At the A1 level, you should learn '병사' (byeong-sa) as a basic word for 'soldier.' Think of it like a person's job. In Korea, you see soldiers often because of the military service. You can use it in very simple sentences like 'The soldier is tall' or 'I see a soldier.' At this stage, don't worry too much about the specific ranks or the different types of soldiers. Just remember that '병사' is a person who works in the army. It is a noun. You can use it with 'is' (이에요/예요). For example, '그는 병사예요' (He is a soldier). It is one of the first words you might learn when talking about people and their roles in society. It is easy to pronounce: 'byeong' (like 'young' with a 'b') and 'sa' (like 'saw' but shorter). Try to imagine a person in a green uniform when you say this word. This will help you remember it quickly.
At the A2 level, you can start using '병사' in more descriptive sentences and understand its place in a sentence with basic particles. You should know that '병사' is often used with adjectives like 'brave' (용감한) or 'strong' (강한). You might also learn that '병사' is a more formal or specific way to say 'soldier' compared to the general word '군인' (gun-in). At this level, you can talk about what a soldier does. For example, '병사가 나라를 지킵니다' (The soldier protects the country). You can also use it in the plural form by adding '-들' (병사들 - soldiers). You will encounter this word in simple stories or news headlines. It is important to know that in Korea, most young men become '병사' for about 18 to 21 months. So, if you are talking about someone's military service, this word is very useful. You can also use it with basic verbs like 'to see' (보다), 'to become' (되다), or 'to be' (이다).
At the B1 level, you should understand the specific nuance of '병사' as an 'enlisted soldier.' This is different from an 'officer' (장교). In Korea, the military has a very strict hierarchy, and '병사' refers to the ranks of Private, Corporal, and Sergeant. When you read news articles about the military, you will see '병사' used to discuss soldiers' rights, their daily lives in the barracks, or changes in their salary. You should be able to use the word in complex sentences, such as 'The government is trying to improve the living conditions for soldiers' (정부는 병사들의 생활 환경을 개선하려고 노력하고 있습니다). You should also be aware of the homonym '병사' (病死), which means 'death from illness,' though context usually makes it clear. At this level, you are expected to know common collocations like '병사를 모집하다' (to recruit soldiers) or '병사 식당' (soldiers' cafeteria). You can use this word to discuss social issues related to conscription in South Korea.
At the B2 level, you should be comfortable using '병사' in formal writing, debates, and detailed discussions about history or national security. You should understand the historical weight of the term, especially when discussing the Korean War or the Joseon Dynasty's military. You should also be able to distinguish '병사' from related terms like '병력' (military strength/troops) and '용사' (warrior). At this level, you might encounter the word in academic texts or high-level journalism. For instance, you might analyze a text about how the role of the '병사' has changed with modern technology. You should also understand the social implications of being a '병사' in Korea, including the 'reserve forces' (예비군) system. You can use the word to express more abstract ideas, like the 'spirit of a soldier' (병사의 정신). Your usage should reflect an understanding of the formal register and the specific military context in which the word is most appropriate.
At the C1 level, you have a deep understanding of '병사' and its various connotations in literature, law, and history. You can use the word to discuss the ethics of warfare, the psychological state of soldiers in combat, or the legal definitions provided in the Military Service Act. You should be able to recognize the word even in archaic or highly formal contexts, such as historical documents where it might be used alongside terms like '병졸' or '군졸.' You can appreciate the use of '병사' in poetry or prose where it might symbolize the collective sacrifice of a nation. You should be able to discuss the nuances between '병사' (the individual) and the collective '병권' (military command/authority). At this level, you can also handle the potential ambiguity of homonyms in complex literary texts without difficulty. You can use '병사' to build sophisticated arguments about the structure of the state and the role of the individual within a compulsory military system.
At the C2 level, your mastery of '병사' is equivalent to that of a highly educated native speaker. You understand the etymology of the word (兵士) and how the Hanja components (soldier + person/scholar) influence its meaning. You can use the word in any context, from a casual conversation about a friend's service to a scholarly dissertation on military history. You are aware of the subtle shifts in how the term is used in North vs. South Korea, or how it has evolved from the pre-modern era to the present day. You can use '병사' in idiomatic expressions or creative writing to evoke specific emotional responses. You understand the political sensitivity of the term in discussions about gender, equality, and national duty. Your command of the word allows you to use it with precision, choosing it over '군인' or '용사' to convey exact shades of meaning regarding rank, status, and function within the military apparatus. You can also effortlessly navigate the word's homonyms in any stylistic or linguistic environment.

병사 em 30 segundos

  • 병사 means 'soldier,' specifically an enlisted person or private in the military hierarchy.
  • It is a formal and neutral term used in news, history, and official military contexts.
  • The word distinguishes regular soldiers from commissioned officers (장교) and NCOs (부사관).
  • In South Korea, it is a common word due to the system of mandatory military service for men.

The Korean word 병사 (Byeong-sa) is a foundational military term that translates primarily to 'soldier,' specifically referring to an enlisted person or a private. While the general term for any military personnel is 군인 (gun-in), 병사 is more specific to the rank and file—those who carry out the core duties of the armed forces under the command of officers and non-commissioned officers. In the context of South Korea's mandatory military service, this word carries significant social weight as it describes the role that almost every able-bodied South Korean man will fulfill during his youth. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and into the hierarchical structure of the Korean military, where the distinction between a 병사 and a 간부 (gan-bu, officer/NCO) is a defining aspect of daily life and social status within the barracks.

Military Rank
In a formal military hierarchy, 병사 refers to the four enlisted ranks: Private (이병), Private First Class (일병), Corporal (상병), and Sergeant (병장).

