At the A1 level, you use 'fortfarande' to express simple, ongoing states in the present. You likely learn it as a direct translation for 'still.' At this stage, you focus on its placement in simple main clauses: Subject + Verb + Fortfarande. For example, 'Jag är fortfarande trött' (I am still tired). You use it to describe basic daily routines, the weather, or your immediate feelings. The goal at A1 is simply to understand that 'fortfarande' means an action hasn't stopped. You might occasionally get the word order wrong, putting it before the verb like in English, but the primary focus is on vocabulary acquisition. You use it to answer basic questions like 'Are you still at work?' (Är du fortfarande på jobbet?). It helps you add a layer of time to your very first Swedish sentences, allowing you to talk about things that haven't changed since you last spoke.
At the A2 level, you begin to use 'fortfarande' in more varied contexts, such as describing past actions that were still ongoing at a certain point (using the past tense). For example, 'Igår var jag fortfarande sjuk' (Yesterday I was still sick). You also start to use it with auxiliary verbs like 'kan' or 'vill.' You learn that 'fortfarande' sits between the auxiliary and the main verb: 'Jag vill fortfarande gå' (I still want to go). At this level, you are becoming more aware of the V2 rule, ensuring the verb stays in the second position and 'fortfarande' follows it. You also use it to express surprise in questions: 'Regnar det fortfarande?' (Is it still raining?). Your vocabulary is expanding to include common phrases where 'fortfarande' is essential for clarity in daily interactions, like checking if someone is still interested in a plan or if a shop is still open.
At the B1 level, you encounter the 'BIFF' rule, which is a major milestone. You learn that in subordinate clauses (starting with words like 'att', 'eftersom', 'om'), 'fortfarande' must move to a position *before* the verb. For example, 'Han sa att han fortfarande bor i Malmö' (He said that he still lives in Malmö). This is a significant shift from the main clause order and requires conscious effort. You also start to use 'fortfarande' in more complex negative sentences, learning that it typically comes before 'inte' (e.g., 'Jag har fortfarande inte ätit'). At B1, you use the word to provide more detailed explanations in discussions, such as explaining why a problem still exists or why you are still working on a task. You are also starting to distinguish between 'fortfarande' and 'ännu' in negative contexts, though you might still use them interchangeably.
At the B2 level, using 'fortfarande' becomes more automatic, and you rarely make word-order mistakes in either main or subordinate clauses. You use the word to express nuance, such as emphasizing the persistence of an opinion or a social trend. You might use it in more formal writing, like essays or reports, to describe ongoing research or unresolved societal issues. You are also more comfortable using it in sentences with multiple adverbs and complex structures. At this level, you understand the subtle difference between 'fortfarande' and 'kvar' (e.g., 'är du fortfarande här' vs 'är du kvar') and can choose the one that fits the context best. You also start to recognize more formal synonyms like 'alltjämt' in the texts you read, even if you don't use them in speech. Your use of 'fortfarande' helps you create cohesive arguments by linking past conditions to present realities.
At the C1 level, you use 'fortfarande' with complete stylistic control. You can use it rhetorically to emphasize a point, or place it strategically in complex, multi-layered sentences. You have a deep understanding of how 'fortfarande' functions within the broader system of Swedish sentence adverbs. You can effortlessly switch between 'fortfarande', 'ännu', and 'alltjämt' depending on the register of your speech or writing. In professional or academic settings, you use it to describe continuity in data or the persistence of theoretical frameworks. You also understand the emotional and cultural weight the word can carry in literature and film. Your mastery of the word allows you to sound completely natural, as you correctly apply the BIFF rule and V2 rule without thinking, even in highly complex subordinate clauses or when using inversion for emphasis.
At the C2 level, 'fortfarande' is a tool you use with the precision of a native speaker. You are aware of its historical roots and how its usage has evolved. You can appreciate and use the word in poetic or archaic ways if the context demands it. You understand the most subtle connotations—how 'fortfarande' can imply impatience, surprise, or steadfastness depending entirely on prosody and context. You can use it in highly technical legal or philosophical discussions to define states of being or the continuous validity of arguments. There is no grammatical structure involving 'fortfarande' that you cannot handle, including the most complex nested subordinate clauses. You use it to weave together intricate narratives where the flow of time and the persistence of states are central themes, demonstrating a total command of the Swedish language's temporal and modal nuances.

fortfarande em 30 segundos

  • Fortfarande is the Swedish adverb for 'still', used to describe ongoing actions.
  • In main clauses, it follows the verb; in subordinate clauses, it precedes it.
  • It is used in all registers, from casual conversation to formal academic writing.
  • Commonly confused with 'ännu' (yet) or 'kvar' (remaining) by many language learners.

The Swedish word fortfarande is a fundamental adverb that translates primarily to the English word 'still.' At its core, it describes a state, action, or condition that began in the past and continues into the present moment without interruption. It is one of the most frequently used adverbs in the Swedish language because it provides essential temporal context to almost any situation. Whether you are talking about your job, your feelings, or the weather, fortfarande allows you to bridge the gap between what was and what is.

