敲门
When you want to enter a room, but the door is closed, what do you do? You hit the door with your hand to make a sound, right? In Chinese, we call this action “敲门” (qiāo mén).
“敲” (qiāo) means to knock or to hit lightly. “门” (mén) means door. So, “敲门” literally means “knock door.”
For example, if you are outside your friend's house, you might 敲门 (qiāo mén) to let them know you are there. Or, if you are in an office building and need to speak with someone, you would 敲门 (qiāo mén) before entering their office.
It's a very common and polite action. Remember to always 敲门 (qiāo mén) before entering someone's private space!
When you arrive at someone's house, or an office, you will need to let them know you are there. If the door is closed, you can 敲门 to announce your arrival. This is the common way to get someone's attention if they are behind a closed door. It's polite to knock a few times, not too hard, so they can hear you clearly.
When you arrive at someone's house, you need to let them know you're there. If you don't have a key or there's no doorbell, you'll need to 敲门 (qiāo mén), which means to knock on the door.
This verb is pretty straightforward. You use it when you want to get someone's attention by tapping on their door. For example, if you're visiting a friend, you would 敲门 before they open it for you.
When learning Chinese, understanding common verbs like "敲门" (qiāomén) is essential. At the A2 level, you're building a foundation of practical vocabulary, and this verb is a great example of a simple action with direct application. It literally means "to knock on a door."
It's straightforward and used in everyday situations, like when visiting someone's house or a hotel room. Think of it as a basic, non-metaphorical action. You wouldn't use it for knocking on a table or a metaphorical "knocking on opportunity's door."
When learning Chinese, some verbs are quite literal, and understanding them can help you grasp the meaning of more complex phrases. Take 敲门 (qiāo mén), for example. It directly translates to “knock door,” which perfectly conveys the action of knocking on a door. There’s no complex idiom or hidden meaning here, just a straightforward description of an action.
Understanding this basic structure – verb followed by object – is a fundamental step in building your Chinese vocabulary. It allows you to confidently use words like 敲门 in everyday situations without confusion. This directness is a common feature in many practical Chinese verbs, making them accessible even for learners at an A2 level.
敲门 em 30 segundos
- Use 敲门 to say 'knock on the door.'
- It's a verb phrase, literally 'knock door.'
- Often used when arriving at someone's home or office.
§ What Does 敲门 Mean and When Do People Use It?
Alright, let's get straight to it. Today we're breaking down 敲门 (qiāo mén). This is a really common and practical verb in Chinese that you'll hear and use a lot. It means exactly what it sounds like: 'to knock on the door'. Simple, right?
- DEFINITION
- To knock on the door.
You use 敲门 (qiāo mén) whenever someone is knocking on a door. It's not just for literal knocking on a physical door, though that's the most common use. Think about situations where you'd knock: visiting a friend, going to a meeting, or even if you're trying to get someone's attention by knocking on a table (though 敲门 specifically refers to a door).
Let's look at some examples to make it super clear:
有人在敲门。
This means: Someone is knocking on the door. (有人: someone; 在: [indicating action in progress]).
请你敲门。
Here, we have: Please you knock on the door. (请: please; 你: you). So, "Please knock on the door."
You'll often hear it in commands or observations. It's a very direct action verb.
Consider these scenarios where 敲门 (qiāo mén) is perfectly natural:
- When you're waiting outside someone's office and you need to announce your presence.
- When you're visiting a friend's house and you want them to know you've arrived.
- In a hotel, if room service comes to your door.
- If you're reading a story or watching a show and a character needs to enter a room.
It's not used metaphorically in the same way 'knocking on opportunity's door' might be in English. In Chinese, it's very literal. If you want to express a metaphorical 'knocking,' you'd use different phrases. For instance, 'seeking opportunity' would be different.
他轻轻地敲门。
This translates to: He gently knocked on the door. (他: he; 轻轻地: gently). You can add adverbs to describe *how* someone is knocking.
我听到有人在敲门,是谁?
This means: I heard someone knocking on the door, who is it? (我: I; 听到: heard; 是谁: who is it?). This shows it in a question format.
So, to sum it up: 敲门 (qiāo mén) is your go-to phrase for 'to knock on the door'. It's direct, clear, and used in everyday situations where someone physically interacts with a door by knocking. Don't overthink it. Just remember the action and apply it. You'll sound natural and be understood every time.
§ Knocking on doors at work
You'll definitely hear and use 敲门 (qiāo mén) in a work setting. It's just polite, right? Whether you're entering an office or a meeting room, a quick knock is usually expected. It's a sign of respect and acknowledges that someone might be busy inside.
他敲门后才进去办公室。
- Translation hint
- He entered the office only after knocking on the door.
You might also hear about 敲门 when discussing sales or outreach. Think about door-to-door sales or even just trying to get someone's attention.
销售员每天都要出去敲门推销产品。
- Translation hint
- Salespeople have to go out and knock on doors to promote products every day.