Historically, the term has been used for centuries to describe the infantry and warriors who defended the peninsula during various dynasties. In modern conversation, you will encounter this word in news reports regarding military policy, historical dramas (Saeguk) depicting ancient wars, and in official government documentation. It is a neutral, formal term. However, it is important to note that within the military, soldiers often refer to each other as 전우 (jeon-u, comrade) or simply by their specific rank to foster a sense of belonging and discipline. The use of 병사 is often external—how the public or the media describes the collective group of enlisted men.

대한민국의 모든 병사들은 나라를 지키기 위해 헌신하고 있습니다. (Every soldier in South Korea is dedicated to protecting the country.)

The word is also used in historical contexts. For example, when talking about the 'Imjin War,' historians will count the number of 병사 deployed by each side. In this sense, it functions similarly to 'troops' or 'manpower.' In modern South Korean society, the welfare, salary, and treatment of 병사 are frequently debated topics in politics, as the transition toward a more professional military or a more humane conscription system remains a priority for the public. When you use this word, you are acknowledging the specific role of the enlisted individual within the vast machinery of the state defense.

Social Connotation
The term often evokes a sense of duty, sacrifice, and the shared experience of young Korean men navigating their mandatory service period.

성실한 병사의 태도는 부대 전체의 사기를 높입니다. (The attitude of a diligent soldier raises the morale of the entire unit.)

Furthermore, the word 병사 is often paired with verbs like 모집하다 (to recruit), 배치하다 (to deploy), and 훈련하다 (to train). It is a word of action and organization. While 군인 is who they are, 병사 is their functional designation within the military hierarchy. If you are watching a movie like 'Silmido' or 'The Front Line,' you will hear this word used to distinguish the common soldiers from the officers who give them orders. It captures the essence of the 'common man' in the face of conflict.

Using 병사 correctly involves understanding its placement in formal and semi-formal contexts. It is rarely used in casual conversation to refer to a friend who is currently in the military; in those cases, Koreans usually say 군인 or mention their specific rank. However, when speaking about the military as an institution or soldiers as a collective group, 병사 is the standard choice. It follows standard Korean noun particles like -는/은 (topic), -이/가 (subject), and -를/을 (object). Because it refers to people, you may also see it used with the honorific particle -께서 in very formal writing, though this is less common than for higher-ranking officials.

Common Verb Pairings
병사를 소집하다 (To call up soldiers), 병사를 지휘하다 (To command soldiers), 병사가 되다 (To become a soldier).

In descriptive sentences, 병사 is often modified by adjectives that describe their state or character. For instance, 용감한 병사 (brave soldier), 지친 병사 (exhausted soldier), or 충성스러운 병사 (loyal soldier). When counting soldiers, the counter 명 (myeong) is used for people, as in 병사 열 명 (ten soldiers). In more formal or historical contexts, the counter 구 (gu) might be used for bodies of deceased soldiers, but is the standard for living persons. The word is versatile enough to be used in both modern military reports and historical narrations about ancient battles.

그 지휘관은 모든 병사의 이름을 기억하고 있었습니다. (The commander remembered the names of all the soldiers.)

One nuance to master is the distinction between 병사 and 병력 (byeong-ryeok). While 병사 refers to the individual soldiers, 병력 refers to 'military strength' or 'troop numbers' as a quantifiable resource. You would say 'The enemy has many 병사' but 'The enemy's 병력 is superior.' Additionally, in modern South Korean military administration, the term 병사 is increasingly being replaced in some official contexts by the term 용사 (yong-sa, warrior) to boost morale and show respect, though 병사 remains the legal and technical term used in the Military Service Act.

In academic or journalistic writing, 병사 is used to discuss demographics. For example, 'The number of 병사 is decreasing due to the low birth rate.' Here, it acts as a specific category of person. It is also used in compound words like 병사 식당 (soldiers' cafeteria/mess hall) or 병사 내무반 (soldiers' barracks). By using these compounds, you specify that the facility is for the enlisted men, not for the officers. This distinction is crucial in the highly stratified world of the military.

Historical Usage
In historical dramas, you might hear '병사들이여, 돌격하라!' (Soldiers, charge!), showing its use as a direct address in high-stakes situations.

훈련소에서 갓 퇴소한 병사들은 긴장한 표정이었습니다. (The soldiers who had just left the training center had nervous expressions.)

You are most likely to encounter the word 병사 in media that focuses on the military or national security. News broadcasts in South Korea frequently use this term when discussing changes to the military service period, increases in soldiers' monthly pay, or incidents involving enlisted personnel. Because mandatory service is a universal experience for South Korean men, the word 병사 appears in discussions about civil rights, labor, and national defense. If you listen to a news anchor reporting on a military exercise, they will likely say, 'Thousands of 병사 participated in the drill today.'

In Popular Culture
K-Dramas like 'D.P.' (Deserter Pursuit) or 'Descendants of the Sun' use the word frequently to distinguish the ranks and roles of the characters.

Another common place to hear 병사 is in historical context. Museums, history books, and documentaries about the Korean War or the Joseon Dynasty will use 병사 to refer to the foot soldiers of the past. In these settings, the word carries a weight of historical sacrifice. For example, a guide at the War Memorial of Korea might point to a statue and describe the life of a typical 병사 during the 1950s. This helps to humanize the massive scale of conflict by focusing on the individual enlisted person.

뉴스 리포터: "국방부는 내년부터 병사들의 월급을 대폭 인상하기로 결정했습니다." (News Reporter: "The Ministry of National Defense has decided to significantly increase soldiers' monthly salaries starting next year.")

In literature and poetry, 병사 often serves as a symbol of the 'unknown soldier' or the collective struggle of a generation. Authors use the word to evoke the image of someone who follows orders, endures hardship, and stands at the front lines of history. It is less about the individual's personality and more about their role as a protector. When reading a Korean novel set during a war, the author might describe a 병사 writing a letter home, emphasizing the contrast between his military identity and his personal life.

Official Announcements
Military briefings often start with statistics about the health and readiness of the 병사 under command.

