Em 15 segundos
- Listen with intent and consider advice.
- Implies trust and respect for the speaker.
- Use when taking guidance seriously.
- Opposite is ignoring: `não dar ouvidos`.
Significado
Esta frase significa prestar atenção ativa a alguém ou ao seu conselho, implicando consideração e respeito. Trata-se de escolher interagir com o que está sendo dito, em vez de apenas ouvir passivamente.
Exemplos-chave
3 de 12Texting a friend about a problem
Eu sei que você entende disso, vou `dar ouvidos` às suas dicas.
I know you understand this, I'm going to listen to your tips.
Receiving career advice
O mentor me aconselhou a mudar de área. Preciso `dar ouvidos` a ele.
The mentor advised me to change fields. I need to listen to him.
Instagram caption about trusting intuition
Às vezes, a melhor coisa a fazer é `dar ouvidos` à sua intuição. ✨
Sometimes, the best thing to do is listen to your intuition. ✨
Contexto cultural
In Brazil, 'dar ouvidos' is often replaced by 'dar trela' in informal situations, especially when someone is talking too much or trying to pick a fight/flirt. Brazilians are generally very communicative, so 'not giving ears' can be a strong social snub. In Portugal, the use of 'dar ouvidos' can be slightly more formal. The use of the preposition 'a' is strictly followed, and you might hear 'prestar ouvidos' in more traditional settings or literature. In Angolan Portuguese, idioms often blend with local languages (like Kimbundu), but 'dar ouvidos' remains a staple of the formal education system and media, used exactly as in Portugal. Similar to Angola, in Mozambique, 'dar ouvidos' is used in public service announcements and by elders to impart wisdom to the younger generation.
The 'Advice' Rule
If you are talking about advice (conselho), 'dar ouvidos' is almost always better than just 'ouvir'.
Plural Only
Never say 'dar ouvido'. It's always 'ouvidos' (plural) in this idiom.
Em 15 segundos
- Listen with intent and consider advice.
- Implies trust and respect for the speaker.
- Use when taking guidance seriously.
- Opposite is ignoring: `não dar ouvidos`.
What It Means
Dar ouvidos literally means 'to give ears.' But what it *really* means is to listen with intent. You're not just passively hearing sounds; you're actively deciding to pay attention to someone's words. It implies you're considering their advice, opinion, or story. It’s like opening up a channel for their message to reach you. It carries a vibe of consideration and respect. You're acknowledging that what they have to say might be important. It’s a conscious decision to engage with their input.
How To Use It
Use dar ouvidos when you want to express that you are choosing to listen to someone. This is especially true when their advice or opinion might be difficult to hear, or when you're deciding whether to trust their guidance. It suggests you're willing to consider their perspective. You might dar ouvidos to a friend's warning, a parent's advice, or even a stranger's suggestion if it sounds plausible. It’s about granting someone the 'ear' they need. Think of it as a mental green light for their words. It’s not just about hearing; it’s about processing and potentially acting on what’s said. It's a proactive listening stance.
Real-Life Examples
Imagine your friend is giving you dating advice. You might say, 'Eu sei que você tem experiência, vou dar ouvidos ao que você diz.' (I know you have experience, I'm going to listen to what you say.) Or maybe your boss is giving you feedback. You might internally decide, 'Preciso dar ouvidos a essa crítica construtiva.' (I need to listen to this constructive criticism.) It’s used in everyday chats and more serious reflections. It’s about giving someone your attention. It's like saying, 'Okay, tell me more, I'm actually listening.' It’s a very human way to show you care about input.
When To Use It
Use dar ouvidos when someone is offering advice you should probably take. Like when your mom tells you to wear a coat. Or when a mentor shares a career tip. It's also great when someone is sharing a personal story and you want to show you're genuinely engaged. Use it when you want to signal openness to guidance. Think of it as a signal of respect for the speaker's wisdom. It's perfect for situations where you're making a decision and someone's input is a factor. It implies you're weighing their words carefully. It's like saying, 'Your voice matters to me right now.' It’s a sign of attentiveness and receptiveness.
When NOT To Use It
Don't use dar ouvidos when you're just passively hearing background noise. If you're in a crowded cafe, you're not dando ouvidos to every conversation. That's just noise! Also, avoid it if you're intentionally ignoring someone. Using it then would be sarcastic or misleading. It's not for casual greetings like 'Oi!' or simple acknowledgments like 'Entendi.' It implies a deeper level of attention. It’s not for when someone is just stating a fact without offering advice. For example, 'The sky is blue' doesn't require dar ouvidos. It’s about input that requires consideration. If you're just nodding along without really absorbing, you're not truly dando ouvidos.
