Làm
Làm em 30 segundos
- Làm is the primary Vietnamese verb for 'to do' and 'to make,' covering everything from chores to creative production.
- It is used to describe occupations, such as 'làm bác sĩ' (working as a doctor), emphasizing the active role.
- Làm acts as a causative verb to express causing an emotional or physical state in someone or something.
- It is a core component of many compound words and idioms that describe social behavior and professional status.
The Vietnamese word làm is perhaps the most fundamental and versatile verb in the entire language. At its simplest A1 level, it corresponds to the English verbs 'to do' or 'to work.' However, as one progresses into higher levels of fluency, làm reveals itself to be a multi-functional powerhouse that covers 'to make,' 'to create,' 'to cause,' and 'to serve as.' It is the linguistic equivalent of a Swiss Army knife, essential for describing almost any form of productive activity or state change.
- Core Action: To Do
- In daily life, làm is used for general tasks. Whether you are doing homework, doing chores, or just 'doing something,' this word is your primary choice. It implies the execution of an intent or a routine.
- Professional Context: To Work
- When combined with 'việc' (work/affair), làm việc becomes the standard term for working at a job. It can also stand alone when describing one's profession, such as 'làm bác sĩ' (to work as a doctor).
- Creative Context: To Make
- Unlike English, which often distinguishes between 'doing' a task and 'making' an object, Vietnamese uses làm for both. You làm a cake (làm bánh), làm a table (làm bàn), or làm a video.
Bạn đang làm gì thế? (What are you doing?)
Beyond these physical actions, làm serves a crucial grammatical function as a causative verb. In phrases like 'làm cho tôi vui' (make me happy), it acts as the catalyst for an emotional or situational change. This versatility means that understanding làm requires looking at the words that follow it; the context defines whether you are performing a task, manufacturing an item, or influencing someone's feelings. Historically, the word is rooted in the concept of labor and contribution, reflecting a culture that values industriousness and the tangible results of one's efforts. In a Vietnamese household, you will hear this word from morning until night, from 'làm vệ sinh' (cleaning) to 'làm cơm' (preparing a meal).
Tôi làm việc ở văn phòng. (I work in an office.)
Furthermore, làm is often paired with particles to indicate completion or direction. For instance, 'làm xong' means 'finished doing.' This flexibility allows speakers to be extremely precise about the status of an action without needing a complex system of verb tenses. In the Southern dialect, you might hear it pronounced slightly differently with a softer 'l', but its meaning remains the universal pillar of Vietnamese communication. To master làm is to master the engine of the Vietnamese sentence.
Using làm correctly involves understanding its position as a transitive verb and its role in causative structures. In its most basic form, the structure is: Subject + Làm + Object. This covers about 70% of its usage in daily conversation. However, the nuances arise when the 'Object' is not a thing, but a person or a state of being.
- The Causative Structure
- To express 'making someone feel' or 'causing something to happen,' the pattern is Làm + [Person/Thing] + [Adjective/Verb]. For example, 'Làm tôi cười' (Make me laugh). Here, làm acts as the trigger for the subsequent state.
- The Professional Role
- When identifying a profession, the structure is Làm + [Job Title]. This is more common in spoken Vietnamese than the formal 'là' (to be) when discussing what one actually does for a living.
Đừng làm hỏng nó! (Don't break it / Don't make it spoiled!)
In more complex sentences, làm can be used to link two clauses, showing how one action results in another. For example, 'Anh ấy nói vậy làm tôi lo lắng' (He said that, making me worried). In this context, làm functions as a bridge that explains the consequence of the first clause. It is also used in many compound verbs where the primary action is productive, such as 'làm quen' (to make friends/get acquainted) or 'làm giàu' (to get rich).
Hãy làm theo lời tôi. (Please do as I say / follow my words.)
For learners, the challenge often lies in knowing when làm is redundant. In some cases, Vietnamese uses specific verbs for 'making' things that are more precise, like 'xây' for building a house. However, in casual speech, làm is a safe fallback. If you aren't sure of the specific verb for 'preparing' or 'performing,' using làm followed by the noun will usually get your point across effectively. It is the ultimate 'filler' verb for action, yet it retains a strong sense of agency and purpose in every sentence it inhabits.