박물관 안내문: "이곳은 조선 시대 병사들이 사용하던 무기를 전시하고 있습니다." (Museum Sign: "This place exhibits weapons used by soldiers of the Joseon Dynasty.")

Finally, you will hear this word in educational settings. Students learning about Korean history or social studies will learn the word 병사 as part of their core vocabulary. It is a word that bridges the gap between the past and the present, as the concept of the soldier remains a constant in the narrative of the Korean peninsula. Whether it is a conscripted private today or a spearman from a thousand years ago, the word 병사 honors their position in the defense of the land.

One of the most frequent mistakes learners make with 병사 is using it as a generic term for anyone in the military in every situation. While 병사 means soldier, it specifically refers to the enlisted ranks. If you are talking about a General or a Colonel, calling them a 병사 would be technically incorrect and potentially disrespectful. In those cases, the term 장교 (jang-gyo, officer) or the general term 군인 (gun-in, military personnel) should be used. Using 병사 for an officer is like calling a CEO a 'staff member'—it ignores their rank and authority.

The Homonym Trap
Confusing 병사 (兵士 - soldier) with 병사 (病死 - death by disease). This can lead to very awkward or confusing sentences in written Korean.

Another mistake involves the level of formality. While 병사 is a perfectly fine word, in casual settings, calling a friend who is serving '병사' sounds very detached and clinical. It is better to say "군대에 있는 친구" (a friend in the army) or use their specific rank like "상병" (Corporal). Using 병사 in a personal conversation can make you sound like a news report rather than a friend. Additionally, avoid using the term 군바리 (gun-ba-ri), which is a slang term for soldiers that is often considered derogatory, even though you might hear it among close friends.

Incorrect: 저 장교는 훌륭한 병사입니다. (That officer is a great soldier.)
Correct: 저 장교는 훌륭한 군인입니다. (That officer is a great military person.)

Learners also sometimes confuse 병사 with 병사(兵舍), which means 'barracks' or 'soldiers' quarters.' While the pronunciation is the same, the Hanja and meaning are different. If you say "병사에 갔다," it could mean "I went to the soldier" or "I went to the barracks." Usually, context clarifies this—you go *to* a person using the particle -에게 and *to* a place using -에. So, "병사에게 갔다" (went to the soldier) vs "병사에 갔다" (went to the barracks). Paying attention to these small particle differences is key to avoiding confusion.

Pluralization Mistake
Adding -들 (plural marker) is common but not always necessary. In Korean, 병사 can mean one soldier or many soldiers depending on the context.

Mistake: 병사가 죽었다. (Ambiguous: The soldier died OR Death by disease.)
Clearer: 그 군인이 전사했다. (That soldier died in battle.)

To truly master the vocabulary surrounding the military, you should understand how 병사 compares to its synonyms and related terms. Each word has a specific 'register' or context where it is most appropriate. Choosing the right one shows a high level of Korean proficiency and cultural awareness. The most common alternative is 군인, which is the umbrella term for everyone in uniform. If you are unsure which word to use, 군인 is almost always a safe bet.

병사 vs. 군인
병사 is a specific rank category (enlisted). 군인 is any military person, from private to general.
병사 vs. 용사
병사 is the technical/legal term. 용사 (warrior) is an honorific or motivational term often used in military slogans and addresses.
병사 vs. 전사
전사 (warrior/combatant) emphasizes the act of fighting. It is often used in fantasy games or historical epics.

In historical contexts, you might encounter 병졸 (byeong-jol). This is an older term for a low-ranking soldier, often used in the Joseon Dynasty. It carries a slightly lower social connotation than the modern 병사. There is also 수병 (su-byeong), which specifically refers to a sailor (navy soldier), and 해병 (hae-byeong), which refers to a Marine. If you want to be precise about the branch of service, these terms are much better than the generic 병사.

예시: 해군 수병들은 배 위에서 생활합니다. (Navy sailors live on ships.)

Another interesting comparison is with 의병 (ui-byeong), which refers to righteous armies or volunteer soldiers who rose up to defend Korea during foreign invasions. This term has a very positive, patriotic connotation. In contrast, 용병 (yong-byeong) refers to a mercenary—a soldier who fights for money rather than national loyalty. Understanding these variations helps you navigate Korean history and modern news with much greater clarity. Finally, 초병 (cho-byeong) is used for a sentry or guard on duty. If you see a soldier standing at a gate, he is a 병사, but his current role is 초병.

Summary of Rank-based Terms
Enlisted: 병사 | NCO: 부사관 | Officer: 장교 | General: 장군.

그는 단순한 병사가 아니라 뛰어난 전략가였습니다. (He was not just a soldier, but an outstanding strategist.)

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient times, the '士' character often referred to a scholar or a member of the upper class, but in '병사,' it designates a professional or specialist—in this case, a specialist in warfare.

Guia de pronúncia

UK /ˈpʲʌŋ.sa/
US /ˈbjʌŋ.sɑ/
The stress is equal on both syllables, as is typical in Korean, but the first syllable might feel slightly heavier due to the 'ng' ending.
Rima com
경사 (gyeong-sa - slope/celebration) 명사 (myeong-sa - noun/famous person) 의사 (ui-sa - doctor) 기사 (gi-sa - driver/article) 검사 (geom-sa - prosecutor/inspection) 상사 (sang-sa - boss/Master Sergeant) 대사 (dae-sa - ambassador/dialogue) 정사 (jeong-sa - official history/affair)
Erros comuns
  • Pronouncing 'byeong' like 'bee-yong' (two syllables). It should be one smooth syllable.
  • Aspirating the 'p/b' too much. It should be soft.
  • Confusing it with 'pyeong-sa' (flat ground).
  • Making the 'sa' sound too much like 'sha'.
  • Over-emphasizing the 'ng' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The word itself is easy to read, but the context in news or history might be complex.