§ Hearing 敲门 (qiāo mén) at school
In a school environment, 敲门 is just as common. Students knock on teachers' office doors, and teachers knock on classroom doors. It's all about courtesy and not interrupting. You might also hear it in stories or instructions related to school behavior.
上课前,老师都会先敲门。
- Translation hint
- Before class, the teacher always knocks on the door first.
If you're late for class, you'd definitely 敲门 before entering, right?
迟到的学生轻轻地敲门,然后走了进去。
- Translation hint
- The late student gently knocked on the door and then walked in.
§ 敲门 (qiāo mén) in the news
When it comes to news, 敲门 can appear in a few different contexts. You might hear about police or investigators 敲门 as part of an inquiry, or journalists 敲门 to get an interview.
记者去他家敲门采访。
- Translation hint
- The reporter went to his house to knock on the door for an interview.
It can also be used metaphorically in news headlines to describe opportunities or problems approaching. Like 'opportunity is knocking at the door'.
机会正在敲门。(Opportunity is knocking at the door.)
问题敲门。(Problems are knocking.)
So, whether it's a literal knock or a figurative one, 敲门 is a very common and practical phrase to know. Pay attention to context to understand its full meaning!
§ Don't Confuse with "Knock Something Down"
Many English speakers, when they first learn “to knock,” think of all its English meanings. However, 敲门 (qiāomén) specifically means to knock *on a door*. It does not mean to knock something over or to knock something down. If you want to say “to knock something over,” you’d use a different verb like 撞倒 (zhuàngdǎo) or 碰倒 (pèngdǎo).
- DEFINITION
- 敲门 (qiāomén): To knock on the door.
我听到有人在敲门。
Wǒ tīngdào yǒurén zài qiāomén.
I heard someone knocking on the door.
§ Using It with the Wrong Preposition
In English, we say “to knock *on* the door.” Some learners try to directly translate this and add a preposition like 在 (zài) before 门 (mén). However, 敲门 (qiāomén) already incorporates the idea of “on the door” within the compound word. You don't need an extra preposition.
Incorrect example:
他敲在门。
Correct example:
他正在敲门。
Tā zhèngzài qiāomén.
He is knocking on the door.
§ Forgetting the "Door" Part
While in English you might sometimes just say "I knocked" and the context implies "on the door," in Chinese, it's very common and natural to include 门 (mén) when you are referring to knocking on a door. Simply saying 敲 (qiāo) on its own might be ambiguous or sound incomplete unless the context is extremely clear, like if you're demonstrating the physical action of knocking.
If you just say 敲 (qiāo), it could mean to hit or tap generally, not necessarily a door.
Always include 门 (mén) to be specific.
请敲门。
Qǐng qiāomén.
Please knock on the door.
§ Definition of 敲门
- Word
- 敲门 (qiāomén)
- Part of Speech
- Verb
- Definition
- To knock on the door.
§ How to Use 敲门
The verb 敲门 (qiāomén) is pretty straightforward. It literally means 'to knock' (敲) 'door' (门). You'll use it anytime someone is knocking on a physical door. It's a common, everyday action, so you'll hear and use it a lot.
有人在敲门。
There's someone knocking at the door.
请你帮我敲门。
Please help me knock on the door.
§ Similar Words and When to Use Them
While 敲门 (qiāomén) is your go-to for knocking on a door, there are a few other words you might come across that involve knocking or hitting. Let's look at them so you don't get confused.
敲 (qiāo) - To knock, to strike, to beat
敲 (qiāo) is the verb part of 敲门. It means 'to knock' or 'to strike' in a more general sense. While you can say 敲门 (qiāomén) for knocking on a door, you can also use 敲 with other objects. For example, if you're knocking on a table, you'd say 敲桌子 (qiāo zhuōzi).
他用手敲了一下桌子。
He knocked on the table with his hand.
按门铃 (àn ménlíng) - To ring the doorbell
This is another common way to get someone's attention at a door, but it's not knocking. 按 (àn) means 'to press', and 门铃 (ménlíng) means 'doorbell'. So, if there's a doorbell, you'd use this. Don't use 敲门 if you're pressing a doorbell.
请你按门铃。
Please ring the doorbell.
拍 (pāi) - To pat, to clap, to smack
While 拍 (pāi) involves hitting something, it's usually a lighter, more open-handed action than 敲. You might pat someone on the shoulder (拍肩膀, pāi jiānbǎng) or clap your hands (拍手, pāishǒu). You wouldn't typically use 拍 for knocking on a door to announce your presence, as it implies a different kind of impact.
妈妈轻轻地拍了拍我的头。
Mom gently patted my head.
打 (dǎ) - To hit, to strike, to beat
打 (dǎ) is a very common verb with a wide range of meanings, often involving some form of hitting or striking. It can be used for physical fights (打架, dǎjià), making phone calls (打电话, dǎ diànhuà), or playing sports (打篮球, dǎ lánqiú). While it means 'to hit', it's too general and too strong for simply knocking on a door. Using 打门 (dǎ mén) would sound like you're trying to break the door down, not politely announce your arrival.