To hear the word làm in its natural habitat, one only needs to step into a Vietnamese street market, an office, or a family kitchen. It is the soundtrack of Vietnamese productivity. In the morning, you might hear a mother telling her child, 'Làm bài đi!' (Do your homework/lessons!), or a street vendor shouting about 'làm mới' (making something new/refreshing). The word is ubiquitous because it covers the spectrum from high-stakes professional labor to the simplest of household chores.
- In the Kitchen
- Vietnamese people rarely say they are 'cooking' in a generic sense; they often say 'làm cơm' (making rice/meal) or 'làm cá' (preparing fish). Here, làm encompasses the entire process of cleaning, cutting, and cooking.
- At the Workplace
- Offices ring with 'làm báo cáo' (doing reports) and 'làm dự án' (doing projects). It is the standard verb for any professional output.
- Social Interactions
- When meeting new people, you'll hear 'Làm quen nhé?' (Shall we get acquainted?). It turns the social act into a proactive 'making' of a relationship.
Tôi đang làm thủ tục nhập cảnh. (I am doing/processing the entry procedures.)
In popular culture, làm appears in countless song titles and movie dialogues, often relating to the heart—'làm tan nát trái tim' (to break/shatter a heart). This highlights its emotional weight. In the bustling cities of Hanoi and Saigon, the term 'làm thêm' (extra work/part-time job) is a constant topic of conversation among students and young professionals striving to improve their lives. The word doesn't just describe action; it describes the Vietnamese drive to build, create, and improve one's circumstances.
Cứ làm đi, đừng sợ! (Just do it, don't be afraid!)
Finally, in the digital age, làm has found its way into tech slang. 'Làm content' (doing/creating content) or 'làm web' are now standard parts of the lexicon. Whether it's a traditional craftsman làm gốm (making pottery) or a modern developer làm app, the word remains the constant thread connecting generations of Vietnamese people through their work and creativity. When you hear làm, you are hearing the heartbeat of a nation that is always in motion, always producing, and always 'doing.'
While làm is versatile, English speakers often stumble by over-applying it or using it where more specific Vietnamese verbs are required. The most frequent error is treating it exactly like the English 'do' in grammatical structures where 'do' is an auxiliary verb. Another common pitfall is failing to distinguish between làm (the action) and chế tạo (industrial manufacturing) or hành động (to take action/behave).
- Mistake 1: The Auxiliary 'Do'
- English speakers often try to say 'Tôi không làm thích' for 'I do not like.' This is incorrect. In Vietnamese, 'không' is the negation, and làm should not be added. Correct: 'Tôi không thích.'
- Mistake 2: Specificity in Creation
- While you can 'làm bánh' (make a cake), you should not use làm for building large structures like bridges or skyscrapers. For those, use 'xây' (to build). Using làm makes the action sound small-scale or amateurish.
- Mistake 3: Causative Confusion
- Beginners often forget the word 'cho' (for/to) in causative sentences. Saying 'Nó làm tôi buồn' is fine, but 'Nó làm cho tôi buồn' is more natural for expressing 'It made me sad.'
Incorrect: Bạn có làm muốn ăn không? (Do you want to eat?)
Correct: Bạn có muốn ăn không?
Another subtle mistake involves the difference between làm and tạo. While both can mean 'to make/create,' tạo is often used for abstract things like 'creating an opportunity' (tạo cơ hội) or 'creating a feeling' (tạo cảm giác). Using làm in these contexts can sound a bit 'flat' or overly literal. Furthermore, learners sometimes confuse 'làm việc' (to work) with 'công việc' (the work/job). Remember: làm is the verb, công việc is the noun. You 'làm công việc này' (do this job).
Lưu ý: Làm khác với Chế tạo (manufacturing) hay Xây dựng (construction).
Lastly, be careful with the phrase 'làm sao' (how/why). While it contains làm, it functions as an interrogative phrase. Beginners often try to literalize it as 'do how,' which doesn't capture its full meaning of 'how come' or 'what should be done.' Avoiding these common pitfalls will make your Vietnamese sound much more authentic and less like a direct translation from English. Focus on làm as a verb of production and cause, and you will stay on the right track.
Because làm is so broad, Vietnamese offers many specific alternatives that can elevate your speech from 'basic' to 'sophisticated.' Choosing the right synonym depends entirely on the formality of the situation and the nature of the task being performed. Whether you are in a boardroom or a workshop, knowing these alternatives is key to precision.
- Thực hiện (To execute/perform)
- Use this in formal or technical contexts. Instead of 'làm kế hoạch' (do a plan), use 'thực hiện kế hoạch' (execute a plan). It implies a more systematic and professional approach than làm.