Escrita 3/5

Spelling is simple, but choosing between '병사' and '군인' requires nuance.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward for most learners.

Audição 3/5

Must be careful to distinguish from homonyms like 'death by disease' in context.

O que aprender depois

Pré-requisitos

군대 (Army) 사람 (Person) 일 (Work/Job) 나라 (Country) 지키다 (To protect)

Aprenda a seguir

장교 (Officer) 훈련 (Training) 전쟁 (War) 평화 (Peace) 무기 (Weapon)

Avançado

징병제 (Conscription system) 모병제 (Volunteer military system) 군수품 (Military supplies) 전략 (Strategy) 전술 (Tactics)

Gramática essencial

Noun + -가/이 되다 (To become something)

그는 훌륭한 병사가 되었다. (He became a great soldier.)

Noun + -로서 (As a/In the capacity of)

병사로서 최선을 다했다. (I did my best as a soldier.)

Noun + -들 (Plural marker)

병사들이 행진한다. (Soldiers are marching.)

Noun + -의 (Possessive)

병사의 가방. (The soldier's bag.)

Noun + -에게 (To a person)

병사에게 선물을 주었다. (I gave a gift to the soldier.)

Exemplos por nível

1

병사가 길을 걸어갑니다.

The soldier is walking down the street.

병사 (subject) + -가 (subject particle) + 길 (road) + -을 (object particle) + 걸어갑니다 (walks).

2

그 병사는 키가 커요.

That soldier is tall.

그 (that) + 병사 (noun) + -는 (topic particle) + 키 (height) + -가 (subject particle) + 커요 (is big/tall).

3

병사 한 명이 서 있어요.

One soldier is standing.

병사 (soldier) + 한 명 (one person) + -이 (subject particle) + 서 있어요 (is standing).

4

병사는 군복을 입습니다.

The soldier wears a military uniform.

병사 (soldier) + 군복 (military uniform) + -을 (object particle) + 입습니다 (wears).

5

이 병사는 제 친구입니다.

This soldier is my friend.

이 (this) + 병사 (soldier) + 제 (my) + 친구 (friend) + -입니다 (is).

6

병사가 밥을 먹어요.

The soldier is eating a meal.

병사 (soldier) + 밥 (meal/rice) + 먹어요 (eats).

7

용감한 병사가 좋아요.

I like brave soldiers.

용감한 (brave) + 병사 (soldier) + -가 (subject particle) + 좋아요 (is good/I like).

8

병사가 총을 가지고 있어요.

The soldier has a gun.

병사 (soldier) + 총 (gun) + -을 (object particle) + 가지고 있어요 (has/is holding).

1

병사들이 운동장에서 훈련을 합니다.

Soldiers are training on the sports field.

병사들 (soldiers) + -이 (subject particle) + 운동장 (sports field) + -에서 (at/in) + 훈련 (training) + -을 (object particle) + 합니다 (do).

2

어제 뉴스에서 병사 이야기를 들었어요.

I heard a story about soldiers on the news yesterday.

어제 (yesterday) + 뉴스 (news) + -에서 (on) + 병사 (soldier) + 이야기 (story) + 들었어요 (heard).

3

병사는 나라를 지키는 사람입니다.

A soldier is a person who protects the country.

나라를 지키는 (country-protecting) + 사람 (person) + 입니다 (is).

4

많은 병사가 산으로 갔습니다.

Many soldiers went to the mountain.

많은 (many) + 병사 (soldier) + 산 (mountain) + -으로 (to) + 갔습니다 (went).

5

병사의 가방은 아주 무겁습니다.

The soldier's bag is very heavy.

병사 (soldier) + -의 (possessive particle) + 가방 (bag) + 아주 (very) + 무겁습니다 (is heavy).

6

그 병사는 가족에게 편지를 씁니다.

That soldier is writing a letter to his family.

가족 (family) + -에게 (to) + 편지 (letter) + -를 (object particle) + 씁니다 (writes).

7

병사들은 매일 아침 일찍 일어납니다.

Soldiers wake up early every morning.

매일 (every day) + 아침 (morning) + 일찍 (early) + 일어납니다 (wake up).

8

훈련소에는 새로운 병사들이 많아요.

There are many new soldiers in the training center.

훈련소 (training center) + -에는 (in) + 새로운 (new) + 병사들 (soldiers) + 많아요 (are many).

1

정부는 병사들의 월급을 인상하기로 했습니다.

The government decided to raise the soldiers' salaries.

정부 (government) + 월급 (salary) + 인상하기로 (deciding to raise) + 했습니다 (did).

2

병사 한 명이 휴가를 나왔습니다.

One soldier has come out on leave.

휴가 (vacation/leave) + -를 (object) + 나왔습니다 (came out).

3

모든 병사는 규칙을 잘 지켜야 합니다.

Every soldier must follow the rules well.

모든 (every) + 규칙 (rule) + 지켜야 합니다 (must follow/keep).

4

전쟁 중에 많은 병사가 다쳤습니다.

Many soldiers were injured during the war.

전쟁 (war) + 중 (during) + 다쳤습니다 (were injured).

5

병사들은 추운 날씨에도 훈련을 멈추지 않았습니다.

The soldiers did not stop training even in cold weather.

추운 날씨 (cold weather) + -에도 (even in) + 멈추지 않았습니다 (did not stop).

6

그 영화는 평범한 병사의 삶을 보여줍니다.

The movie shows the life of an ordinary soldier.

평범한 (ordinary) + 삶 (life) + 보여줍니다 (shows).

7

병사와 장교의 역할은 다릅니다.

The roles of soldiers and officers are different.

병사 (soldier) + -와 (and) + 장교 (officer) + 역할 (role) + 다릅니다 (is different).

8

병사들은 부대 안에서 함께 생활합니다.

Soldiers live together inside the unit.