Temporal Continuity
This is the primary function of the word. It indicates that despite the passage of time, no change has occurred. For example, 'Solen skiner fortfarande' (The sun is still shining) implies that it was shining earlier and has not stopped.

Jag väntar fortfarande på bussen.

In Swedish social contexts, fortfarande is often used to express surprise or mild frustration when something has taken longer than expected. If a friend is late, you might say, 'Är du fortfarande hemma?' (Are you still at home?). Here, the word carries an emotional weight, emphasizing the discrepancy between the expected timeline and reality. It is also used extensively in professional settings to discuss ongoing projects or unresolved issues, such as 'Vi utreder fortfarande problemet' (We are still investigating the problem).

Expectation vs. Reality
The word often highlights that an expected change hasn't happened. If you thought a store would be closed but it's open, you'd say it is 'fortfarande öppet'.

Det är fortfarande kallt ute trots att det är maj.

Furthermore, fortfarande is used in comparative structures to show that a quality persists even after a change in circumstances. For instance, 'Hon är fortfarande den bästa spelaren' (She is still the best player). This reinforces a superlative quality over time. It is a versatile tool that helps Swedish speakers navigate the nuances of persistence and duration. Understanding its placement is key, as Swedish word order (the V2 rule) dictates that it usually follows the finite verb in a main clause but precedes it in a subordinate clause.

Emotional Persistence
It is frequently used to describe feelings that haven't faded, such as love, anger, or curiosity. 'Jag älskar dig fortfarande' is a powerful classic phrase.

De är fortfarande arga på varandra.

In summary, fortfarande is the glue that connects the past state to the current reality. It is an essential building block for B2 learners who wish to describe complex timelines and persistent conditions. Its usage spans from the most mundane daily activities to the most profound emotional declarations, making it an indispensable part of your Swedish vocabulary toolkit. By mastering this word, you gain the ability to express continuity, expectation, and the enduring nature of the world around you.

Using fortfarande correctly requires a solid grasp of Swedish word order, specifically the placement of sentence adverbs. In Swedish, the position of an adverb like fortfarande changes depending on whether you are constructing a main clause or a subordinate clause. This is one of the most common hurdles for English speakers, as English is much more flexible with the placement of 'still.' In a main clause, fortfarande typically follows the finite verb. For example, in the sentence 'Han sover fortfarande' (He is still sleeping), 'sover' is the verb in the second position, and 'fortfarande' follows immediately after.

Main Clause Placement
In a standard declarative sentence, the adverb comes after the verb. Subject + Verb + Fortfarande + Rest. Example: 'Vi är fortfarande vänner.'

Tåget står fortfarande vid perrongen.

However, the rules shift when you enter a subordinate clause (bisats). In these clauses, which usually start with a conjunction like 'att' (that), 'eftersom' (because), or 'om' (if), the adverb fortfarande moves to a position *before* the finite verb. This is often referred to as the BIFF-rule (I bisats kommer inte/adverb före det finita verbet). For example: 'Jag vet att han fortfarande sover' (I know that he is still sleeping). Notice how 'fortfarande' now precedes 'sover'. This distinction is crucial for reaching a B2 or C1 level of fluency in Swedish.

Subordinate Clause Placement
Conjunction + Subject + Fortfarande + Verb. Example: 'Hon frågade om jag fortfarande bodde i Stockholm.'

Eftersom det fortfarande regnar, stannar vi inne.

Another interesting aspect is how fortfarande interacts with auxiliary verbs. In a main clause with an auxiliary verb (like 'kan', 'ska', 'har'), the adverb is placed between the auxiliary verb and the main verb. For example: 'Han har fortfarande inte kommit hem' (He has still not come home). If you have multiple adverbs, like 'inte' and 'fortfarande', they usually cluster together, with 'fortfarande' often coming first to set the temporal scope. Mastering these permutations allows for much more natural-sounding Swedish.

With Auxiliary Verbs
Subject + Auxiliary + Fortfarande + Main Verb. Example: 'Vi kan fortfarande vinna matchen.'

Du måste fortfarande göra dina läxor.

Lastly, consider the use of fortfarande in questions. In a yes/no question, the verb comes first, followed by the subject, and then the adverb. 'Är du fortfarande hungrig?' (Are you still hungry?). This follows the standard inversion rule for Swedish questions. By practicing these different sentence structures, you will find that fortfarande becomes a rhythmic part of your speech, helping you accurately convey the persistence of time and state in any Swedish conversation.

The word fortfarande is ubiquitous in Swedish life, appearing in everything from casual street slang to high-level political discourse. If you walk through a Swedish city like Stockholm or Gothenburg, you will hear it constantly. In the service industry, a waiter might ask, 'Vill ni fortfarande ha kaffe?' (Do you still want coffee?) as the meal concludes. In a retail setting, a clerk might check their system and say, 'Den finns fortfarande i lager' (It is still in stock). It is a word that anchors the present moment to the immediate past, making it vital for practical communication.