- Chế biến (To process/prepare food)
- While 'làm món ăn' is common, 'chế biến món ăn' is more culinary and specific, often used in recipes or by professional chefs to describe the transformation of ingredients.
- Sản xuất (To produce/manufacture)
- When talking about factory settings or industrial production, sản xuất is the correct term. 'Làm giày' is what a cobbler does; 'sản xuất giày' is what Nike does.
Chúng tôi đang tiến hành nghiên cứu. (We are conducting/proceeding with research.)
Another important distinction is tạo ra (to create/generate). While làm is about the effort, tạo ra emphasizes the result—the creation of something that didn't exist before. For example, 'làm giá trị' (do value) sounds odd, but 'tạo ra giá trị' (create value) is perfect. Similarly, hoạt động (to operate/function) is used for machines or organizations where 'làm' would be too simple. For example, 'Cái máy này đang hoạt động' (This machine is operating).
So sánh: Làm (General) vs. Xây dựng (Construction) vs. Sáng tác (Artistic creation).
Finally, for artistic endeavors, use sáng tác. A musician doesn't just 'làm nhạc'; they 'sáng tác nhạc' (compose music). A writer 'sáng tác truyện' (writes/composes stories). By learning these alternatives, you transition from someone who can merely 'do' things in Vietnamese to someone who can 'execute,' 'compose,' 'produce,' and 'create' with precision and cultural awareness. The richness of the Vietnamese language lies in these distinctions, and mastering them is the hallmark of an advanced learner.
How Formal Is It?
Curiosidade
In many Vietnamese dialects, 'làm' is used so frequently that it often replaces more specific verbs, similar to 'get' or 'do' in English.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it with a flat tone (level) instead of a low falling tone.
- Not closing the lips for the 'm' sound.
- Confusing the 'l' with 'n' (common in some Northern dialects).
Nível de dificuldade
Very easy to recognize as it is short and common.
Simple spelling with only one tone mark.
Requires correct low falling tone (huyền).
Can be confused with other 'am' sounds if not careful.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Causative 'Làm cho'
Điều đó làm cho tôi buồn. (That made me sad.)
Word Order S-V-O
Tôi (S) làm (V) bài tập (O).
Negation with 'không'
Tôi không làm việc hôm nay.
Question with 'gì'
Bạn làm gì?
Resultative with 'xong'
Làm xong bài rồi.
Exemplos por nível
Tôi làm bài tập.
I do homework.
Subject + Làm + Object
Bạn làm gì đó?
What are you doing?
Question with 'gì'
Tôi làm việc ở đây.
I work here.
Làm việc = To work
Mẹ tôi làm giáo viên.
My mother works as a teacher.
Làm + Job Title
Hãy làm đi!
Just do it!
Imperative with 'Hãy... đi'
Anh ấy làm bánh.
He makes a cake.
Làm = To make/create
Đừng làm thế.
Don't do that.
Negative imperative with 'Đừng'
Tôi làm xong rồi.
I finished doing it.
Làm + xong (finished)
Chúng ta hãy làm quen nhé.
Let's get acquainted.
Làm quen = to make friends/get acquainted
Làm ơn giúp tôi.
Please help me.
Làm ơn = please / do a favor
Hôm nay tôi làm cơm.
Today I am preparing the meal.
Làm cơm = prepare/cook a meal
Bạn làm nghề gì?
What is your profession?
Nghề = profession
Tôi làm mất chìa khóa.
I lost the keys (made the keys lost).
Làm + mất = to lose something
Cô ấy làm đẹp.
She is beautifying herself / doing beauty treatments.
Làm đẹp = to beautify
Làm sao để đến đó?
How do I get there?
Làm sao = how
Tôi làm thêm vào buổi tối.
I work extra/part-time in the evening.
Làm thêm = extra work
Tiếng ồn làm tôi nhức đầu.
The noise makes me have a headache.
Causative: Subject + Làm + Person + State
Bạn làm cho tôi rất vui.
You make me very happy.
Làm cho = to make/cause
Đừng làm hỏng đồ chơi.
Don't break the toy.
Làm hỏng = to damage/break
Tôi đang làm thủ tục visa.
I am doing the visa procedures.
Làm thủ tục = to process paperwork
Họ làm giàu từ kinh doanh.
They got rich from business.
Làm giàu = to get rich
Làm ơn cho tôi hỏi...