부대 (unit) + 안에서 (inside) + 함께 (together) + 생활합니다 (live/lead a life).

1

병사들의 인권 보호가 중요한 사회적 쟁점이 되었습니다.

The protection of soldiers' human rights has become an important social issue.

인권 (human rights) + 보호 (protection) + 사회적 쟁점 (social issue) + 되었습니다 (became).

2

지휘관은 병사들의 사기를 높이기 위해 노력했습니다.

The commander made an effort to boost the soldiers' morale.

지휘관 (commander) + 사기 (morale) + 높이기 위해 (in order to raise) + 노력했습니다 (endeavored).

3

현대 전쟁에서 병사 개개인의 역량이 강조되고 있습니다.

In modern warfare, the capabilities of individual soldiers are being emphasized.

현대 전쟁 (modern war) + 개개인 (each individual) + 역량 (capability) + 강조되고 있습니다 (is being emphasized).

4

역사학자들은 그 전투에 참여한 병사의 수를 조사했습니다.

Historians investigated the number of soldiers who participated in that battle.

역사학자 (historian) + 전투 (battle) + 참여한 (participated) + 조사했습니다 (investigated).

5

병사들은 국가 비상 사태 시 즉각 투입될 준비가 되어 있습니다.

Soldiers are ready to be deployed immediately in case of a national emergency.

국가 비상 사태 (national emergency) + 즉각 (immediately) + 투입될 (to be deployed) + 준비 (preparation).

6

군 복무 중인 병사들에게 자기 계발의 기회가 주어집니다.

Opportunities for self-development are given to soldiers serving in the military.

군 복무 중 (during military service) + 자기 계발 (self-development) + 기회 (opportunity) + 주어집니다 (is given).

7

병사 식당의 메뉴가 예전보다 훨씬 다양해졌습니다.

The menu in the soldiers' cafeteria has become much more diverse than before.

식당 (cafeteria) + 메뉴 (menu) + 예전보다 (than before) + 다양해졌습니다 (became diverse).

8

민간인과 병사 사이의 소통을 돕는 프로그램이 운영 중입니다.

Programs to help communication between civilians and soldiers are in operation.

민간인 (civilian) + 소통 (communication) + 돕는 (helping) + 운영 중 (in operation).

1

병사들의 복무 기간 단축은 국방력에 미치는 영향을 고려해야 합니다.

The reduction of soldiers' service period must consider the impact on national defense power.

복무 기간 (service period) + 단축 (shortening) + 국방력 (defense power) + 고려해야 합니다 (must consider).

2

소설가는 전쟁의 참혹함 속에서 고뇌하는 병사의 내면을 묘사했습니다.

The novelist depicted the inner thoughts of a soldier agonizing amidst the horrors of war.

참혹함 (horrors/cruelty) + 고뇌하는 (agonizing) + 내면 (inner self) + 묘사했습니다 (depicted).

3

병사 개개인의 자율성을 존중하는 군대 문화가 정착되어야 합니다.

A military culture that respects the autonomy of individual soldiers must be established.

자율성 (autonomy) + 존중하는 (respecting) + 정착되어야 합니다 (must be established).

4

고대 유적지에서 발견된 토기는 당시 병사들의 생활상을 보여줍니다.

Pottery found at ancient sites shows the lifestyle of soldiers at that time.

고대 유적지 (ancient site) + 토기 (pottery) + 생활상 (lifestyle) + 보여줍니다 (shows).

5

병사들의 정신 건강을 위해 전문적인 심리 상담이 필요합니다.

Professional psychological counseling is necessary for the mental health of soldiers.

정신 건강 (mental health) + 심리 상담 (psychological counseling) + 필요합니다 (is needed).

6

국방부는 병사들의 숙소 환경을 근본적으로 개선하겠다고 발표했습니다.

The Ministry of National Defense announced it would fundamentally improve the soldiers' housing environment.

숙소 환경 (housing environment) + 근본적으로 (fundamentally) + 개선하겠다 (will improve).

7

병사들은 엄격한 규율 속에서도 전우애를 바탕으로 단결합니다.

Soldiers unite based on comradeship even within strict discipline.

엄격한 규율 (strict discipline) + 전우애 (comradeship) + 단결합니다 (unite).

8

기술의 발전으로 인해 병사가 수행하는 임무의 성격이 변하고 있습니다.

Due to the development of technology, the nature of the tasks performed by soldiers is changing.

기술의 발전 (tech development) + 수행하는 (performing) + 임무 (mission) + 성격 (nature).

1

병사의 희생은 국가 존립의 초석이 된다는 점을 잊어서는 안 됩니다.

We must not forget that the sacrifice of soldiers is the cornerstone of the nation's existence.

희생 (sacrifice) + 국가 존립 (nation's existence) + 초석 (cornerstone) + 잊어서는 안 됩니다 (must not forget).

2

기록에 따르면, 그 성을 지키던 병사들은 끝까지 항전했다고 합니다.

According to records, the soldiers who were defending that castle fought to the end.

기록에 따르면 (according to records) + 지키던 (who were defending) + 항전했다 (fought back/resisted).

3

병사들의 처우 개선은 단순한 복지 차원을 넘어 국가 안보와 직결됩니다.

Improving the treatment of soldiers goes beyond mere welfare and is directly linked to national security.

처우 개선 (treatment improvement) + 복지 차원 (welfare level) + 국가 안보 (national security) + 직결됩니다 (is directly linked).

4

철학자는 병사가 전장에서 느끼는 실존적 공포에 대해 논했습니다.

The philosopher discussed the existential fear that a soldier feels on the battlefield.

전장 (battlefield) + 실존적 공포 (existential fear) + 논했습니다 (discussed).

5

병사 개개인을 소모품으로 취급하는 구시대적 사고방식은 타파되어야 합니다.

The outdated mindset of treating individual soldiers as consumables must be abolished.