News and Media
News anchors use it to describe ongoing situations. 'Polisen letar fortfarande efter den misstänkte' (The police are still looking for the suspect) is a classic headline structure.

SVT rapporterar att läget fortfarande är kritiskt.

In Swedish pop culture, particularly in music and film, fortfarande is a staple for expressing longing and nostalgia. Many Swedish ballads use the word to emphasize that feelings remain unchanged despite a breakup or the passage of years. Songs by artists like Håkan Hellström or Veronica Maggio often feature the word to evoke a sense of persistent emotion. In Swedish cinema, you might hear a character say, 'Jag kan fortfarande se henne framför mig' (I can still see her in front of me), adding a layer of haunting continuity to the narrative.

Professional Environment
In meetings, it's used to track progress. 'Vi väntar fortfarande på godkännande' (We are still waiting for approval) is a common phrase in Swedish offices.

Projektet är fortfarande i planeringsfasen.

Furthermore, you will encounter fortfarande in legal and official documents. It is used to define the status of laws or regulations that remain in effect. For example, 'Denna förordning gäller fortfarande' (This regulation still applies). In academic writing, researchers use it to indicate that a theory or finding is still relevant or that a problem remains unsolved. The word’s ability to denote continuity makes it essential for maintaining precision in formal Swedish. Whether you are reading a text message from a friend or a government white paper, fortfarande is the key to understanding the temporal scope of the information provided.

Daily Conversations
Used to confirm plans. 'Ska vi fortfarande ses klockan åtta?' (Are we still meeting at eight?).

Är du fortfarande intresserad av att köpa bilen?

In conclusion, the word is a bridge between various registers of the Swedish language. It provides the necessary context for time-sensitive information and allows speakers to express the enduring nature of their environment and emotions. By paying attention to how Swedes use fortfarande in different contexts, you will gain a deeper appreciation for the logic and rhythm of the language.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using fortfarande is directly translating the English word order. In English, 'still' can often be placed before the verb (e.g., 'I still love you'). In Swedish main clauses, however, the adverb must follow the finite verb (e.g., 'Jag älskar fortfarande dig' or 'Jag älskar dig fortfarande'). Placing it before the verb in a main clause sounds jarring and non-native. This error is particularly common among beginners who are still internalizing the V2 (verb-second) rule that defines Scandinavian syntax.

The V2 Error
Incorrect: 'Jag fortfarande är här.' Correct: 'Jag är fortfarande här.' The verb must come before the adverb in a simple sentence.

Fel: Vi fortfarande väntar. Rätt: Vi väntar fortfarande.

Another significant challenge is the 'BIFF' rule for subordinate clauses. Many learners forget that the word order flips when a sentence starts with 'att', 'eftersom', or 'om'. In these cases, fortfarande must come *before* the verb. Saying 'Jag vet att han är fortfarande här' is grammatically incorrect in Swedish; it must be 'Jag vet att han fortfarande är här.' This mistake is common even at the B1 and B2 levels because it requires the speaker to plan the entire clause structure before reaching the verb.

Confusion with 'Ännu'
Learners often confuse 'fortfarande' with 'ännu' (yet/even). While they overlap, 'fortfarande' is for 'still', while 'ännu' is often used for 'yet' in negative sentences or for 'even' in comparisons.

Jag har inte gjort det ännu (not yet).

A third mistake involves the use of fortfarande in negative sentences. In English, we say 'I still haven't...' In Swedish, the word order is 'Jag har fortfarande inte...' Placing 'inte' before 'fortfarande' (Jag har inte fortfarande...) is usually incorrect and changes the meaning in ways that sound unnatural. The sequence of adverbs is strict in Swedish, and fortfarande generally takes precedence over 'inte' to establish the ongoing state before the negation is applied.

Negative Sequence
Always put 'fortfarande' before 'inte' in a main clause. Example: 'Det fungerar fortfarande inte.'

Han är fortfarande inte här.

Finally, some learners use 'fortfarande' when they should use 'kvar' (left/remaining). While 'still' can sometimes be translated as 'kvar', 'fortfarande' is an adverb of time, whereas 'kvar' often indicates location or quantity. For instance, 'Är du fortfarande här?' (Are you still here?) focuses on the time, while 'Är du kvar?' (Are you [still] left?) focuses on the fact that you haven't moved. Mixing these up can lead to slight semantic awkwardness, though Swedes will usually understand you. Avoiding these common pitfalls will significantly improve your grammatical accuracy and help you sound more like a native speaker.

While fortfarande is the most common way to say 'still,' Swedish offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you vary your language and sound more sophisticated. The most prominent alternative is ännu. While ännu often translates to 'yet' in negative sentences, it can also mean 'still' in formal or literary contexts. For example, 'Ännu lever hoppet' (Hope still lives). In this case, ännu feels more poetic and weightier than the everyday fortfarande.

