assim sendo
That being the case; therefore.
assim sendo em 30 segundos
- A logical connector meaning 'therefore' or 'that being the case'.
- Used to link a premise to a consequence in a formal or neutral tone.
- Invariable in form, usually followed by a comma when starting a clause.
- Essential for intermediate learners to improve sentence structure and flow.
The Portuguese expression assim sendo is a powerful logical connector that English speakers typically translate as 'that being the case,' 'therefore,' or 'consequently.' At its core, it is composed of the adverb assim (so, in this way) and the gerund sendo (being). When combined, they create a bridge between a premise and a conclusion. It is a tool of logic, used to indicate that what follows is a direct result or a necessary next step based on the information just provided. While it can be used in daily speech, it carries a slightly more structured or formal weight than the simpler então (so) or por isso (therefore).
- Logical Function
- It serves as a subordinating or coordinating link that justifies an action based on a prior state of affairs.
Imagine you are discussing a plan that has just changed. If the original plan was to go to the beach, but it starts raining, you would use this phrase to pivot. You state the fact (it is raining), and then you use the connector to introduce the consequence (we are staying home). In Portuguese: 'Está a chover; assim sendo, vamos ficar em casa.' This structure is essential for moving beyond simple sentences and starting to build complex arguments or narratives.
O voo foi cancelado; assim sendo, teremos de pernoitar no hotel.
In professional environments, this expression is a staple. It allows a speaker to sound decisive and analytical. For example, in a business meeting, a manager might say, 'The budget has been approved; assim sendo, we can begin the recruitment process.' It signals that the decision-making phase is over and the action phase is beginning. It is much more professional than just saying 'and so.'
- Register and Tone
- Neutral to formal. It is common in journalism, legal writing, and academic discourse, but perfectly natural in polite conversation.
Furthermore, the expression is invariable. Unlike adjectives, it does not change based on gender or number. Whether you are talking about one person or a group, or a masculine or feminine subject, it remains assim sendo. This makes it a reliable 'plug-and-play' phrase for intermediate learners who are trying to improve their fluency without worrying about complex agreement rules.
As lojas fecham às oito; assim sendo, despacha-te!
- Structural Placement
- It almost always appears at the start of a clause or immediately following a semi-colon or period, acting as the transition into the conclusion.
Finally, understanding this phrase helps you decode the 'gerund' in Portuguese. The word sendo is the gerund of 'ser'. By learning assim sendo, you are internalizing how Portuguese uses the gerund to describe ongoing states or conditions that lead to other events, which is a key milestone in reaching the B1 level of proficiency.
Using assim sendo correctly requires an understanding of sentence flow and punctuation. Because it introduces a consequence, it needs a preceding statement of fact. You cannot start a conversation with assim sendo unless the context is already heavily established by the environment or a previous speaker's words.
Não há mais bilhetes disponíveis. Assim sendo, não podemos ir ao concerto.
In the example above, notice the period before the phrase. This is the most common way to use it in written Portuguese. It allows the reader to pause and process the first fact before being led to the logical conclusion. Alternatively, a semi-colon can be used to show a closer link between the two ideas: 'O carro avariou; assim sendo, vou chegar atrasado.'
- Punctuation Rule
- Always place a comma after 'assim sendo' when it starts a sentence or a major clause to separate the connector from the rest of the statement.
You can also use it to respond to someone else. If a friend says, 'I'm very tired today,' you could respond, 'Assim sendo, queres cancelar o nosso jantar?' (That being the case, do you want to cancel our dinner?). This shows active listening and the ability to draw conclusions from what others say. It is a very natural way to interact in social settings.
Amanhã é feriado; assim sendo, não precisamos de acordar cedo.
In more formal writing, such as an essay or a report, assim sendo acts as a transition between paragraphs or sections. If you have spent a paragraph describing the benefits of renewable energy, you might start the next paragraph with: 'As vantagens são evidentes. Assim sendo, é imperativo investir em painéis solares.' This helps the reader follow your train of thought without getting lost in unrelated facts.
- Common Verb Pairings
- It is frequently followed by verbs in the future tense (iremos, faremos) or imperative moods (faz, decide), as it often points toward future actions.