소모품 (consumables) + 취급하는 (treating) + 구시대적 (outdated) + 타파되어야 합니다 (must be abolished).

6

병사들의 목소리를 경청하는 것은 군 조직의 민주화를 위한 첫걸음입니다.

Listening to the voices of soldiers is the first step toward the democratization of the military organization.

목소리 (voice) + 경청하는 것 (listening attentively) + 민주화 (democratization) + 첫걸음 (first step).

7

전쟁 문학에서 병사는 종종 거대한 역사의 수레바퀴에 짓눌린 개인으로 등장합니다.

In war literature, the soldier often appears as an individual crushed by the great wheel of history.

전쟁 문학 (war literature) + 거대한 (huge) + 수레바퀴 (wheel) + 짓눌린 (crushed).

8

병사들의 헌신을 기리기 위해 매년 다양한 기념행사가 열립니다.

Various commemorative events are held every year to honor the dedication of soldiers.

헌신 (dedication) + 기리기 위해 (to honor/commemorate) + 기념행사 (commemorative event) + 열립니다 (is held).

Colocações comuns

병사를 모집하다
병사를 훈련하다
병사 식당
병사 복지
용감한 병사
병사들의 사기
병사 내무반
병사 월급
병사 관리
병사가 되다

Frases Comuns

병사 일동

— All soldiers (as a collective). Used in formal announcements or greetings.

병사 일동은 국기에 대한 경례를 했습니다.

병사 전역

— A soldier's discharge from military service. It marks the end of their duty.

그는 다음 달에 병사 전역을 앞두고 있다.

병사 부족

— A shortage of soldiers. Often discussed in the context of declining birth rates.

출산율 저하로 병사 부족 문제가 심각해지고 있다.

병사 교육

— Education or training for soldiers. Can refer to military or general education.

신병 교육대에서 병사 교육이 진행 중이다.

병사 신분

— The status of being a soldier. Used in legal or administrative contexts.

병사 신분으로는 해외 여행이 제한될 수 있다.

병사 배치

— The deployment or assignment of soldiers to specific units.

최전방에 더 많은 병사가 배치되었다.

병사 처우

— The treatment or conditions provided to soldiers.

병사 처우 개선을 위한 법안이 통과되었다.

병사 복무

— Military service as a soldier. Refers to the period of duty.

그는 성실하게 병사 복무를 마쳤다.

병사 동원

— The mobilization of soldiers for a specific task or emergency.

재난 복구를 위해 병사들이 동원되었다.

병사 생활

— The life of a soldier. Refers to daily routines in the military.

병사 생활은 힘들지만 보람이 있다.

Frequentemente confundido com

병사 vs 병사 (病死)

Means 'death from illness.' This is a common homonym that can cause confusion in written texts.

병사 vs 병사 (兵舍)

Means 'barracks' or 'soldiers' quarters.' Pronounced the same but refers to a place.

병사 vs 평사 (平沙)

Means 'flat sand.' Less common, but phonetically similar.

Expressões idiomáticas

"패잔병"

— A soldier of a defeated army. Often used metaphorically for someone who has failed.

그는 패잔병 같은 모습으로 돌아왔다.

Descriptive
"낙오병"

— A straggler or a soldier left behind. Metaphorically means someone falling behind in society.

우리 사회는 낙오병을 챙겨야 한다.

Social
"총알받이 병사"

— Cannon fodder. A soldier used as a shield or sacrificed easily.

그들은 병사들을 총알받이로 이용했다.

Critical
"일당백의 병사"

— A soldier who is a match for a hundred. Refers to someone extremely skilled or brave.

그는 일당백의 병사처럼 싸웠다.

Praising
"병사들의 입"

— Soldiers' rumors or talk. Similar to 'the grapevine' within the military.

그 소문은 병사들의 입을 통해 퍼졌다.

Informal
"이름 없는 병사"

— An unknown soldier. Refers to the many unrecognized individuals who sacrifice.

이곳은 이름 없는 병사들을 위한 묘지입니다.

Solemn
"늙은 병사"

— An old soldier. Often refers to a veteran or someone with long experience.

늙은 병사는 결코 죽지 않는다.

Poetic
"병사들의 피와 땀"

— The blood and sweat of soldiers. Refers to their hard work and sacrifice.

이 승리는 병사들의 피와 땀으로 이루어졌다.

Formal
"병사의 길"

— The path of a soldier. Refers to the duty and code of conduct of military life.

그는 묵묵히 병사의 길을 걸어갔다.

Literary
"훈련소의 병사"

— A soldier in a training camp. Often implies someone who is still green or inexperienced.

그는 아직 훈련소의 병사처럼 서툴다.

Metaphorical

Fácil de confundir

병사 vs 군인

Both mean 'soldier.'

군인 is a general term for anyone in the military. 병사 specifically refers to enlisted ranks (Private to Sergeant).

모든 병사는 군인이지만, 모든 군인이 병사는 아니다. (All enlisted soldiers are military personnel, but not all military personnel are enlisted soldiers.)

병사 vs 장교

Both are military personnel.

장교 are commissioned officers who lead. 병사 are the ones who are led.

장교가 병사에게 명령을 내립니다. (The officer gives an order to the soldier.)

병사 vs 용사

Both refer to a soldier.

용사 (warrior) is more honorific and emotional. 병사 is more technical and administrative.

국가는 이름 없는 용사들을 기억합니다. (The nation remembers the unknown warriors.)

병사 vs 부사관

Both are non-commissioned or enlisted-adjacent.

부사관 (NCOs) are professional soldiers like Staff Sergeants. 병사 are the basic enlisted personnel.

부사관은 병사들을 교육합니다. (The NCO trains the soldiers.)

병사 vs 전사

Both mean someone who fights.

전사 implies 'combatant' and is often used in history or games. 병사 is the standard modern term.