Ännu vs. Fortfarande
'Fortfarande' is the neutral, everyday choice. 'Ännu' is more formal or used for emphasis in comparisons (e.g., 'ännu bättre' - even better).

Vi har ännu inte fått svar.

Another word to consider is alltjämt. This is a highly formal synonym for fortfarande. You will mostly encounter it in legal texts, academic papers, or old-fashioned literature. It emphasizes a state that continues without any sign of stopping. If a news report says 'Läget är alltjämt oklart' (The situation is still unclear), it sounds much more official than using fortfarande. As a B2 learner, you don't necessarily need to use alltjämt in conversation, but you should definitely recognize it when reading formal Swedish.

Kvar (Remaining)
Often used where English says 'still' to indicate presence or quantity. 'Finns det tårta kvar?' (Is there still cake [left]?).

Bor du kvar i samma lägenhet?

The word kvar is perhaps the most important 'competitor' to fortfarande in casual speech. While fortfarande is an adverb of time, kvar is often used as a particle indicating that someone or something remains in a place. If you ask 'Är du fortfarande på jobbet?' you are asking about the time duration. If you ask 'Är du kvar på jobbet?' you are focusing on the fact that the person has not left yet. In many cases, they are interchangeable, but kvar is very common in spoken Swedish when referring to location or existence.

Vidare (Further/Still)
Sometimes used in formal contexts to mean 'still' or 'furthermore' in the sense of continuing a process.

Vi arbetar vidare med detta.

Finally, you might encounter än så länge, which means 'so far' or 'as of yet.' This is used when you want to emphasize that while something is true now, it might change in the future. 'Det går bra än så länge' (It's going well so far). This provides a more conditional sense of 'still' than fortfarande. By selecting the right word from this list of alternatives, you can communicate with greater precision and nuance, showing that you have moved beyond basic Swedish and are developing a more sophisticated vocabulary.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'fara' is the same as the English 'fare' (as in 'farewell' or 'thoroughfare'). So 'fortfarande' is etymologically a 'forward-faring'.

Guia de pronúncia

UK /fʊrtˈfaraːndɛ/
US /fʊrtˈfɑrændə/
The primary stress is on the second syllable: fort-FA-ran-de.
Rima com
varande nuvarande svarande antagande erbjudande avgörande pågående levande
Erros comuns
  • Pronouncing the 'o' as a long 'o' like in 'go'.
  • Missing the stress on the second syllable.
  • Stressing the first syllable like 'FORT-farande'.
  • Pronouncing the 'd' too harshly at the end.
  • Over-emphasizing the 'r' sounds.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts as it is a long, distinct word.

Escrita 4/5

Difficult due to the shifting word order in subordinate clauses (BIFF rule).

Expressão oral 3/5

Requires practice to place correctly in the flow of speech.

Audição 2/5

Easy to hear, though the 'r' sounds can be subtle.

O que aprender depois

Pré-requisitos

är har inte nu här

Aprenda a seguir

ännu redan kvar alltid aldrig

Avançado

alltjämt fortsättningsvis bestående oförändrad ihållande

Gramática essencial

V2 Rule

Jag (1) är (2) fortfarande (3) här.

BIFF Rule

Jag vet att han (fortfarande) inte (är) här.

Inversion in Questions

Är (1) du (2) fortfarande (3) hungrig?

Adverb Placement with Auxiliary Verbs

Han har (fortfarande) inte (kommit).

Subordinate Clauses with 'om'

Fråga om de (fortfarande) vill ha kaffe.

Exemplos por nível

1

Jag är fortfarande här.

I am still here.

Main clause: Subject + Verb + Adverb.

2

Är du fortfarande trött?

Are you still tired?

Question: Verb + Subject + Adverb.

3

Det regnar fortfarande.

It is still raining.

Main clause with 'det' as formal subject.

4

Bussen är fortfarande sen.

The bus is still late.

Adjective 'sen' follows the adverb.

5

Han sover fortfarande.

He is still sleeping.

Present tense verb + adverb.

6

Vi är fortfarande vänner.

We are still friends.

Plural subject and complement.

7

Bilen är fortfarande trasig.

The car is still broken.

Adjective 'trasig' describes the state.

8

Jag väntar fortfarande.

I am still waiting.

Simple present tense.

1

Igår var det fortfarande varmt.

Yesterday it was still warm.

Past tense 'var' with temporal adverb 'igår'.

2

Jag kan fortfarande inte simma.

I still cannot swim.

Auxiliary verb 'kan' + adverb + negation.

3

De bor fortfarande i samma hus.

They still live in the same house.

Verb 'bor' followed by prepositional phrase.

4

Hon vill fortfarande köpa boken.

She still wants to buy the book.