One nuance to watch for is the difference between assim sendo and por isso. While often interchangeable, por isso is slightly more focused on the 'why' (reason), whereas assim sendo is focused on the 'state' (condition). If you want to emphasize that the current situation forces a decision, choose assim sendo.
O restaurante está cheio. Assim sendo, vamos procurar outro lugar.
Finally, remember that in very casual speech, Brazilians might shorten this or use 'então' more frequently, while European Portuguese speakers retain assim sendo quite often in daily interactions. No matter which variant of Portuguese you are learning, using this phrase will immediately elevate your perceived fluency level from a beginner to a more thoughtful, articulate speaker.
The versatility of assim sendo means you will encounter it in a wide variety of contexts, from the evening news to the courtroom, and from university lectures to family discussions. It is a 'high-frequency' logical marker that bridges the gap between informal and formal registers.
- News and Media
- Journalists use it to link facts. 'The strike continues; assim sendo, the trains will not run tomorrow.'
In television journalism, especially in Portugal (RTP, SIC) and Brazil (TV Globo), anchors use this phrase to summarize a situation before handing the broadcast over to a field reporter. It helps the audience understand the 'so what?' of a news story. If a reporter describes a new law, the anchor might conclude with, 'The law takes effect at midnight. Assim sendo, citizens must be aware of the new rules.'
A greve foi confirmada; assim sendo, não haverá aulas amanhã.
In academic settings, you will hear it constantly during lectures and see it in textbooks. Professors use it to move from a theoretical premise to a practical application. For instance, in a physics class: 'The force is applied at a right angle; assim sendo, the work done is zero.' It helps students track the logic of the proof or the argument being presented.
- Workplace and Professionalism
- In emails and meetings, it is the preferred way to state a conclusion. It avoids the bluntness of 'so' and adds a layer of professional polish.
If you are working in a Portuguese-speaking office, pay attention to how emails are structured. You might see a sentence like: 'The client has not yet responded to our proposal. Assim sendo, we will wait until Friday before following up.' This usage demonstrates patience and a logical approach to project management.
In literature and film, assim sendo is used to build tension or reveal a character's realization. A detective in a crime novel might say, 'The door was locked from the inside. Assim sendo, the killer must still be in the room.' Here, the phrase marks the 'Eureka' moment where the logic clicks into place.
Não temos provas suficientes; assim sendo, o caso será arquivado.
- Legal and Official Documents
- Contracts and laws use this to link conditions to obligations. It is a cornerstone of 'legal Portuguese'.
Even in casual social settings, you'll hear it when people are making plans. If a group of friends is deciding where to eat and someone points out that a specific restaurant is closed on Mondays, another might say, 'Assim sendo, vamos à pizzaria?' It is a smooth way to transition the group's focus toward a new alternative without any friction.
While assim sendo is relatively straightforward, English speakers often make a few key errors when trying to integrate it into their Portuguese. The most common mistake is a misunderstanding of the register—using it in situations where it feels too 'stiff' or formal, or conversely, failing to use it when a more sophisticated connector is required.
- Overuse in Casual Speech
- Using 'assim sendo' every time you want to say 'so' can make you sound like a textbook or a lawyer. In very casual contexts, 'então' or 'por isso' is usually better.
Another frequent error involves punctuation. Because assim sendo functions as an introductory phrase for a conclusion, it requires a clear separation from the preceding thought. Beginners often forget the comma that should follow it. Writing 'Assim sendo vamos embora' is technically incorrect; it should be 'Assim sendo, vamos embora.' The comma represents the natural pause a native speaker would make.
Incorrect: Assim sendo não podemos ir.
Correct: Assim sendo, não podemos ir.
Learners also sometimes confuse assim sendo with sendo assim. Interestingly, in this specific case, both are correct and mean the exact same thing! However, learners often get nervous and try to invent variations that don't exist, such as 'assim ser' or 'isso sendo.' Stick to the fixed expression assim sendo or its mirror sendo assim.
- Misplacement
- Do not place 'assim sendo' at the end of a sentence. It is a connector that points forward, not backward. It must precede the conclusion.