Common Mistakes
Learners often mix this up with simply 'hearing' or 'listening' without intent. They might say 'Eu ouvi você' (I heard you) when they mean they've decided to take the advice. The phrase dar ouvidos carries that extra layer of conscious decision-making. Another mistake is using it in contexts where simple attention is enough. You don't dar ouvidos to a song on the radio unless you're analyzing the lyrics. It’s more specific than just general listening.
- ✗ Eu ouvi sua sugestão → ✓ Eu dei ouvidos à sua sugestão
- ✗ Você não me ouve → ✓ Você não me dá ouvidos
- ✗ Ele me ouviu atentamente → ✓ Ele me deu ouvidos atentamente
Similar Expressions
Prestar atenção: This is a very close synonym, meaning 'to pay attention.' It's slightly more general thandar ouvidos, which specifically implies listening to advice or counsel.Prestar atençãocan be used for anything you focus on.Ouvir: This simply means 'to hear' or 'to listen.' It's the most basic verb.Dar ouvidosadds the nuance of *choosing* to listen and consider.Escutar: Similar toouvir, but often implies a bit more active listening. However,dar ouvidosstill has that specific flavor of accepting or considering advice.
Common Variations
Sometimes you'll see dar ouvidos a alguém (give ears to someone) or dar ouvidos a algo (give ears to something). The preposition a is crucial here. It connects the action of 'giving ears' to the person or thing you're listening to. You can also use it in the negative: não dar ouvidos (not to listen, to ignore). This is super common when talking about ignoring bad advice or gossip. It’s like saying, 'I’m not letting that negativity in.' It’s a strong way to express setting boundaries.
Memory Trick
Imagine you have two ears (ouvidos). When you dar (give) them to someone, you are giving them your full attention. Picture yourself literally handing over your ears to a speaker – they'd better say something important, right? It’s a slightly funny, slightly weird image that sticks! You're lending your ears for them to fill with their wisdom (or maybe just their story).
Quick FAQ
- Is
dar ouvidosalways positive? Not necessarily. You candar ouvidosto bad advice, though it's usually implied you're listening to something potentially valuable or important. The act itself is about attention, not necessarily agreement. - Can I use it for music? Generally no, unless you're specifically analyzing lyrics or a musical piece someone recommended. For just enjoying music,
ouvirorescutaris better. - What's the opposite? The opposite is
não dar ouvidos, meaning to ignore or not pay attention to someone's words or advice. It’s a firm refusal to engage.
Real Conversations
Speaker 1: A Maria está me contando sobre um novo esquema de investimento. Parece bom demais para ser verdade.
Speaker 2: Cuidado! Já ouvi histórias assim antes. Não dê ouvidos a promessas fáceis.
Speaker 1: Meu chefe me deu um feedback muito duro hoje.
Speaker 2: Tente dar ouvidos a ele. Talvez ele tenha um ponto.
Speaker 1: Você acredita em tudo que lê na internet?
Speaker 2: Claro que não! Só dou ouvidos a fontes confiáveis.
Notas de uso
This idiom is quite versatile, sitting comfortably in neutral to informal registers. While it can be used formally, phrases like `prestar atenção` might sound slightly more conventional in very strict settings. The key is the preposition `a` – always remember to include it before the person or thing you are giving your ears to. Forgetting it is a common pitfall for learners.
The 'Advice' Rule
If you are talking about advice (conselho), 'dar ouvidos' is almost always better than just 'ouvir'.
Plural Only
Never say 'dar ouvido'. It's always 'ouvidos' (plural) in this idiom.
Brazilian 'Pra'
In Brazil, you will hear 'dar ouvidos pra ele' 90% of the time in conversation. Use 'a' for writing.
Exemplos
12Eu sei que você entende disso, vou `dar ouvidos` às suas dicas.
I know you understand this, I'm going to listen to your tips.
Shows the decision to accept and consider the friend's advice.
O mentor me aconselhou a mudar de área. Preciso `dar ouvidos` a ele.
The mentor advised me to change fields. I need to listen to him.
Highlights the importance of considering the mentor's guidance.
Às vezes, a melhor coisa a fazer é `dar ouvidos` à sua intuição. ✨
Sometimes, the best thing to do is listen to your intuition. ✨
Applies the phrase to internal guidance, emphasizing self-trust.
Mãe, eu sei que você se preocupa, e eu vou `dar ouvidos` ao seu conselho.
Mom, I know you worry, and I will listen to your advice.
Conveys respect and a promise to consider parental guidance.
Agradeço o feedback. Pretendo `dar ouvidos` às suas sugestões para melhorar.
I appreciate the feedback. I intend to listen to your suggestions for improvement.