Please let me ask...
Polite inquiry formula
Cô ấy làm bộ như không biết.
She pretended not to know.
Làm bộ = to pretend/pose
Chúng tôi làm việc theo nhóm.
We work in teams.
Theo nhóm = in a group
Cơn mưa làm gián đoạn trận đấu.
The rain interrupted the match.
Làm gián đoạn = to interrupt
Anh ấy làm đại diện cho công ty.
He acts as a representative for the company.
Làm đại diện = to represent
Đừng làm khó dễ người khác.
Don't make things difficult for others.
Làm khó dễ = to create difficulties
Lời nói của bạn làm tôi suy nghĩ.
Your words made me think.
Causative with abstract action
Họ làm lễ kỷ niệm 10 năm.
They held a 10th-anniversary ceremony.
Làm lễ = to hold a ceremony
Làm sao anh biết chuyện này?
How did you know about this?
Làm sao = how (questioning method)
Tôi làm chứng cho sự việc đó.
I bear witness to that incident.
Làm chứng = to witness/testify
Hành động đó làm giảm uy tín.
That action reduced the prestige.
Làm giảm = to reduce/decrease
Cô ấy cứ làm mình làm mẩy mãi.
She keeps putting on airs/being difficult.
Idiom: làm mình làm mẩy
Đừng có làm cao với tôi.
Don't act superior with me.
Idiom: làm cao
Ông ấy làm nên lịch sử.
He made history.
Làm nên = to create/achieve something great
Sự việc này làm nảy sinh mâu thuẫn.
This incident gave rise to conflict.
Làm nảy sinh = to give rise to
Anh ta làm tay trong cho đối thủ.
He acted as an insider for the competitor.
Làm tay trong = to be an insider/spy
Làm người phải có đạo đức.
To be a (proper) human, one must have ethics.
Làm người = to be/act as a human
Họ làm trò cười cho thiên hạ.
They made themselves a laughingstock for the world.
Làm trò cười = to be a laughingstock
Đừng làm dụng lòng tốt của họ.
Don't abuse their kindness.
Làm dụng (often lạm dụng) = to abuse/misuse
Tác phẩm làm rạng danh nền văn học.
The work brought glory to the literature.
Làm rạng danh = to bring glory to
Ông ta làm mưa làm gió trên thị trường.
He dominated/wielded immense power in the market.
Idiom: làm mưa làm gió
Nỗi đau làm chai sạn tâm hồn.
Pain hardened/calloused the soul.
Metaphorical causative
Làm sao thấu hết nỗi lòng này?
How can one fully understand this inner sorrow?
Literary interrogative
Hành vi đó làm hoen ố thanh danh.
That behavior tarnished the reputation.
Làm hoen ố = to tarnish/stain
Làm nên chuyện từ hai bàn tay trắng.
Making something of oneself from empty hands.
Proverbial usage
Họ làm tiền trên mồ hôi nước mắt.
They made money off the sweat and tears (of others).
Idiom for exploitation
Làm gì có chuyện vô lý như vậy!
There's no way such an absurd thing exists!
Emphatic denial structure
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Là is 'to be' (identity), while làm is 'to do/work'.
Lắm means 'very', while làm is a verb.
Nam means 'South' or 'Male', similar sound but different tone and meaning.
Expressões idiomáticas
— To dominate or wield great influence.
Anh ta làm mưa làm gió trên thị trường.
Informal/Media— To act difficult or put on airs to get attention.
Đừng làm mình làm mẩy nữa.
Informal— To try to please everyone (a difficult task).
Nghề này như làm dâu trăm họ.
Proverbial— To extort money or exploit for profit.
Cảnh sát đó bị cáo buộc làm tiền dân.
Informal/NegativeFácil de confundir
Both involve making things.
Chế tạo is for industrial/mechanical manufacturing; làm is for general or handmade items.
Làm bánh vs Chế tạo máy bay.
Both involve creation.
Xây dựng is specifically for building structures like houses or systems.
Xây dựng nhà cửa.
Both mean 'to do'.
Thực hiện is formal and implies executing a plan or duty.
Thực hiện nhiệm vụ.
Both mean 'to make/create'.
Tạo ra focus on the result and emergence of something new (often abstract).
Tạo ra sự khác biệt.
Both are used in the kitchen.
Nấu is specifically for cooking with heat; làm is for preparing the whole meal.
Nấu canh vs Làm cơm.
