A2 verb #4,500 mais comum

打卡

When you start or finish work, you often need to record your time. In Chinese, we say 打卡 (dǎkǎ) for this action.

Think of it like 'punching' a time card, even if it's done digitally now.

So, if you hear someone say 打卡, they are talking about clocking in or clocking out for their job.

Curiosidade

The term '打卡' has evolved to also mean 'checking in' on social media at a location, like a restaurant or tourist spot, to show you've been there.

Exemplos por nível

1

我每天早上八点打卡。

I punch in at 8 AM every day.

2

你打卡了吗?

Have you punched in?

3

下班前别忘了打卡。

Don't forget to punch out before leaving work.

4

他今天没有打卡。

He didn't punch in today.

5

我们公司用手机打卡。

Our company uses phones to punch in/out.

6

打卡时间是九点。

The punch-in time is 9 o'clock.

7

她忘记打卡了。

She forgot to punch in/out.

8

请你帮我打卡。

Please help me punch in/out.

1

我每天早上八点准时打卡,从不迟到。

I punch in on time at 8 AM every day, never late.

2

你今天打卡了吗?别忘了在系统里签到。

Did you punch in today? Don't forget to sign in on the system.

3

请确保在离开办公室前打卡,否则会影响考勤记录。

Please make sure to punch out before leaving the office, otherwise it will affect your attendance record.

4

现在很多健身房都流行打卡晒运动,互相监督。

Many gyms now have a trend of 'punching in' to share workouts, supervising each other.

Here '打卡' is used metaphorically for recording progress or checking in at a location.

5

旅游景点也常用“打卡地”来吸引游客。

Tourist attractions also often use 'punch-in spots' to attract visitors.

Here '打卡地' (dǎkǎdì) refers to a popular spot for photos or check-ins.

6

为了完成目标,我坚持每天打卡学习,从不间断。

To achieve my goal, I insist on 'punching in' for study every day without interruption.

Here '打卡' is used metaphorically for consistently recording or performing a task.

7

公司采用了指纹打卡系统,更加高效便捷。

The company adopted a fingerprint punching system, which is more efficient and convenient.

8

下班前别忘了打卡,不然今天的工作时长就白费了。

Don't forget to punch out before leaving work, or your working hours today will be wasted.

Frequentemente confundido com

打卡 vs 打车 (dǎchē)

Don't confuse '打卡' (dǎkǎ - punch in/out) with '打车' (dǎchē - to take a taxi). The sounds are similar but the second character is different, and the meanings are completely unrelated.

打卡 vs 刷卡 (shuākǎ)

While '打卡' can sometimes involve 'swiping a card', '刷卡' (shuākǎ) specifically means 'to swipe a card' (e.g., for payment or entry). '打卡' is the action of logging attendance, which might or might not involve swiping a card.

打卡 vs 按时 (ànshí)

'按时' (ànshí) means 'on time'. It's related to the concept of punching in on time, but it's an adverb describing timeliness, not the act of punching in itself.

Fácil de confundir

打卡 vs 上班 (shàngbān)

Both relate to work, but '上班' means 'to go to work' or 'to be on duty', referring to the general act of starting one's workday, while '打卡' is the specific action of formally logging your attendance.

'上班' is the general activity of starting work. '打卡' is the specific action of recording your arrival (or departure) at work.

我每天早上八点上班。 (Wǒ měitiān zǎoshang bā diǎn shàngbān.) - I go to work at 8 AM every day. / 请记得打卡。 (Qǐng jìdé dǎkǎ.) - Please remember to punch in.

打卡 vs 下班 (xiàbān)

Similar to '上班', '下班' means 'to get off work' or 'to finish work'. It's the general act of ending your workday, whereas '打卡' is the specific action of logging your departure.

'下班' is the general activity of finishing work. '打卡' is the specific action of recording your departure.

我六点下班。 (Wǒ liù diǎn xiàbān.) - I get off work at 6 PM. / 下班前别忘了打卡。 (Xiàbān qián bié wàngle dǎkǎ.) - Don't forget to punch out before leaving work.