Auxiliary 'vill' + adverb + infinitive.

5

Är maten fortfarande varm?

Is the food still warm?

Question with adjective complement.

6

Vi letar fortfarande efter nycklarna.

We are still looking for the keys.

Phrasal verb 'letar efter'.

7

Min pappa jobbar fortfarande.

My dad is still working.

Subject with possessive pronoun.

8

Tåget står fortfarande kvar.

The train is still standing there.

Using 'fortfarande' with the particle 'kvar'.

1

Jag vet att de fortfarande bor där.

I know that they still live there.

Subordinate clause: adverb before the verb.

2

Eftersom det fortfarande snöar, stannar vi.

Since it is still snowing, we are staying.

Subordinate clause at the start of the sentence.

3

Han frågade om jag fortfarande var arg.

He asked if I was still angry.

Indirect question using 'om'.

4

Trots att han är gammal, springer han fortfarande.

Even though he is old, he still runs.

Contrastive clause with 'trots att'.

5

Jag har fortfarande inte läst tidningen.

I still haven't read the newspaper.

Present perfect with 'fortfarande' before 'inte'.

6

De undrar varför vi fortfarande väntar.

They wonder why we are still waiting.

Subordinate clause with 'varför'.

7

Om du fortfarande vill följa med, ring mig.

If you still want to come along, call me.

Conditional 'if' clause.

8

Hon sa att hon fortfarande älskar honom.

She said that she still loves him.

Reported speech.

1

Forskningen visar att problemet fortfarande kvarstår.

Research shows that the problem still remains.

Formal verb 'kvarstår' in a subordinate clause.

2

Trots kritiken är han fortfarande populär.

Despite the criticism, he is still popular.

Inversion: Adverbial phrase + Verb + Subject + Adverb.

3

Det är en fråga som fortfarande diskuteras.

It is a question that is still being discussed.

Relative clause with passive verb 'diskuteras'.

4

Vi måste fortfarande ta hänsyn till miljön.

We must still take the environment into account.

Idiomatic expression 'ta hänsyn till'.

5

Många gamla traditioner lever fortfarande kvar.

Many old traditions still live on.

Phrasal verb 'leva kvar'.

6

Är du fortfarande av samma uppfattning?

Are you still of the same opinion?

Formal expression 'av samma uppfattning'.

7

Även om han har slutat, hjälper han fortfarande till.

Even though he has quit, he still helps out.

Complex sentence with 'även om'.

8

Det finns fortfarande utrymme för förbättring.

There is still room for improvement.

Abstract noun 'utrymme'.

1

Det råder fortfarande stor osäkerhet kring beslutet.

There is still great uncertainty regarding the decision.

Formal verb 'råda' and complex prepositional phrase.

2

Deras teorier anses fortfarande vara relevanta.

Their theories are still considered to be relevant.

Passive 'anses' followed by infinitive phrase.

3

Även i modern tid är fenomenet fortfarande oförklarat.

Even in modern times, the phenomenon is still unexplained.

Adverbial phrase at the start, followed by inversion.

4

Man kan fortfarande skönja spåren av kriget.

One can still discern the traces of the war.

Formal verb 'skönja'.

5

Det är en teknik som fortfarande tillämpas i stor skala.

It is a technique that is still applied on a large scale.

Relative clause with passive 'tillämpas'.

6

Trots framstegen är fattigdomen fortfarande utbredd.

Despite the progress, poverty is still widespread.

Abstract noun 'utbredd' as complement.

7

Han hävdar fortfarande att han är oskyldig.

He still claims that he is innocent.

Verb 'hävdar' + subordinate clause.

8

De gamla lagarna äger fortfarande giltighet.

The old laws still hold validity.

Formal expression 'äga giltighet'.

1

Huruvida detta fortfarande äger sin riktighet kan debatteras.

Whether this still holds true can be debated.

Subordinate clause starting with 'huruvida'.

2

Denna föråldrade syn på saken lever fortfarande kvar i vissa kretsar.

This outdated view on the matter still persists in certain circles.

Complex subject and phrasal verb.

3

Dessa principer utgör fortfarande fundamentet i vår demokrati.

These principles still constitute the foundation of our democracy.

Formal verb 'utgör'.

4

Trots den digitala revolutionen är papperstidningen fortfarande vid liv.

Despite the digital revolution, the paper newspaper is still alive.

Idiomatic 'vid liv'.

5

Det är en tradition som fortfarande vördas högt.

It is a tradition that is still highly revered.

Passive 'vördas' with adverbial modifier.

6

Många av de gamla frågorna förblir fortfarande obesvarade.

Many of the old questions still remain unanswered.

Verb 'förblir' + adjective.

7

Deras inflytande gör sig fortfarande påmint i arkitekturen.

Their influence still makes itself felt in the architecture.

Reflexive idiom 'göra sig påmind'.

8

Han är fortfarande, i ordets rätta bemärkelse, en pionjär.

