead of 'mimashou' (Let's watch) when you want to be extra polite. It gives the other person more freedom to say no.
The Silent 'U'
In the Tokyo dialect, the 'u' at the end of 'mimasu' is almost never pronounced. Practice saying 'mimas' to sound more like a native speaker.
Particle Precision
Double-check that you are using 'o' for the object. English speakers often want to use 'ni' because of 'look AT', but in Japanese, it's 'object O mimasu'.
Checking vs. Seeing
Remember that 'mimasu' is also used for 'checking'. If you look at your watch, a map, or a calendar, you are 'mimasu'-ing.
Mirror Mnemonic
Think: 'I see ME in the MIRROR'. Both start with 'Mi'. This helps you remember that 'Mi-masu' is about seeing.
Keigo Basics
Learn 'Haiken shimasu' early. Even if you don't use it often, recognizing it will help you understand formal announcements and business emails.
Compound Verbs
Look for 'mi' at the start of other verbs like 'mitsukeru' (find) or 'mimamoru' (watch over). They all stem from the basic act of seeing.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'Mirror' (Mi) that you use to 'Masu' (mass) produce images of yourself. You 'Mi-masu' yourself in the mirror.
Associação visual
Visualize a giant eye with legs (the kanji 見) walking around and looking at things.
Word Web
Desafio
Try to use 'mimasu' five times today: once for something you watch, once for something you check, once for a dream, once for trying something, and once for seeing a person.
Origem da palavra
Derived from the Old Japanese verb 'miru'. It has been a core part of the language since the earliest records (Nara period).
Significado original: To perceive with the eyes; to experience; to judge.
JaponicContexto cultural
Avoid staring (jirojiro miru) in Japan, as it is considered rude. Use 'mimasu' politely.
In English, we distinguish 'see', 'look', and 'watch' strictly. In Japanese, 'mimasu' covers all three, which can be confusing for learners.
Pratique na vida real
Contextos reais
At Home
- テレビをみます
- ゆめをみました
- かがみをみます
- にわをみます
At the Cinema
- えいがをみます
- ポップコーンをたべながらみます
- まえのほうでみます
- チケットをみます
At the Doctor
- のどをみてもらいます
- おなかをみます
- けんさのけっかをみます
- いしゃにみます
In the City
- ちずをみます
- かんばんをみます
- ひとをみます
- けしきをみます
At Work
- しりょうをみます
- メールをみます
- スケジュールをみます
- パソコンの画面をみます
Iniciadores de conversa
"きのう、なにか おもしろい テレビを みましたか。(Did you watch any interesting TV yesterday?)"
"さいきん、えいがを みに いきましたか。(Have you gone to see a movie recently?)"
"この しゃしんを みて ください。どこだと おもいますか。(Please look at this photo. Where do you think it is?)"
"よく YouTubeを みますか。(Do you watch YouTube often?)"
"こんや、いっしょに なにか みませんか。(Won't you watch something with me tonight?)"
Temas para diário
きょう、なにを みましたか。いちばん きれいだった ものを かいて ください。(What did you see today? Write about the most beautiful thing.)
さいきん みた えいがの かんそうを かいて ください。(Write your thoughts on a movie you saw recently.)
きのう、どんな ゆめを みましたか。(What kind of dream did you have yesterday?)
あした、なにを みる よていですか。(What do you plan to watch/see tomorrow?)
「てみます」を つかって、あたらしい ちょうせんについて かいて ください。(Write about a new challenge using '~te mimasu'.)
Perguntas frequentes
10 perguntas見ます is the general verb for seeing or looking. 観ます is specifically used for watching performances, movies, or sports—things you observe as a spectator. In casual writing, 見ます is often used for both, but 観ます is more precise for entertainment.
You use the te-form of the verb followed by 'mimasu'. For example, 'Yatte mimasu' means 'I'll try doing it.' This is a very common and useful expression in Japanese.
You can, but it implies you are just looking at the pages or pictures. If you are actually reading the text, 'yomimasu' (to read) is the correct verb. Using 'mimasu' for a book sounds like browsing.
In Japanese culture, dreams are viewed as something that appears to you, like a movie or a vision. Therefore, you 'see' (mimasu) a dream rather than 'having' one as in English.
Generally, no. You use 'aimasu' to meet people. However, 'mimasu' can be used if you just 'saw' someone in passing (e.g., 'Tomodachi o mimashita' - I saw my friend).
The potential form ('can see/watch') is 'miraremasu'. However, in casual speech, people often say 'mireru'. Don't confuse this with 'miemasu', which means something is visible naturally.
Use 'haiken shimasu' in business or formal settings when you are looking at something belonging to a superior or a client. It is a humble way to say 'I will look at it'.
You say 'Watashi o mite kudasai'. If you want to be more casual, just 'Watashi o mite!' or 'Mite!' while pointing to yourself.
Almost always, yes, because it is a transitive verb. The only exceptions are specific idiomatic structures or when the object is implied and omitted.
It means to look at something in advance or to check something and leave it as is for future use. For example, 'Chizu o mite okimasu' (I'll check the map beforehand).
Teste-se 34 perguntas
/ 34 correct
Perfect score!
Summary
Mimasu is a versatile verb for all things visual. Whether you are watching a movie, checking a map, or trying a new food (~te mimasu), this verb is essential. Example: 'Eiga o mimasu' (I watch a movie).
- Mimasu is the polite form of 'miru', meaning to see, watch, or look at something using your eyes.
- It is used for entertainment (TV, movies), checking information (maps, clocks), and medical exams (seeing a doctor).
- A key grammar point is the '~te mimasu' structure, which means 'to try doing' something for the first time.
- Commonly confused with 'miemasu' (to be visible) and 'misemasu' (to show), so pay attention to the context.
Master the Te-form
Combining the te-form with 'mimasu' is the best way to sound more natural. Instead of just saying you'll do something, say you'll 'try' it (te-mimasu) to show a more humble or experimental attitude.
Seasonal Viewing
Learn words like 'Hanami' and 'Tsukimi'. These use the 'mi' from 'mimasu' and are central to Japanese seasonal culture. Participating in these shows you understand the 'spirit' of the word.
Kanji Nuance
Even though they all sound like 'mimasu', try to recognize 見 (general), 観 (watch), and 診 (medical). It will help your reading comprehension immensely.
Invitations
Always use 'mimasenka' (Won't you watch?) instead of 'mimashou' (Let's watch) when you want to be extra polite. It gives the other person more freedom to say no.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Uma expressão usada para indicar o assunto de uma conversa ou pensamento.
〜について
B1Uma expressão usada para significar 'sobre' ou 'a respeito de'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.