그는 전사처럼 용감하게 싸웠다. (He fought bravely like a warrior.)

Padrões de frases

A1

이것은 [Noun]입니다.

이 사람은 병사입니다.

A2

[Noun]이/가 [Verb]합니다.

병사가 훈련합니다.

B1

[Noun]을/를 위해 [Verb].

병사를 위해 기도합니다.

B1

[Noun]은/는 [Adjective]ㄴ/은 사람이다.

병사는 용감한 사람이다.

B2

[Noun]에 따르면 [Sentence].

보고서에 따르면 병사 수가 줄고 있다.

B2

[Noun]을/를 바탕으로 [Verb].

전우애를 바탕으로 병사들이 단결했다.

C1

[Noun]에도 불구하고 [Sentence].

추운 날씨에도 불구하고 병사들은 훈련을 계속했다.

C2

[Noun]이야말로 [Noun]의 핵심이다.

병사들의 헌신이야말로 국가 안보의 핵심이다.

Família de palavras

Substantivos

병력 (military strength)
병기 (weapon)
병영 (barracks)
병역 (military service)
병단 (corps)

Verbos

병역을 필하다 (to complete military service)
병사를 거느리다 (to command soldiers)

Adjetivos

병사다운 (soldier-like)

Relacionado

군인 (soldier)
군대 (army)
전쟁 (war)
무기 (weapon)
계급 (rank)

Como usar

frequency

High, especially in news and historical contexts.

Erros comuns
  • Calling a General a '병사'. Calling a General a '장군' or '군인'.

    병사 only refers to enlisted ranks. It's like calling a CEO a 'clerk.'

  • Using '병사' to mean 'the army' as a whole. Using '군대' or '육군'.

    병사 refers to the individuals. 군대 refers to the organization.

  • Confusing '병사' (soldier) with '병사' (death by disease). Use context or Hanja to clarify.

    In a hospital context, '병사' usually means death from illness. In a military context, it means soldier.

  • Using the counter '개' for soldiers. Use the counter '명'.

    People are always counted with '명' or '분' (honorific), never '개'.

  • Saying '병사를 죽다' for 'a soldier died'. Saying '병사가 죽다' or '병사가 전사하다'.

    The soldier is the subject, so use the subject particle '-가'.

Dicas

Use for Enlisted Ranks

Always remember that 병사 covers Private (이병) through Sergeant (병장). It does not include Officers.

Mandatory Service Context

When Koreans talk about 'going to the military,' they are usually talking about their time as a 병사.

Distinguish from Troop Strength

Use 병사 for individuals and 병력 (byeong-ryeok) for the total number or strength of troops.

Counter Usage

Always use '명' to count living soldiers. Using '개' (thing) is incorrect and disrespectful.

The 'ng' Sound

Ensure the 'ng' at the end of 'byeong' is fully voiced before starting the 's' sound.

Formal Writing

In essays about national security, 병사 is the most appropriate and professional term.

Ancient Context

In historical stories, 병사 refers to the infantry or foot soldiers who fought with swords and spears.

Respectful Address

If you meet a soldier, calling them '군인 아저씨' (soldier mister) is a common friendly way to address them.

Hanja Link

Linking 兵 (weapon) to the word helps you remember it's about someone who carries a weapon—a soldier.

News Context

When you hear '병사' on the news, it's almost always about policy changes or military welfare.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Byeong' as the sound of a 'Bong' or a gong calling the troops. 'Sa' is the 'Sa' in 'Sargent.' So, 'Byeong-sa' is the person who answers the call to be a soldier.

Associação visual

Imagine a soldier in a green uniform standing next to a large 'B' (for Byeong) and holding a 'S' (for Sa) shaped shield.

Word Web

군대 (Army) 총 (Gun) 훈련 (Training) 계급 (Rank) 전쟁 (War) 나라 (Country) 충성 (Loyalty) 제복 (Uniform)

Desafio

Try to use '병사' in three different sentences today: one about history, one about the news, and one describing a picture of a soldier.

Origem da palavra

Derived from Sino-Korean Hanja 兵士 (병사).

Significado original: 兵 (병) means 'soldier,' 'weapon,' or 'military.' 士 (사) means 'person,' 'scholar,' or 'gentleman.' Together, they signify a person belonging to the military.

Sino-Korean (Hanja)

Contexto cultural

Be careful when using slang for soldiers like '군바리' (gun-ba-ri), as it can be offensive. Always use '병사' or '군인' in polite company.

In English, 'soldier' is used for everyone, but 'enlisted' is the closest technical equivalent to '병사.'

The movie 'JSA' (Joint Security Area) features the lives of 병사 on both sides of the border. The K-drama 'D.P.' focuses on the 'Deserter Pursuit' unit and the hardships of being a 병사. The song 'The Letter of a Private' (이등병의 편지) is a classic about a young man becoming a 병사.

Pratique na vida real

Contextos reais

Military News

  • 병사 월급 인상
  • 병사 복무 기간
  • 병사 인권 문제
  • 병사 모집 공고

Historical Dramas

  • 용감한 병사들
  • 병사들을 이끌다
  • 이름 없는 병사
  • 병사들의 희생

Daily Life in Korea

  • 병사 친구
  • 병사 휴가
  • 병사 면회
  • 병사 편지

Administrative/Legal

  • 병사 신분
  • 병사 전역
  • 병사 배치
  • 병사 징집

Literature/Art

  • 지친 병사
  • 병사의 꿈
  • 늙은 병사의 노래
  • 병사의 내면

Iniciadores de conversa

"한국에서는 모든 남자가 병사가 되어야 하나요? (Do all men have to become soldiers in Korea?)"

"병사들의 생활은 어떨 것 같아요? (What do you think the life of a soldier is like?)"

"영화에서 본 가장 기억에 남는 병사는 누구인가요? (Who is the most memorable soldier you've seen in a movie?)"

