B1 Expression 1 min de leitura

너무 심하네요.

4126

That's too much.

Significado

Expressing that something is excessive, harsh, or unfair.

Banco de exercicios

3 exercicios
Escolha a resposta certa Fill Blank

그 결정은 ______ 심하다고 생각해요.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:
Escolha a resposta certa Fill Blank

이번 일은 정말 ______ 심하네요.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:
Escolha a resposta certa Fill Blank

그렇게 말하는 건 ______ 심했어요.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

🎉 Pontuação: /3

The phrase '너무 심하네요.' is composed of three parts: 1. **너무 (neomu)**: This is an adverb meaning 'too much,' 'excessively,' or 'overly.' Its origin is not definitively documented in ancient texts, but it is a widely used modern Korean adverb with a clear function of intensifying the following adjective or verb, often with a negative connotation (i.e., 'too much' in a bad way). 2. **심하다 (simhada)**: This is an adjective meaning 'to be severe,' 'to be harsh,' 'to be excessive,' 'to be serious,' or 'to be extreme.' * **심 (sim)**: This character (甚) originally means 'very,' 'extremely,' or 'to exceed.' It has been used in various Sino-Korean words to convey intensity or excess. Its origin can be traced back to Chinese characters. In classical Chinese, 甚 (shèn) conveyed a sense of extreme intensity. * **하다 (hada)**: This is a light verb (a verb that attaches to other words to form a verb or adjective) that means 'to do' or 'to be.' In the case of adjectives, it transforms a noun or root into an adjective (e.g., '사랑' (love) + '하다' = '사랑하다' (to love); '심' (severity) + '하다' = '심하다' (to be severe)). '하다' is a native Korean verb with a very long history, appearing in various forms in Old Korean and Middle Korean texts. 3. **-네요 (-neyo)**: This is an emotional or exclamatory ending. It is a polite speech level ending (해요체 - haeyoche) that expresses the speaker's surprise, realization, or mild exclamation about a newly perceived fact or situation. It adds a nuanced feeling of 'I see that...' or 'It seems that...' to the statement. * The suffix '-네요' evolved from older forms in Middle Korean, reflecting the development of Korean honorifics and speech levels. It's a pragmatic marker used to convey a speaker's personal sentiment or discovery regarding the statement. **Overall Etymology and Development:** The phrase '너무 심하네요.' is a modern Korean expression. '너무' and '심하다' combine to express the core idea of 'being excessively severe.' The development of '심하다' from the Sino-Korean root '심' and the native Korean verb '하다' shows the blend of linguistic influences in Korean. The ending '-네요' is a quintessential feature of modern conversational Korean, conveying polite observation and emotion. The combination reflects how Korean speakers express strong negative reactions or surprise at something perceived as unjust, excessive, or harsh in a common, polite manner. There isn't a single 200+ word origin history for the *entire phrase* as a fixed idiom, but rather the individual components have their own detailed linguistic histories and evolutions within the Korean language.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!