Shows professional receptiveness to constructive criticism.
Eu não quero `dar ouvidos` a fofocas. Vamos focar nos fatos.
I don't want to listen to gossip. Let's focus on the facts.
Uses the negative form to reject unsubstantiated information.
Meu amigo disse para eu não comer o último pedaço de bolo. Mas eu dei ouvidos... à minha barriga!
My friend told me not to eat the last piece of cake. But I listened... to my stomach!
A playful twist, showing the phrase can be used humorously.
✗ Eu ouvi a música que você recomendou. → ✓ Eu dei ouvidos à música que você recomendou.
✗ I heard the music you recommended. → ✓ I listened to the music you recommended.
Incorrectly uses 'ouvi' when the intent is to actively consider the recommendation.
✗ Ele não me escutou. → ✓ Ele não me deu ouvidos.
✗ He didn't listen to me. → ✓ He didn't pay attention to me.
Uses 'escutou' which is too general; 'não deu ouvidos' clearly means ignoring advice.
Esse truque de organização é genial! Vou `dar ouvidos` e tentar.
This organization hack is brilliant! I'm going to listen and try it.
Shows immediate intent to follow advice from online content.
Foi difícil, mas eu precisei `dar ouvidos` à verdade, mesmo que doesse.
It was hard, but I needed to listen to the truth, even if it hurt.
Emphasizes listening to something important, even if unpleasant.
O app sugeriu um prato. Vou `dar ouvidos` à sugestão do chef.
The app suggested a dish. I'm going to listen to the chef's suggestion.
Shows trust in a recommendation from an expert (the chef).
Teste-se
Complete the sentence with the correct form of the verb 'dar'.
Eu sempre _______ ouvidos aos conselhos da minha avó.
The subject is 'Eu' (I), so the present tense of 'dar' is 'dou'.
Which sentence is the most natural way to tell someone to ignore gossip?
Como se diz 'Don't listen to those rumors'?
'Dar ouvidos a' is the correct idiom for ignoring or heeding words/rumors.
Complete the dialogue.
A: 'O médico disse para você descansar.' B: 'Eu sei, eu deveria _______.'
While 'dar ouvidos a ele' is the most common in Brazil, 'dar-lhe ouvidos' is correct and formal, and 'ouvir ele' is common in speech.
Match the phrase to the situation.
Match: 1. Dar trela, 2. Dar ouvidos, 3. Fazer ouvidos de mercador
'Dar trela' is more about engagement/encouragement, 'dar ouvidos' is about heeding, and 'ouvidos de mercador' is about ignoring.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Ouvir vs. Dar Ouvidos
Banco de exercicios
4 exerciciosEu sempre _______ ouvidos aos conselhos da minha avó.
The subject is 'Eu' (I), so the present tense of 'dar' is 'dou'.
Como se diz 'Don't listen to those rumors'?
'Dar ouvidos a' is the correct idiom for ignoring or heeding words/rumors.
A: 'O médico disse para você descansar.' B: 'Eu sei, eu deveria _______.'
While 'dar ouvidos a ele' is the most common in Brazil, 'dar-lhe ouvidos' is correct and formal, and 'ouvir ele' is common in speech.
Match: 1. Dar trela, 2. Dar ouvidos, 3. Fazer ouvidos de mercador
'Dar trela' is more about engagement/encouragement, 'dar ouvidos' is about heeding, and 'ouvidos de mercador' is about ignoring.
🎉 Pontuação: /4
Tutoriais em video
Encontre tutoriais em vídeo sobre esta expressão no YouTube.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
No, for music use 'ouvir' or 'escutar'. 'Dar ouvidos' is for messages and ideas.
'Dar ouvidos' is about taking advice; 'dar trela' is about giving someone attention they might not deserve.
Eu dei ouvidos, você deu ouvidos, nós demos ouvidos, eles deram ouvidos.
Yes, it is common across all Portuguese-speaking countries.
Yes, especially in Brazil. It is very common in spoken language.
No, for eavesdropping use 'ouvir atrás da porta' or 'escutar a conversa alheia'.
Yes, e.g., 'Eu sempre dou ouvidos ao feedback dos meus gestores.'
In Brazil, 'dar moral' is a slangy way to say you are giving someone attention/importance.
'Ouvido' refers to the internal hearing organ/sense, while 'orelha' is the external flap of skin.
Frases relacionadas
dar trela
similarTo give someone rope; to encourage them to keep talking.
fazer ouvidos de mercador
contrastTo pretend not to hear; to ignore.
entrar por um ouvido e sair pelo outro
similarIn one ear and out the other.
dar bola
similarTo give importance to; to show interest.