打卡 vs 签到 (qiāndào)

Both involve marking attendance, but '签到' typically means 'to sign in' or 'to check in', often for events, meetings, or classes, where you might physically sign a sheet or use a digital check-in system. '打卡' is specifically about work attendance, often with a time clock or digital system.

'签到' is for general check-ins (events, meetings, classes). '打卡' is specifically for work attendance (punching a time clock).

请大家签到。 (Qǐng dàjiā qiāndào.) - Everyone please sign in. / 公司要求每天打卡。 (Gōngsī yāoqiú měitiān dǎkǎ.) - The company requires punching in every day.

打卡 vs 考勤 (kǎoqín)

'考勤' refers to the 'attendance' system or 'attendance record' itself. It's the overall system or data tracking attendance, while '打卡' is the action you perform within that system.

'考勤' is the system or record of attendance. '打卡' is the action of logging your attendance within that system.

公司有严格的考勤制度。 (Gōngsī yǒu yánggé de kǎoqín zhìdù.) - The company has a strict attendance system. / 每天都要打卡才能记录考勤。 (Měitiān dōu yào dǎkǎ cái néng jìlù kǎoqín.) - You need to punch in every day to record your attendance.

打卡 vs 登记 (dēngjì)

'登记' means 'to register' or 'to record', which is a broader term for putting your name down for something, like registering at a hotel or for a course. '打卡' is a very specific type of recording attendance at work.

'登记' is a general term for registering or recording information. '打卡' is specifically punching in/out for work.

请在这里登记。 (Qǐng zài zhèlǐ dēngjì.) - Please register here. / 我们每天早上九点打卡。 (Wǒmen měitiān zǎoshang jiǔ diǎn dǎkǎ.) - We punch in at 9 AM every day.

Origem da palavra

From English 'punch card' or 'time card'.

Significado original: To make a mark on a card to record attendance.

Sino-Tibetan, influenced by English.

Contexto cultural

In China, it's common for employees to physically '打卡' (dǎkǎ) when they arrive at and leave work using a fingerprint scanner, facial recognition, or an ID card. This ensures accurate timekeeping and is a standard part of workplace culture. More broadly, '打卡' has also come to mean checking in at places outside of work, especially with social media.

Teste-se 18 perguntas

listening A1

This sentence talks about punching in.

Correto! Quase. Resposta certa: 我每天早上八点打卡。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

This is a question about punching in.

Correto! Quase. Resposta certa: 你打卡了吗?
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

This reminds someone to punch out before leaving work.

Correto! Quase. Resposta certa: 下班前别忘了打卡。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

我每天九点打卡。

Focus: dǎ kǎ

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

你需要打卡吗?

Focus: nǐ xū yào dǎ kǎ ma

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

记得打卡。

Focus: jì de dǎ kǎ

Correto! Quase. Resposta certa:
multiple choice B2

Choose the correct sentence using “打卡” (dǎkǎ).

Correto! Quase. Resposta certa: 他每天早上八点准时打卡上班。

“打卡” means to punch in/out for work. The sentence '他每天早上八点准时打卡上班。' (He punches in for work punctually at 8 AM every day.) is the only one that uses '打卡' in this context.

multiple choice B2

Which of the following situations would NOT typically use “打卡” (dǎkǎ)?

Correto! Quase. Resposta certa: Checking in at an airport.

“打卡” is specifically about punching in/out for work or to record attendance at a recurring event. Checking in at an airport uses different vocabulary (e.g., 办理登机 bànglǐ dēngjī).

multiple choice B2

If someone says '我今天忘记打卡了。' (Wǒ jīntiān wàngjì dǎkǎ le.), what is the most likely consequence?

Correto! Quase. Resposta certa: They might not get paid for that day.

