A1 Collocation Neutro

Å spare penger.

To save money.

Significado

Keeping money.

🌍

Contexto cultural

The 'Dugnad' spirit often involves saving money for the community by doing work for free. Instead of hiring a company, neighbors work together to 'spare penger' for the housing association. BSU (Boligsparing for ungdom) is a government-supported savings scheme. It is culturally expected that young people use this to save money for their first home. The concept of 'Lagom' (Swedish) or 'Moderasjon' (Norwegian) means not overspending. Saving money is seen as a sign of a stable, reliable character. Norway's 'Oljefondet' is the world's largest sovereign wealth fund. It is the ultimate example of a nation saving money for future generations.

🎯

Use 'til' for goals

Always pair 'spare' with 'til' when you have a specific purchase in mind. It makes you sound much more native.

⚠️

The 'Redde' Trap

Never tell a Norwegian you 'sparte' a person unless you mean you didn't spend them like a currency!

Significado

Keeping money.

🎯

Use 'til' for goals

Always pair 'spare' with 'til' when you have a specific purchase in mind. It makes you sound much more native.

⚠️

The 'Redde' Trap

Never tell a Norwegian you 'sparte' a person unless you mean you didn't spend them like a currency!

💬

Talk about BSU

If you are under 34, mentioning BSU is a great conversation starter about saving money in Norway.

Teste-se

Fill in the correct form of 'å spare' and the correct preposition.

Jeg ______ penger ______ en ny leilighet.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sparer / til

We use the present tense 'sparer' for an ongoing action and 'til' for a goal like a flat.

Which sentence is correct for 'saving a life'?

Hvordan sier man 'He saved his friend'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Han reddet vennen sin.

'Redde' is for lives, 'spare' is for money, and 'lagre' is for files.

Match the Norwegian phrase with its English meaning.

Match the pairs:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Spare til -> Save for; Spare på -> Save on; Spare inn -> Cut costs; Sparepenger -> Savings

These prepositions change the nuance of the saving action.

Complete the dialogue.

A: Skal du kjøpe den dyre mobilen? B: Nei, jeg må ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: spare penger

If you don't buy something expensive, you are saving money.

Match the sentence to the situation.

1. 'Jeg sparte 200 kroner!' 2. 'Jeg sparer til pensjon.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1: Shopping, 2: Future planning

Saving on a purchase vs. saving for a long-term goal.

🎉 Pontuação: /5

Recursos visuais

Save vs. Save vs. Save

Money
spare save money
Life
redde save a life
Files
lagre save a file

Banco de exercicios

5 exercicios
Fill in the correct form of 'å spare' and the correct preposition. Fill Blank A1

Jeg ______ penger ______ en ny leilighet.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: sparer / til

We use the present tense 'sparer' for an ongoing action and 'til' for a goal like a flat.

Which sentence is correct for 'saving a life'? Choose A1

Hvordan sier man 'He saved his friend'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Han reddet vennen sin.

'Redde' is for lives, 'spare' is for money, and 'lagre' is for files.

Match the Norwegian phrase with its English meaning. Match A2

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Spare til -> Save for; Spare på -> Save on; Spare inn -> Cut costs; Sparepenger -> Savings

These prepositions change the nuance of the saving action.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Skal du kjøpe den dyre mobilen? B: Nei, jeg må ______ ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: spare penger

If you don't buy something expensive, you are saving money.

Match the sentence to the situation. situation_matching A2

1. 'Jeg sparte 200 kroner!' 2. 'Jeg sparer til pensjon.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1: Shopping, 2: Future planning

Saving on a purchase vs. saving for a long-term goal.

🎉 Pontuação: /5

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, you can say 'å spare tid' (to save time), just like in English.

Yes, in the context of 'saving money', it is always 'penger'.

It is a savings account at a bank, usually with higher interest than a checking account.

You say 'Jeg sparte 50 prosent' or 'Jeg fikk 50 prosent rabatt'.

No, it is neutral and used in all situations.

'Spare' is common; 'økonomisere' is very formal and technical.

It's better to say 'spare penger' (accumulate) or 'spare på pengene' (be careful with the money you have).

It's an idiom meaning to 'hold back' or not say everything at once.

It is called a 'sparebøsse'.

Yes, it is considered a very positive and responsible trait.

Frases relacionadas

🔗

å legge seg opp penger

similar

To build up a reserve of money.

🔗

å sløse penger

contrast

To waste money.

🔗

å bruke penger

contrast

To spend money.

🔗

å sette tæring etter næring

builds on

To live within one's means.

🔗

å knipe inn

specialized form

To pinch/cut back on spending.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!