He is still, in the true sense of the word, a pioneer.

Parenthetical expression within the sentence.

Colocações comuns

fortfarande kvar
fortfarande inte
lever fortfarande
gäller fortfarande
fortfarande populär
fortfarande aktuell
fortfarande ung
fortfarande öppet
fortfarande möjligt
fortfarande osäker

Frases Comuns

Är du fortfarande där?

— Used to check if someone is still at a location or on the phone.

Hallå? Är du fortfarande där?

Det är fortfarande samma sak.

— Used to say that nothing has changed in a situation.

Vi bråkar om pengar, det är fortfarande samma sak.

Jag älskar dig fortfarande.

— A classic declaration of persistent romantic feelings.

Efter alla dessa år älskar jag dig fortfarande.

Vi väntar fortfarande.

— Used when a delay is ongoing and frustration might be rising.

Maten har inte kommit, vi väntar fortfarande.

Det regnar fortfarande.

— A very common Swedish observation about the weather.

Ska vi gå ut? Nej, det regnar fortfarande.

Han är fortfarande sjuk.

— Used to update someone on a person's health status.

Han kommer inte till skolan, han är fortfarande sjuk.

Är du fortfarande intresserad?

— Used to confirm if an offer or activity is still desired.

Jag har biljetter kvar, är du fortfarande intresserad?

Det fungerar fortfarande.

— Used to describe a machine or system that hasn't broken yet.

Min gamla telefon fungerar fortfarande.

Vi är fortfarande vänner.

— Used to clarify the status of a relationship after a change.

Vi gjorde slut, men vi är fortfarande vänner.

Bor du fortfarande kvar?

— Used to ask if someone still lives in the same place.

Bor du fortfarande kvar i Göteborg?

Frequentemente confundido com

fortfarande vs ännu

Learners use 'fortfarande' for 'yet' in negative sentences, but 'ännu' is more common there.

fortfarande vs redan

Opposite of 'fortfarande'; 'redan' means 'already'.

fortfarande vs kvar

Often used for 'still' when referring to remaining in a place.

Expressões idiomáticas

"Sitta fortfarande i orubbat bo"

— To remain in one's home after a spouse dies; to be in an unchanged position.

Hon sitter fortfarande i orubbat bo.

Legal/Formal
"Hålla fortfarande masken"

— To keep a straight face or hide one's emotions over a long period.

Han håller fortfarande masken trots pressen.

Informal
"Stå fortfarande på egna ben"

— To still be independent and self-sufficient.

Trots sin ålder står hon fortfarande på egna ben.

Neutral
"Fortfarande i sin linda"

— To still be in its early stages (infancy).

Projektet är fortfarande i sin linda.

Formal
"Hänga fortfarande med"

— To still be able to follow or keep up with something.

Hänger du fortfarande med i svängarna?

Informal
"Sitta fortfarande fast"

— To still be stuck in a situation or physical place.

Vi sitter fortfarande fast i trafiken.

Neutral
"Vara fortfarande i farten"

— To still be active and busy.

Han är 90 år men fortfarande i farten.

Informal
"Leva fortfarande på hoppet"

— To still be living on hope (hoping for a miracle).

Vi har inga pengar, vi lever fortfarande på hoppet.

Neutral
"Fortfarande vid sunda vätskor"

— To still be of sound mind.

Han är gammal men fortfarande vid sunda vätskor.

Informal/Humorous
"Stå fortfarande pall"

— To still be standing strong or enduring a strain.

Ekonomin står fortfarande pall för krisen.

Informal

Fácil de confundir

fortfarande vs ännu

Both translate to 'still' or 'yet' in English.

'Fortfarande' is for continuity (still). 'Ännu' is often for expectations (yet) or comparisons (even).

Jag är fortfarande här (still). Jag har inte ätit ännu (yet).

fortfarande vs kvar

Both can mean 'still' in some contexts.

'Fortfarande' is an adverb of time. 'Kvar' is a particle meaning 'left' or 'remaining'.

Är du fortfarande hungrig? (time). Finns det mat kvar? (remaining).

fortfarande vs redan

Both are temporal adverbs.

'Fortfarande' means it hasn't stopped. 'Redan' means it has already happened.

Han sover fortfarande. Han har redan vaknat.

fortfarande vs alltid

Both imply duration.

'Fortfarande' is 'still (up to now)'. 'Alltid' is 'always (at all times)'.

Jag älskar dig fortfarande. Jag kommer alltid älska dig.

fortfarande vs fort

They look similar.

'Fort' means fast. 'Fortfarande' means still.

Kör inte så fort! Han väntar fortfarande.

Padrões de frases

A1

S + V + fortfarande + Adj

Jag är fortfarande trött.

A2

S + V + fortfarande + Adv

Han sover fortfarande djupt.

B1

Att + S + fortfarande + V

...att hon fortfarande bor här.

B1

S + Aux + fortfarande + inte + V

Jag kan fortfarande inte se.