A more subtle mistake is using it when there is no logical connection. Assim sendo implies a cause-and-effect relationship. If you say, 'I like apples; assim sendo, I have a brother,' it makes no sense. The second part must be a logical consequence of the first. This might seem obvious, but in the heat of a conversation, learners sometimes use connectors just to fill space.
Finally, watch out for the 'False Friend' trap. In English, we might say 'Being as such...' which sounds similar. However, assim sendo is much more common and versatile in Portuguese than that specific English phrase is in modern spoken English. Don't be afraid to use it, but ensure the logic holds up.
Incorrect: O sol está forte; assim sendo eu gosto de gelado.
Correct: O sol está forte; assim sendo, vou usar protetor solar.
By avoiding these common pitfalls, you will use assim sendo with the confidence of a native speaker, ensuring your Portuguese sounds both logical and sophisticated.
Portuguese is rich in logical connectors. While assim sendo is an excellent choice, knowing its synonyms and alternatives will help you avoid repetition and match your tone to the specific situation you are in.
- Portanto (Therefore)
- This is the most direct synonym. It is very common in both speech and writing. If you find yourself using 'assim sendo' too much, swap it for 'portanto'.
- Logo (So / Thus)
- Often used in mathematical or logical proofs (e.g., 'Penso, logo existo' - I think, therefore I am). It is concise and punchy.
If you are looking for something even more formal—perhaps for a university thesis or a legal document—you might use por conseguinte (consequently) or the very traditional dessarte (thus/in this way). These are rarely heard in conversation but are hallmarks of sophisticated writing.
A tese carece de evidência; por conseguinte, não pode ser aceite.
For everyday, casual interactions, então is your best friend. It translates directly to 'so' and is used to keep a conversation moving. 'Está a chover? Então vamos ficar em casa.' While assim sendo works here too, então feels more relaxed and friendly among peers.
- Comparisons
-
- Assim sendo vs. Por isso: 'Por isso' focuses on the reason; 'Assim sendo' focuses on the situation.
- Assim sendo vs. Posto isto: 'Posto isto' (Having said this) is used after a long explanation to transition to a summary.
- Assim sendo vs. Desta forma: 'Desta forma' (In this way) focuses on the method or manner.
Another interesting alternative is visto que or já que (since/given that). These switch the order of the logic: 'Visto que está a chover, vamos ficar em casa.' (Since it is raining, we are staying home). Using these variations makes your Portuguese sound more dynamic and less repetitive.
Finally, consider em face do exposto (in light of the above). This is extremely formal and usually found at the end of long arguments. By mastering these alternatives, you can tailor your Portuguese to any audience, from a casual chat with a neighbor to a high-stakes business negotiation.
O tempo é curto. Portanto, devemos ser breves.
Exemplos por nível
Está frio. Assim sendo, uso um casaco.
It's cold. That being the case, I wear a coat.
Simple cause and effect.
É tarde. Assim sendo, vou dormir.
It's late. Therefore, I'm going to sleep.
Using the phrase to transition to an action.
Tenho fome. Assim sendo, vou comer.
I'm hungry. So, I'm going to eat.
Basic logical connection.
O sol brilha. Assim sendo, estou feliz.
The sun is shining. That being the case, I am happy.
Connecting a state of nature to an emotion.
A loja está fechada. Assim sendo, volto amanhã.
The shop is closed. Therefore, I'll return tomorrow.
Future intent based on a current fact.
Não há leite. Assim sendo, vou ao mercado.
There is no milk. So, I'm going to the market.
Practical problem solving.
O livro é bom. Assim sendo, eu leio.
The book is good. That being the case, I read.
Linking an adjective to an action.
Tu estás aqui. Assim sendo, podemos começar.
You are here. Therefore, we can start.
Using the phrase to initiate a shared activity.
Não tenho dinheiro; assim sendo, não compro o carro.
I don't have money; therefore, I won't buy the car.
Using a semi-colon for a stronger link.
O comboio partiu. Assim sendo, vamos de táxi.
The train left. That being the case, let's go by taxi.
Proposing an alternative.
Amanhã é feriado. Assim sendo, o banco não abre.
Tomorrow is a holiday. Therefore, the bank doesn't open.
Predicting a logical outcome.
Ele está doente. Assim sendo, não vem trabalhar.
He is sick. So, he isn't coming to work.