Forgetting to '打卡' (punch in/out) at work typically means their attendance record is incomplete, which can lead to issues with salary calculation for that day.

true false B2

You can use “打卡” to say you visited a popular tourist spot and posted about it online.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

While '打卡' can be used informally for checking into a location on social media, the primary and most direct meaning, especially in a work context, is punching in/out. The question implies the informal usage without clarifying.

true false B2

If your company uses a fingerprint scanner to record your arrival, it is a form of “打卡”.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

Using a fingerprint scanner to record arrival and departure at a workplace is a modern method of '打卡' (punching in/out).

true false B2

“打卡” can be used to describe physically hitting a punch card with your fist.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

While '打' can mean to hit, in '打卡', it refers to the action of recording one's presence, not physical striking. The '卡' refers to a card or system.

writing B2

You missed punching in this morning. Write a short message to your boss explaining what happened and that you'll do it right away.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

老板,早上我忘了打卡,我现在就去打卡。抱歉! (Boss, I forgot to punch in this morning. I'll go punch in right now. Sorry!)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Describe a typical morning routine for someone who works in an office, including when they arrive and punch in.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

一个典型的上班族早上会很早起床,吃早餐,然后去办公室。他们通常在九点前到达,然后打卡开始一天的工作。(A typical office worker gets up early in the morning, eats breakfast, and then goes to the office. They usually arrive before nine and then punch in to start the day's work.)

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Imagine your company is implementing a new digital system for punching in and out. Write a brief memo to your colleagues explaining this change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

各位同事,公司将启用新的数字化打卡系统。请大家从下周一开始使用新系统打卡。(Dear colleagues, the company will be implementing a new digital punch-in system. Please start using the new system to punch in from next Monday.)

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B2

小李为什么急着去打卡?

Read this passage:

小李今天早上迟到了,因为交通堵塞。他担心老板会不高兴,所以他快速冲进办公室,第一时间就是去打卡。他希望能赶在老板发现之前完成这个任务。

小李为什么急着去打卡?

Correto! Quase. Resposta certa: 他担心老板会发现他迟到了。

文章中提到“他担心老板会不高兴,所以他快速冲进办公室,第一时间就是去打卡”,这表明他是为了避免被发现迟到。

Correto! Quase. Resposta certa: 他担心老板会发现他迟到了。

文章中提到“他担心老板会不高兴,所以他快速冲进办公室,第一时间就是去打卡”,这表明他是为了避免被发现迟到。

reading B2

根据这段话,如果员工忘记打卡会有什么后果?

Read this passage:

这家公司对员工的考勤管理非常严格。每天上班和下班都需要打卡。如果忘记打卡,需要提交书面申请并说明原因。否则,会影响当月的绩效考核。

根据这段话,如果员工忘记打卡会有什么后果?

Correto! Quase. Resposta certa: 需要写一份解释信,否则会影响绩效。

文章中明确指出“如果忘记打卡,需要提交书面申请并说明原因。否则,会影响当月的绩效考核。”

Correto! Quase. Resposta certa: 需要写一份解释信,否则会影响绩效。

文章中明确指出“如果忘记打卡,需要提交书面申请并说明原因。否则,会影响当月的绩效考核。”

reading B2

为什么员工们觉得指纹打卡系统更方便?

Read this passage:

自从公司引入了指纹打卡系统后,员工们觉得更方便了。以前用卡片打卡,偶尔会忘记带卡。现在只要按一下手指,就能轻松完成打卡,大大提高了效率。

为什么员工们觉得指纹打卡系统更方便?

Correto! Quase. Resposta certa: 因为他们不用再带卡了,只需按手指。

文章中提到“以前用卡片打卡,偶尔会忘记带卡。现在只要按一下手指,就能轻松完成打卡”,这说明指纹打卡省去了带卡的麻烦。

Correto! Quase. Resposta certa: 因为他们不用再带卡了,只需按手指。

文章中提到“以前用卡片打卡,偶尔会忘记带卡。现在只要按一下手指,就能轻松完成打卡”,这说明指纹打卡省去了带卡的麻烦。

/ 18 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!