"병사들에게 가장 필요한 것은 무엇이라고 생각하세요? (What do you think soldiers need the most?)"

"역사 속에서 가장 용감했던 병사들은 누구일까요? (Who were the bravest soldiers in history?)"

Temas para diário

만약 당신이 하루 동안 병사가 된다면 무엇을 하고 싶나요? (If you became a soldier for a day, what would you want to do?)

병사들의 희생에 대해 어떻게 생각하는지 써 보세요. (Write about what you think of the sacrifices of soldiers.)

현대 사회에서 병사의 역할은 어떻게 변하고 있나요? (How is the role of a soldier changing in modern society?)

전쟁 없는 세상을 위해 병사가 필요할까요? (Would soldiers be necessary for a world without war?)

군 복무 중인 병사에게 응원의 편지를 써 보세요. (Write a letter of encouragement to a soldier serving in the military.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

군인 (gun-in) is a general term for any military member, including officers. 병사 (byeong-sa) specifically refers to enlisted personnel (Private to Sergeant). Use 군인 for general talk and 병사 for technical or rank-specific contexts.

While often associated with the Army, 병사 can technically refer to enlisted members of the Navy (수병) or Air Force as well, though specific terms like 수병 are sometimes preferred for the Navy.

It is neutral. However, if you know their rank (like 상병 - Corporal), it is more polite and natural to address them by their rank or just say '군인'.

You add '-들' to make it 병사들 (byeong-sa-deul). However, in many contexts, 병사 alone can imply a group.

The Korean military recently started using '용사' (warrior) more frequently in official communications to show more respect and boost the morale of enlisted soldiers.

Yes, although the vast majority of 병사 in Korea are men due to conscription, women who enlist as privates are also called 병사. However, most women in the Korean military are officers or NCOs.

It means 'Unknown Soldier,' usually referring to those who died in war whose bodies were never identified.

Yes, '군바리' (gun-ba-ri) is a common slang term, but it is often used in a derogatory way. It's best for learners to avoid using it.

Use the counter '명' (myeong). For example, '병사 다섯 명' (five soldiers).

The most common homonym is 병사 (病死), which means 'death from illness.' Another is 병사 (兵舍), meaning 'barracks.'

Teste-se 200 perguntas

writing

'The soldier is brave'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'I want to be a soldier'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'Soldiers are training'을 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'The soldier wrote a letter'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사의 의무에 대해 한 문장으로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사들이 훈련을 받는 이유를 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사들의 복지에 대해 본인의 생각을 한 문장으로 쓰세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

역사 속의 병사들에게 감사한 마음을 표현해 보세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'The soldier's salary was increased'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'Ten soldiers are marching'을 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사와 장교의 차이점을 한 문장으로 설명하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사가 휴가를 나오면 무엇을 할까요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

훈련소에서의 병사 생활은 어떨까요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'An unknown soldier'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사들에게 응원의 메시지를 써 보세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

전쟁터의 병사들은 어떤 기분일까요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사의 가족들은 어떤 마음일까요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

'The soldier stood guard all night'를 한국어로 번역하세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사들이 단결해야 하는 이유는 무엇인가요?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

병사라는 단어를 사용하여 짧은 시를 써 보세요.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사라는 단어를 넣어 자기소개를 해 보세요.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들이 왜 중요한지 말해 보세요.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

군대에 있는 친구에게 하고 싶은 말을 해 보세요.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사의 일과에 대해 설명해 보세요.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

가장 기억에 남는 전쟁 영화 속 병사에 대해 말해 보세요.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들의 복지가 왜 좋아져야 한다고 생각하나요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사가 되기 위해 필요한 마음가짐은 무엇일까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

전역한 병사에게 어떤 축하 인사를 건넬까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사 식당의 음식이 맛있어야 하는 이유는?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들의 휴대폰 사용에 대해 어떻게 생각하세요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

만약 당신이 지휘관이라면 병사들에게 무엇을 말해주고 싶나요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들의 훈련이 힘든 이유는 무엇일까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

역사 속 병사들의 희생이 오늘날 우리에게 주는 의미는?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들이 전우애를 느끼는 순간은 언제일까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들의 제복이 멋있어 보이는 이유는?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사가 쓴 편지를 읽으면 어떤 기분이 들까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들에게 가장 힘든 훈련은 무엇일까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사들이 전역 후 사회에 어떻게 기여할 수 있을까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

병사라는 단어를 들으면 가장 먼저 떠오르는 이미지는?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

미래의 병사들은 어떤 모습일까요?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '병사가 총을 들고 서 있습니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '내일은 병사들의 정기 휴가 날입니다.' 질문: 내일은 무슨 날입니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '모든 병사는 규칙을 준수해야 합니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '병사 식당은 본관 1층에 위치해 있습니다.' 질문: 병사 식당은 어디에 있습니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '용감한 병사들이 나라를 지킵니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '신병 교육대에서 5주간 훈련을 받습니다.' 질문: 훈련 기간은 얼마입니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '병사의 월급이 내년부터 인상됩니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '병사들은 오후 6시부터 자유 시간을 가집니다.' 질문: 자유 시간은 언제부터입니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '역사 속 병사들의 희생을 기억합시다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '지휘관은 병사들의 사기를 높이기 위해 연설을 했습니다.' 질문: 지휘관은 무엇을 했습니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '병사들은 내무반 청소를 깨끗이 했습니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '이번 훈련에 참여하는 병사는 총 백 명입니다.' 질문: 참여 병사는 몇 명입니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '병사 한 명이 초소에서 경계 근무 중입니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 질문에 답하세요: '병사들은 매일 아침 6시에 기상합니다.' 질문: 기상 시간은 언제입니까?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

다음을 듣고 받아쓰세요: '병사들의 복지 혜택이 더욱 다양해졌습니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!