Explaining someone's absence.
O restaurante é caro. Assim sendo, vamos cozinhar em casa.
The restaurant is expensive. That being the case, we'll cook at home.
Decision making based on cost.
Não percebo a lição. Assim sendo, peço ajuda.
I don't understand the lesson. Therefore, I ask for help.
Action following a lack of understanding.
O filme já começou. Assim sendo, entramos em silêncio.
The movie has already started. So, we enter in silence.
Manner of action based on a situation.
É o teu aniversário. Assim sendo, eu trago um bolo.
It's your birthday. That being the case, I'll bring a cake.
Social obligation/kindness.
A empresa está a crescer; assim sendo, vamos contratar mais pessoal.
The company is growing; therefore, we are going to hire more staff.
Business context.
O prazo termina hoje. Assim sendo, precisamos de terminar o relatório agora.
The deadline ends today. That being the case, we need to finish the report now.
Expressing urgency.
Não recebemos o pagamento. Assim sendo, o serviço será suspenso.
We didn't receive the payment. Consequently, the service will be suspended.
Formal consequence.
A chuva estragou a colheita. Assim sendo, os preços vão subir.
The rain ruined the harvest. Therefore, prices will rise.
Economic cause and effect.
O candidato tem muita experiência. Assim sendo, é o favorito para o cargo.
The candidate has a lot of experience. That being the case, he is the favorite for the position.
Evaluating a situation.
A porta está trancada. Assim sendo, alguém tem a chave.
The door is locked. Therefore, someone has the key.
Logical deduction.
O hotel não tem quartos livres. Assim sendo, procuramos outro.
The hotel has no free rooms. So, we are looking for another one.
Practical adjustment.
Tu não gostas de carne. Assim sendo, fiz uma lasanha vegetariana.
You don't like meat. That being the case, I made a vegetarian lasagna.
Accommodating preferences.
O réu não apresentou provas de inocência; assim sendo, o juiz manteve a sentença.
The defendant presented no proof of innocence; therefore, the judge upheld the sentence.
Legal/Formal context.
A inflação superou as expectativas. Assim sendo, o Banco Central aumentou as taxas de juro.
Inflation exceeded expectations. Consequently, the Central Bank raised interest rates.
Economic policy.
O projeto ultrapassou o orçamento. Assim sendo, teremos de cortar custos noutras áreas.
The project exceeded the budget. That being the case, we will have to cut costs in other areas.
Budgetary management.
A tecnologia evoluiu rapidamente. Assim sendo, o software antigo tornou-se obsoleto.
Technology evolved rapidly. Therefore, the old software became obsolete.
Historical/Technical progression.
Não houve consenso na reunião. Assim sendo, a decisão foi adiada para a próxima semana.
There was no consensus in the meeting. That being the case, the decision was postponed until next week.
Corporate procedure.
A amostra foi contaminada. Assim sendo, os resultados do teste são inválidos.
The sample was contaminated. Consequently, the test results are invalid.
Scientific logic.
O autor faleceu sem deixar herdeiros. Assim sendo, a obra passou para o domínio público.
The author died without leaving heirs. Therefore, the work passed into the public domain.
Legal status.
A procura é superior à oferta. Assim sendo, é natural que o valor do produto aumente.
Demand is higher than supply. That being the case, it is natural that the product's value increases.
Economic principles.
A conjuntura geopolítica é instável; assim sendo, os investimentos de risco devem ser evitados.
The geopolitical situation is unstable; therefore, risky investments should be avoided.
Complex analysis.
As premissas do argumento são falaciosas. Assim sendo, a conclusão não possui validade lógica.
The premises of the argument are fallacious. Consequently, the conclusion lacks logical validity.
Philosophical/Logical critique.
A reforma administrativa é urgente. Assim sendo, o governo propôs um novo pacote legislativo.
Administrative reform is urgent. That being the case, the government proposed a new legislative package.
Political discourse.
O ecossistema está em desequilíbrio. Assim sendo, a extinção de espécies torna-se uma ameaça real.
The ecosystem is in imbalance. Therefore, species extinction becomes a real threat.
Environmental science.
A narrativa carece de coesão interna. Assim sendo, o leitor sente-se alienado do enredo.