B2

Adv-phrase + V + S + fortfarande

Idag är läget fortfarande kritiskt.

C1

S + V-passive + fortfarande

Frågan diskuteras fortfarande.

C1

S + V + fortfarande + Prep-phrase

De tror fortfarande på idén.

C2

Huruvida + S + fortfarande + V

Huruvida det fortfarande gäller...

Família de palavras

Verbos

fara (to travel/go - the root)
fortsätta (to continue)

Adjetivos

fortsatt (continued)

Relacionado

fart (speed)
färd (journey)
förfarande (procedure)
framfart (progression/rampage)
utförande (execution)

Como usar

frequency

Extremely high in both spoken and written Swedish.

Erros comuns
  • Jag fortfarande älskar dig. Jag älskar fortfarande dig.

    In a main clause, the adverb must follow the verb due to the V2 rule. English speakers often put it before the verb.

  • Jag vet att han är fortfarande här. Jag vet att han fortfarande är här.

    In a subordinate clause (bisats), the adverb must come before the verb (BIFF rule).

  • Jag har inte fortfarande ätit. Jag har fortfarande inte ätit.

    To say 'still not', 'fortfarande' should precede 'inte' in Swedish.

  • Är du fortfarande? Är du fortfarande kvar?

    'Fortfarande' needs a verb or adjective to modify. You can't end a sentence with just 'fortfarande' like you can with 'still' in some English dialects.

  • Det regnar ännu. Det regnar fortfarande.

    While 'ännu' is grammatically possible, 'fortfarande' is much more common and natural for 'still' in this context.

Dicas

Master the BIFF Rule

Always remember that in subordinate clauses, 'fortfarande' moves before the verb. Practice this by saying 'Jag vet att...' followed by a sentence using 'fortfarande'.

Stress the Second Syllable

The rhythm of 'fortfarande' is essential. Say 'fort-FA-ran-de'. If you stress the first syllable, it might be harder for native speakers to understand you quickly.

Don't Overuse 'Ännu'

Many learners use 'ännu' because it is shorter, but 'fortfarande' is the more natural choice for 'still' in 90% of everyday situations.

Use for Continuity

When writing stories or reports, use 'fortfarande' to show that a condition hasn't changed despite other events occurring.

Use in Questions

Practice asking questions like 'Är du fortfarande...?' to get used to the word order during inversion.

Listen for Retroflex 'rt'

In many Swedish dialects, the 'r' and 't' in 'fortfarande' merge into a single sound. Listen for this 'rt' sound to identify the word in fast speech.

Weather Talk

Use 'fortfarande' when talking about the weather to sound like a real Swede. 'Det snöar fortfarande!' is a classic winter complaint.

Still Not

Remember the order 'fortfarande inte' to say 'still not'. This is a very common and useful pattern.

Try 'Kvar'

If you are talking about being in a place, try using 'kvar' instead of 'fortfarande' to sound more informal and native.

The 'Far' Connection

Connect 'fortfarande' to 'fare' (travel). Something that is still 'faring' is still going on.

Memorize

Mnemônico

Think of 'fort' (fast) and 'far' (go). If you 'go fast' forward, you are 'still' moving. Fort-far-ande.

Associação visual

Imagine a car driving on a long straight road that never ends. It is 'fortfarande' moving.

Word Web

tid ännu stanna vänta nu alltid kvar fortsätta

Desafio

Try to use 'fortfarande' in three different sentences today: one about your feelings, one about the weather, and one in a subordinate clause starting with 'att'.

Origem da palavra

The word comes from Middle Low German 'vort' (forward) and 'varen' (to go/fare). It literally meant 'going forward' or 'proceeding'. Over time, the meaning shifted from the act of moving forward to the state of something continuing through time.

Significado original: Proceeding forward / continuing a journey.

Germanic (Low German influence on Old Swedish).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that using it repeatedly in a professional context about a delayed task can sound defensive.

English speakers often use 'yet' and 'still' interchangeably in ways Swedish doesn't. Swedish uses 'fortfarande' for 'still' and 'ännu' or 'än' for 'yet'.

The song 'Fortfarande' by various Swedish artists. Commonly used in Swedish news headlines regarding the Nobel Prize ('Vinnaren är fortfarande hemlig'). Frequent in the works of Astrid Lindgren to describe persistent childhood wonder.

Pratique na vida real

Contextos reais

Weather

  • Det snöar fortfarande.
  • Solen skiner fortfarande.
  • Det är fortfarande kallt.
  • Blåser det fortfarande?

Work/Tasks

  • Jag skriver fortfarande.
  • Vi väntar fortfarande på svar.
  • Är du fortfarande upptagen?
  • Projektet pågår fortfarande.

Relationships

  • Är de fortfarande gifta?
  • Jag gillar dig fortfarande.
  • Vi ses fortfarande.
  • De är fortfarande osams.