Padrões de frases
S + làm + N
Tôi làm bánh.
S + đang + làm + gì?
Bạn đang làm gì?
S + làm + Job
Anh ấy làm bác sĩ.
S + làm + cho + O + Adj
Nó làm cho tôi vui.
S + làm + Verb + O
Tôi làm mất ví.
S + làm + Idiom
Cô ấy làm mình làm mẩy.
Làm sao + Clause
Làm sao tôi biết được?
Làm + xong
Làm xong chưa?
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely High (Top 10 verbs)
-
Tôi làm thích bóng đá.
→
Tôi thích bóng đá.
Don't use 'làm' as an auxiliary 'do' for emphasis or questions.
-
Bạn làm gì nghề?
→
Bạn làm nghề gì?
The question word 'gì' usually comes after the noun it modifies.
-
Nó làm tôi vui vẻ.
→
Nó làm cho tôi vui vẻ.
While 'làm' works, 'làm cho' is more natural for causative expressions.
-
Tôi làm một cái nhà.
→
Tôi xây một cái nhà.
Use 'xây' for construction of buildings.
-
Làm sao anh biết?
→
Làm sao anh biết được?
Adding 'được' at the end of 'làm sao' questions adds a nuance of possibility/attainment.
Dicas
Avoid Auxiliary Use
Never use 'làm' to help another verb. In English we say 'Do you know?', but in Vietnamese, it's just 'Bạn biết không?'.
Làm vs. Nấu
Use 'làm cơm' for the whole process of meal prep, but 'nấu' for the actual cooking on the stove.
Polite Requests
Start your requests with 'Làm ơn' to sound much more polite and respectful to strangers.
Job Titles
When someone asks your job, use 'Tôi làm...' followed by your profession. It sounds more active than 'Tôi là...'.
Làm Quá
If someone is being dramatic, you can say 'Bạn làm quá rồi đó!' to tell them they are overreacting.
Tone Matters
Be careful with the tone. Without the low falling tone, 'làm' might sound like 'lam' (blue/indigo) or 'lăm' (five).
Formal Alternatives
In essays, swap 'làm' for 'thực hiện' to immediately sound more academic and professional.
Làm Giàu
The phrase 'làm giàu' (making wealth) is very common and reflects the entrepreneurial spirit in modern Vietnam.
Causative Bridge
Use 'làm cho' to connect a cause to an emotional effect. It's a very powerful sentence structure.
Làm Xong
Always add 'xong' after 'làm' to indicate that a task is finished. 'Tôi làm xong rồi' means 'I'm done'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'LAM' as 'Labor And Manufacture'. If you are doing labor or manufacturing something, you are 'làm'.
Associação visual
Imagine a person working hard in a field or a kitchen. The act of 'doing' is 'làm'.
Word Web
Desafio
Try to use 'làm' in five different ways today: for a job, a chore, a feeling, a creation, and a favor.
Origem da palavra
The word 'làm' is a native Vietnamese word (pure Vietnamese) that has existed since the early stages of the language development.
Significado original: To labor, to exert effort, to produce.
Austroasiatic, Mon-Khmer branch.Contexto cultural
Be careful when using 'người làm' as it can mean 'servant' in older contexts; use 'nhân viên' for modern 'employee'.
English speakers often use 'do' as a helper verb, but in Vietnamese, 'làm' is always a main verb of action.
Pratique na vida real
Contextos reais
At School
- Làm bài tập
- Làm thí nghiệm
- Làm kiểm tra
- Làm nhóm
At Home
- Làm cơm
- Làm vườn
- Làm vệ sinh
- Làm việc nhà
At the Office
- Làm báo cáo
- Làm hợp đồng
- Làm dự án
- Làm thêm giờ
Socializing
- Làm quen
- Làm bạn
- Làm tiệc
- Làm kỷ niệm
Shopping/Services
- Làm tóc
- Làm móng
- Làm răng
- Làm thủ tục
Iniciadores de conversa
"Bạn đang làm gì thế?"
"Bạn làm nghề gì?"
"Cuối tuần này bạn làm gì?"
"Làm sao để học tiếng Việt giỏi?"
"Bạn thích làm gì vào thời gian rảnh?"
Temas para diário
Hôm nay bạn đã làm được những việc gì quan trọng?
Mô tả công việc (làm việc) mơ ước của bạn trong tương lai.
Bạn thường làm gì để cảm thấy hạnh phúc hơn mỗi ngày?