The narrative lacks internal cohesion. Consequently, the reader feels alienated from the plot.
Literary criticism.
Os dados foram colhidos sem o devido rigor. Assim sendo, a tese académica foi rejeitada pelo júri.
The data was collected without due rigor. That being the case, the academic thesis was rejected by the jury.
Academic standards.
A infraestrutura é obsoleta e perigosa. Assim sendo, a interdição do edifício é a única medida possível.
The infrastructure is obsolete and dangerous. Therefore, banning entry to the building is the only possible measure.
Public safety/Policy.
A empresa ignorou os avisos do mercado. Assim sendo, a insolvência tornou-se inevitável.
The company ignored market warnings. Consequently, insolvency became inevitable.
Corporate failure.
Perante a vacuidade das promessas eleitorais, o eleitorado sente-se desiludido; assim sendo, a abstenção poderá atingir níveis históricos.
Given the vacuity of electoral promises, the electorate feels disillusioned; therefore, abstention could reach historical levels.
High-level political sociology.
A ontologia da obra sugere uma rutura com o cânone; assim sendo, a sua interpretação exige um novo paradigma hermenêutico.
The ontology of the work suggests a break with the canon; consequently, its interpretation requires a new hermeneutic paradigm.
Advanced literary/philosophical theory.
A volatilidade dos mercados emergentes é intrínseca à sua natureza; assim sendo, a prudência é a virtude cardeal do investidor contemporâneo.
The volatility of emerging markets is intrinsic to their nature; that being the case, prudence is the cardinal virtue of the contemporary investor.
Sophisticated financial rhetoric.
A dialética entre o eu e o outro é mediada pela linguagem; assim sendo, a incomunicabilidade é o grande drama da existência humana.
The dialectic between the self and the other is mediated by language; therefore, incommunicability is the great drama of human existence.
Existential philosophy.
A erosão das instituições democráticas é um processo silencioso; assim sendo, a vigilância cívica é mais necessária do que nunca.
The erosion of democratic institutions is a silent process; consequently, civic vigilance is more necessary than ever.
Political theory.
O solipsismo do protagonista impede qualquer forma de empatia; assim sendo, o seu destino trágico é selado pela sua própria indiferença.
The protagonist's solipsism prevents any form of empathy; that being the case, his tragic fate is sealed by his own indifference.
Advanced narrative analysis.
A entropia é uma lei fundamental da termodinâmica; assim sendo, a desordem do universo é uma inevitabilidade cósmica.
Entropy is a fundamental law of thermodynamics; therefore, the disorder of the universe is a cosmic inevitability.
Scientific philosophy.
A jurisprudência atual não contempla tais avanços biotecnológicos; assim sendo, urge uma revisão profunda do código civil.
Current jurisprudence does not contemplate such biotechnological advances; consequently, a profound revision of the civil code is urgent.
Legal philosophy.
Colocações comuns
Frases Comuns
Mas, assim sendo...
Mesmo assim sendo...
Pois, assim sendo.
E, assim sendo?
Se assim for/sendo...
Caso assim seja...
Não sendo assim...
Assim sendo, adeus.
Assim sendo, pronto.
Assim sendo, nada mais.
Expressões idiomáticas
"Curto e grosso; assim sendo."
Short and blunt; that's how it is.
Ele disse que não vinha. Curto e grosso; assim sendo, vamos sozinhos.
Informal"Assim sendo, as águas vão rolar."
Things will take their course based on this.
A decisão foi tomada. Assim sendo, as águas vão rolar.
Metaphorical"Preto no branc"
Summary
Think of 'assim sendo' as the logical bridge of your sentence. It tells your listener: 'Because of the situation I just described, here is what happens next.' Example: 'O restaurante está cheio; assim sendo, vamos a outro.'
- A logical connector meaning 'therefore' or 'that being the case'.
- Used to link a premise to a consequence in a formal or neutral tone.
- Invariable in form, usually followed by a comma when starting a clause.
- Essential for intermediate learners to improve sentence structure and flow.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de academic
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2A saber; ou seja; nomeadamente.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1Tratar de um assunto ou aproximar-se de alguém.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Que existe no pensamento ou como ideia, mas não tem existência física ou concreta.