Health

  • Jag har fortfarande ont.
  • Är han fortfarande förkyld?
  • Febern är fortfarande hög.
  • Jag känner mig fortfarande trött.

Location

  • Är du fortfarande i stan?
  • Bilen står fortfarande där.
  • Vi bor fortfarande i Malmö.
  • Väskan ligger fortfarande kvar.

Iniciadores de conversa

"Bor du fortfarande i samma lägenhet som förra året?"

"Jobbar du fortfarande kvar på det där caféet i stan?"

"Är du fortfarande intresserad av att lära dig spela gitarr?"

"Tycker du fortfarande att den där filmen vi såg var bra?"

"Har du fortfarande kvar din gamla cykel eller har du köpt en ny?"

Temas para diário

Skriv om en hobby som du fortfarande älskar att göra efter många år.

Finns det något problem i världen som du tycker fortfarande får för lite uppmärksamhet?

Reflektera över en vänskap som fortfarande är stark trots att ni bor långt ifrån varandra.

Beskriv en dröm eller ett mål som du fortfarande arbetar mot att uppnå.

Tänk på en plats du besökte som barn. Ser den fortfarande likadan ut i ditt minne?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, in almost all contexts, 'fortfarande' is the direct equivalent of 'still'. It describes a state or action that continues from the past into the present. For example, 'Solen skiner fortfarande' means the sun is still shining. It is very consistent in its meaning across different registers of Swedish.

In a standard Swedish sentence (a main clause), you place 'fortfarande' immediately after the finite verb. For example: 'Jag (Subject) dricker (Verb) fortfarande (Adverb) kaffe.' This follows the V2 rule where the verb must be the second element in the sentence.

The BIFF rule stands for 'I Bisats kommer Inte/adverb Före det Finita verbet.' This means in a subordinate clause (starting with words like 'att' or 'eftersom'), you must place 'fortfarande' before the verb. Example: 'Jag vet att det fortfarande regnar.' This is a common point of confusion for learners.

It is rare to start a sentence with 'fortfarande' unless you are using it for extreme emphasis or in poetic writing. If you do, you must invert the subject and verb: 'Fortfarande regnar det.' However, in 99% of cases, it follows the verb in a main clause.

'Fortfarande' is the standard word for 'still.' 'Ännu' is more versatile; it can mean 'yet' (Jag har inte ätit ännu), 'even' (ännu bättre), or 'still' in formal/literary contexts. For a beginner or intermediate learner, 'fortfarande' is almost always the safer choice for 'still'.

Yes, you can use it to describe a state that was still ongoing at a past time. For example: 'När jag kom hem sov han fortfarande' (When I came home, he was still sleeping). The grammatical placement rules remain the same even when the tense changes.

In a main clause, 'fortfarande' usually comes before 'inte'. For example: 'Han är fortfarande inte här' (He is still not here). In a subordinate clause, they both come before the verb, usually in the same order: 'Jag undrar varför han fortfarande inte är här.'

There is no official abbreviation, but in very fast spoken Swedish, the word can sound like 'fort-far-ande' with the last 'e' being very short. However, you should always write it out completely. Some people might use 'ännu' as a shorter alternative in specific contexts, but they aren't identical.

No, 'fortfarande' is strictly an adverb. If you need an adjective to describe something that is continuing, you would use 'fortsatt' (e.g., 'en fortsatt framgång' - a continued success).

Yes, it is one of the most common adverbs in the language. You will hear it in almost every conversation, see it in every newspaper, and find it in every book. It is a core vocabulary word for anyone reaching the B1 or B2 level of Swedish proficiency.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate: 'I am still waiting for the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is it still raining outside?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He said that he is still sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We still haven't received an answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Are you still living in Malmö?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The problem still exists.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I still want to go to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She is still the best player.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Yesterday it was still warm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I can still see him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They are still angry at each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Do you still have my book?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I know that you are still there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is still possible to win.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Why are you still here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The door is still open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is still working on the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Are we still meeting at eight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I still love you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The situation is still unclear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am still here.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Are you still tired?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is still raining.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is still sleeping.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Do you still live in Stockholm?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I still love you.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We are still friends.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I still haven't eaten.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is it still warm?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I know that you are still there.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Wait, I'm still coming!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Are they still here?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It still doesn't work.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I still want coffee.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is she still sick?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We are still waiting.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I can still see the sea.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Are you still interested?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He still plays football.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is still early.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Jag är fortfarande här.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Är du fortfarande trött?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Det regnar fortfarande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Han sover fortfarande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Vi är fortfarande vänner.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Jag har fortfarande inte ätit.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Bor du fortfarande kvar?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Det är fortfarande kallt.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Jag vet att du fortfarande är där.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Vi väntar fortfarande.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Hon är fortfarande populär.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Är det fortfarande möjligt?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Han hävdar fortfarande sin oskuld.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Det finns fortfarande hopp.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Tåget står fortfarande kvar.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!