Generous in giving and natural in bearing.
Palavra em 30 segundos
- Generous with money and possessions.
- Natural, unrestrained, and graceful demeanor.
- A positive trait indicating kindness and poise.
Overview
“大方”这个词在汉语中有着双重含义。第一层含义是指慷慨,不吝啬,尤其是在金钱或物质赠予方面。第二层含义是指人的举止、态度自然、不做作,显得从容、得体。这两个含义都表达了一种积极的品质,通常受到赞赏。
作为形容词,“大方”可以用来修饰人,也可以用来形容人的行为或态度。在表示慷慨时,它常与“送”、“给”、“花钱”等动词连用。在表示举止自然时,它常用来形容人的“样子”、“神态”、“风度”等。
在日常生活中,我们会说某人“很大方”,比如在宴请朋友时,主人“很大方”地准备了丰盛的食物。在收到礼物或得到帮助时,我们也会称赞对方“很大方”。在描述人的气质时,我们会说某人的“举止很”大方,显得很有气质。在一些正式场合,如商务谈判或社交活动中,也会评价一个人是否“大方得体”。
“Poised”强调的是沉着、镇定、有仪态。当“大方”用来形容举止时,它也包含了“poised”的含义,即从容不迫、有风度。
“大方”在形容举止自然时,可以与“natural”有重叠,但“大方”更强调的是自然中带着一种从容和得体,而“natural”则更侧重于不加修饰、本来的样子。
“大方”和“generous”在表示慷慨方面非常相似,都可以形容一个人不吝啬,乐于付出。但“大方”还可以形容人的举止自然得体,这是“generous”所不具备的。
“Magnanimous”强调的是宽宏大量,尤其是在成功或战胜对手时表现出的不计前嫌、不骄傲的态度。它比“大方”的含义更深,更侧重于精神层面的宽广,而“大方”更侧重于实际的给予或自然的举止。
Exemplos
他买单的时候非常大方,眼睛都不眨一下。
everydayHe was very generous when paying the bill, without batting an eye.
这位女士举止大方得体,很有气质。
formalThis lady carries herself with natural grace and poise, possessing a distinguished aura.
过年回家,我妈给我塞了不少红包,真是个大方的人!
informalWhen I went home for Chinese New Year, my mom gave me a lot of red envelopes, she's such a generous person!
在学术会议上,他的陈述清晰流畅,发言大方。
academicAt the academic conference, his presentation was clear and fluent, delivered with poise.
Colocações comuns
Frases Comuns
很大方
very generous / very natural and poised
大方之家
a generous person / a person of noble character
出手大方
generous in spending / lavish
Frequentemente confundido com
'小气' is the direct antonym of '大方' when referring to generosity. It means stingy or petty, the opposite of being giving.
'阔气' often implies spending money lavishly, sometimes to the point of showing off wealth. While related to spending, it can carry a slightly negative connotation of extravagance, whereas '大方' is generally positive.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word '大方' is versatile and commonly used. When referring to generosity, it's a straightforward positive descriptor. When referring to demeanor, it implies a comfortable, natural, and socially appropriate manner. It's suitable for both spoken and written Chinese across various contexts.
Erros comuns
Learners might sometimes confuse '大方' (generous/natural) with words that solely describe material wealth or extravagance. It's important to remember its dual meaning encompassing both giving and bearing.
Tips
Emphasize Naturalness and Generosity
Use '大方' to describe people who are both giving and carry themselves with ease and grace.
Avoid Overuse for Materialism
While '大方' relates to money, avoid using it solely to describe excessive spending, which might imply showing off.
Value of Inner Qualities
In Chinese culture, '大方' represents not just material generosity but also inner composure and a refined demeanor, highly valued traits.
Origem da palavra
The character '大' means big or large, and '方' can mean square, direction, or method/manner. Together, '大方' suggests a large or generous manner, or a natural, unrestrained way of being.
Contexto cultural
Generosity and a composed, natural demeanor are highly valued traits in Chinese culture. Being '大方' reflects well on a person's character, indicating both kindness and social grace.
Dica de memorização
Think of someone '大方' as being 'big' (大) in spirit (方 often implies a certain manner or way). They are big-hearted and big in their natural presence.
Perguntas frequentes
4 perguntas是的,“大方”和“小气”是反义词。“大方”形容慷慨不吝啬,而“小气”形容吝啬、不愿意付出。
通常“大方”用来形容人或人的举止。但有时也可以间接形容物品,比如“这份礼物很大方”,意思是这份礼物很贵重,体现了送礼人的大方。
“大方”更侧重于慷慨和自然的举止,是一种内在品质的体现。“阔气”则更侧重于外在的金钱表现,有时可能带有一点炫耀的意味,不一定总是褒义。
在日常生活中,无论是称赞别人慷慨,还是形容别人举止自然得体,都可以用“大方”。在更正式的场合,它也可以用来评价一个人的风度和气度。
Teste-se
他买东西总是很_______,从不讨价还价。
这里描述的是一个人在花钱时的态度,不讨价还价体现了慷慨,所以用“大方”最合适。
她在众人面前讲话,一点也不紧张,显得非常_______。
在众人面前讲话不紧张,表现自然得体,可以用“大方”来形容。
他 / 送 / 很大方 / 礼物 / 给
“他送的礼物”是主语,“很大方”是谓语,描述了礼物的特点,体现了送礼人的慷慨。
Pontuação: /3
Summary
Generous in giving and natural in bearing.
- Generous with money and possessions.
- Natural, unrestrained, and graceful demeanor.
- A positive trait indicating kindness and poise.
Emphasize Naturalness and Generosity
Use '大方' to describe people who are both giving and carry themselves with ease and grace.
Avoid Overuse for Materialism
While '大方' relates to money, avoid using it solely to describe excessive spending, which might imply showing off.
Value of Inner Qualities
In Chinese culture, '大方' represents not just material generosity but also inner composure and a refined demeanor, highly valued traits.
Exemplos
4 de 4他买单的时候非常大方,眼睛都不眨一下。
He was very generous when paying the bill, without batting an eye.
这位女士举止大方得体,很有气质。
This lady carries herself with natural grace and poise, possessing a distinguished aura.
过年回家,我妈给我塞了不少红包,真是个大方的人!
When I went home for Chinese New Year, my mom gave me a lot of red envelopes, she's such a generous person!
在学术会议上,他的陈述清晰流畅,发言大方。
At the academic conference, his presentation was clear and fluent, delivered with poise.
Related Content
Esta palavra em outros idiomas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.
佩服
B1To admire; to respect.