C1 Idiom Neutro

å ha en høne å plukke med

to have a bone to pick

Significado

To have a disagreement to settle.

🌍

Contexto cultural

Norwegians often use this idiom to 'soften' a confrontation. Because it's a well-known phrase, it makes the act of complaining feel less like a personal attack and more like a standard social procedure. In Germany, the equivalent 'Hühnchen zu rupfen' is used very similarly, reflecting a shared Northern European approach to direct but idiomatic communication. Across Sweden, Denmark, and Norway, the 'chicken' metaphor is the standard way to describe a bone to pick, showing the deep agricultural and linguistic ties between these nations. In Norwegian social media, you might see this phrase used ironically with a chicken emoji to call out friends for minor 'betrayals' like going to the cinema without them.

🎯

Use it humorously

If you use this for very small things (like someone taking your pen), it shows you have a good sense of Norwegian humor and irony.

⚠️

Don't forget 'med'

Without 'med', the sentence is broken. Always remember you are plucking the chicken *with* the person.

Significado

To have a disagreement to settle.

🎯

Use it humorously

If you use this for very small things (like someone taking your pen), it shows you have a good sense of Norwegian humor and irony.

⚠️

Don't forget 'med'

Without 'med', the sentence is broken. Always remember you are plucking the chicken *with* the person.

💬

The 'Soft' Confrontation

In Norway, this is often the 'polite' way to start a fight. It signals that you want to talk, not scream.

Teste-se

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Jeg har en ______ å ______ med deg angående gårsdagen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: høne, plukke

Det faste uttrykket er 'en høne å plukke'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket?

Når ville du sagt 'Jeg har en høne å plukke med deg'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Når noen har gjort en feil som har påvirket deg.

Uttrykket brukes for å ta opp en klage eller konflikt.

Fullfør dialogen slik at den høres naturlig ut.

A: 'Hvorfor ser du så streng ut?' B: '_________________'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeg har en høne å plukke med naboen som parkerte i min oppkjørsel.

Dette forklarer hvorfor personen ser streng eller irritert ut.

Match uttrykket med riktig betydning.

Match parene:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

Disse er alle relaterte uttrykk for konflikt og løsning.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank A2

Jeg har en ______ å ______ med deg angående gårsdagen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: høne, plukke

Det faste uttrykket er 'en høne å plukke'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket? Choose B1

Når ville du sagt 'Jeg har en høne å plukke med deg'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Når noen har gjort en feil som har påvirket deg.

Uttrykket brukes for å ta opp en klage eller konflikt.

Fullfør dialogen slik at den høres naturlig ut. dialogue_completion B2

A: 'Hvorfor ser du så streng ut?' B: '_________________'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Jeg har en høne å plukke med naboen som parkerte i min oppkjørsel.

Dette forklarer hvorfor personen ser streng eller irritert ut.

Match uttrykket med riktig betydning. Match C1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

Disse er alle relaterte uttrykk for konflikt og løsning.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

It can be, but usually it's just assertive. It signals that a serious conversation is coming.

Yes, if you have a reasonably good relationship. It's a standard professional idiom.

'To have a bone to pick with someone' is the perfect translation.

Because plucking a chicken takes time and forces two people to sit and talk.

It is almost always 'en høne' (indefinite).

No, that would sound like you are literally going to cook a chicken.

It's common in journalism and novels, but not in legal contracts.

A good response is: 'Å ja? Hva gjelder det?' (Oh? What is it about?)

Not at all. It is used daily by Norwegians of all ages.

Yes, you can use it for organizations too.

Frases relacionadas

🔗

å skvære opp

builds on

To clear the air or settle a dispute.

🔄

å ha et uoppgjort mellomværende

synonym

To have an unsettled account.

🔗

å ha noe usnakket

similar

To have something unspoken.

🔗

å ta tyren ved hornene

similar

To take the bull by the horns.

🔗

å gjøre opp status

similar

To take stock of a situation.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!