Hãy kể về một lần bạn làm hỏng một thứ gì đó và cách bạn sửa nó.
Làm thế nào để duy trì sự cân bằng giữa làm việc và nghỉ ngơi?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, Vietnamese doesn't use 'làm' as an auxiliary verb like English. Just say 'Tôi thích'.
'Làm việc' is the verb (to work), while 'công việc' is the noun (the job/task).
You say 'Tôi phạm lỗi' or 'Tôi làm sai'.
It is common for requests. For 'please' at the end of a sentence, you can use 'nhé' or 'với'.
Yes, especially in the 'làm cho' structure. Example: 'Làm cho tôi sợ' (Make me scared).
No, Vietnamese verbs never change form for person, number, or gender.
It can mean 'how' (method) or 'why/what happened' depending on context.
You can say 'làm nhà' informally, but 'xây nhà' is more precise and common.
No, for sports you usually use 'chơi' (play) or 'tập' (practice).
It means working extra hours or having a part-time job.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'làm việc'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are you doing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your job using 'làm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please help me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am doing homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'làm quen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How to go to the airport?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'làm cho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't break that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a procedure using 'làm thủ tục'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is acting as a representative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'làm cao'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They made history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'làm mưa làm gió'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How can I understand his heart?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a meal preparation using 'làm cơm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'làm' to describe a causative emotional state.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about setting an example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't make things difficult for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about earning money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'What are you doing?' in Vietnamese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am working.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work as a teacher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please help me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finished my homework.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nice to meet you.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How do I do this?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't make me sad.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm doing the paperwork.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He made me laugh.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't act superior.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He dominates the market.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Just do it, don't worry.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work part-time.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You're overreacting.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Set a good example.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost my key.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She's being difficult.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll do it myself.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How can I forget you?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Tôi đang làm việc.'
Listen and identify the phrase: 'Làm ơn cho hỏi.'
Listen and identify the object: 'Mẹ làm bánh.'
Listen and identify the tone of 'làm'.
Listen and identify the action: 'Đừng làm hỏng nó.'
Listen and identify the goal: 'Họ muốn làm giàu.'
Listen and identify the state: 'Bạn làm tôi vui.'
Listen and identify the task: 'Làm thủ tục visa.'
Listen and identify the idiom: 'Đừng làm mình làm mẩy.'
Listen and identify the power: 'Làm mưa làm gió.'
Listen and identify the question: 'Làm sao bây giờ?'
Listen and identify the job: 'Tôi làm bác sĩ.'
Listen and identify the result: 'Làm xong rồi.'
Listen and identify the person: 'Làm gương cho con.'
Listen and identify the emotion: 'Làm tôi lo lắng.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'làm' is the essential verb for any action or creation in Vietnamese. Whether you are 'doing' homework, 'working' a job, or 'making' someone happy, 'làm' is the go-to word. Example: 'Tôi làm việc để làm cho gia đình hạnh phúc' (I work to make my family happy).
- Làm is the primary Vietnamese verb for 'to do' and 'to make,' covering everything from chores to creative production.
- It is used to describe occupations, such as 'làm bác sĩ' (working as a doctor), emphasizing the active role.
- Làm acts as a causative verb to express causing an emotional or physical state in someone or something.
- It is a core component of many compound words and idioms that describe social behavior and professional status.
Avoid Auxiliary Use
Never use 'làm' to help another verb. In English we say 'Do you know?', but in Vietnamese, it's just 'Bạn biết không?'.
Làm vs. Nấu
Use 'làm cơm' for the whole process of meal prep, but 'nấu' for the actual cooking on the stove.
Polite Requests
Start your requests with 'Làm ơn' to sound much more polite and respectful to strangers.
Job Titles
When someone asks your job, use 'Tôi làm...' followed by your profession. It sounds more active than 'Tôi là...'.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de work
buổi họp
A1Uma 'buổi họp' é uma reunião formal ou assembleia para discutir assuntos importantes.
Bán
A1To sell
báo cáo
A1O relatório é muito detalhado.
bận
A1Busy
chăm chỉ
A1Ele é muito trabalhador e estuda todas as noites.
công nhân
A1Worker
Công ty
A1Eu trabalho em uma empresa de publicidade em Lisboa.
giám đốc
A1Director; manager
ký
A1Assinar. 'Eu assinei o documento' é 'Tôi đã ký tài liệu'.
kỹ sư
A1Engineer