他生气地打了一拳墙。
He angrily punched the wall.
Key Takeaway: When you want to say 'to knock on the door' in Chinese, stick with 敲门 (qiāomén). It's precise, natural, and always correct for that specific action. While other words involve some form of striking, they don't carry the exact nuance of politely or intentionally knocking on a door to seek entry.
How Formal Is It?
"请问您有预约吗?没有预约不能叩门而入。(Qǐngwèn nín yǒu yùyuē ma? Méiyǒu yùyuē bùnéng kòumén ér rù.) - May I ask if you have an appointment? You cannot knock on the door and enter without an appointment."
"他轻轻地敲门,生怕吵醒了孩子。(Tā qīngqīng de qiāo mén, shēngpà chǎoxǐng le háizi.) - He lightly knocked on the door, afraid of waking the child."
"喂,有人在家吗?我拍门好久了。(Wèi, yǒu rén zàijiā ma? Wǒ pāimén hǎojiǔ le.) - Hey, is anyone home? I've been knocking on the door for a while."
"小熊敲敲门,想找小兔子玩。(Xiǎo xióng qiāo qiāo mén, xiǎng zhǎo xiǎo tùzi wán.) - The little bear knocked on the door, wanting to play with the little rabbit."
"你再不出来,我就要砸门了!(Nǐ zài bù chūlái, wǒ jiù yào zá mén le!) - If you don't come out, I'm going to smash the door down!"
Curiosidade
The character 敲 (qiāo) historically contained a radical indicating a hand and a sound component, reflecting its meaning of striking or tapping.
Nível de dificuldade
Short and common characters.
Simple characters to write.
Standard tones, easy to pronounce.
Common sound combination, clear pronunciation.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Exemplos por nível
请你敲门。
Please you knock door. (Please knock on the door.)
他敲门了。
He knocked door past-tense. (He knocked on the door.)
我在敲门。
I am knocking door. (I am knocking on the door.)
她没有敲门。
She not have knock door. (She didn't knock on the door.)
谁在敲门?
Who is knocking door? (Who is knocking on the door?)
你听,有人敲门。
You listen, someone knock door. (Listen, someone is knocking on the door.)
我可以敲门吗?
I can knock door question-particle? (May I knock on the door?)
不要敲门。
Do not knock door. (Don't knock on the door.)
请你轻轻地敲门。
Please knock gently on the door.
轻轻地 (qīngqīng de) is an adverbial phrase meaning 'gently'.
我听到有人在敲门。
I heard someone knocking on the door.
听到 (tīngdào) means 'to hear something'.
他敲了三次门,但没人开。
He knocked on the door three times, but no one opened it.
三次 (sāncì) means 'three times'.
敲门前请先看看门牌。
Please check the door plate before knocking.
门牌 (ménpái) means 'door plate' or 'house number'.
我敲了很久的门,他才来开。
I knocked on the door for a long time before he came to open it.
很久 (hěn jiǔ) means 'a long time'.
她敲了敲门,然后进去了。
She knocked on the door, then went in.
然后 (ránhòu) means 'then' or 'afterwards'.
不要敲门,直接进来吧。
Don't knock, just come in directly.
直接 (zhíjiē) means 'directly'.
是谁在敲门?
Who is knocking on the door?
是谁 (shì shuí) means 'who is it?' or 'who is...?'.
你敲门了吗?我没听到。
Did you knock on the door? I didn't hear.
Past tense with 了 (le) indicating completion.
请你敲门后再进来。
Please knock on the door before coming in.
使用 '再...进来' 表示 '先做A再做B'.
他轻轻地敲门,怕吵醒孩子。
He gently knocked on the door, afraid of waking the child.
Adverb 轻轻地 (qīngqīng de) modifies the verb.
我敲了半天门,没人应。
I knocked on the door for a long time, but no one answered.
半天 (bàntiān) indicates a long duration.
突然有人敲门,吓了我一跳。
Suddenly someone knocked on the door, it startled me.
吓了我一跳 (xià le wǒ yī tiào) is a common expression for being startled.
如果你在外面,就敲门吧。
If you are outside, just knock on the door.
用 '就...吧' 表示 '如果你做A,那么就做B'.
她敲门后,门自动开了。
After she knocked on the door, the door opened automatically.
自动 (zìdòng) means 'automatically'.
听到敲门声,我立刻去开门。
Hearing the knock on the door, I immediately went to open it.
立刻 (lìkè) means 'immediately'.
你敲门了吗?我没听到。
Did you knock on the door? I didn't hear.
Simple question using past tense.
请你敲门再进来,好吗?
Please knock on the door before coming in, okay?
Polite request using 请 (qǐng) and interrogative particle 吗 (ma).
我刚要敲门,门就开了。
I was just about to knock on the door, and the door opened.
Expressing 'just about to' with 刚要 (gāng yào).
他轻轻地敲门,生怕吵醒了孩子。
He gently knocked on the door, for fear of waking the child.
Adverbial phrase 轻轻地 (qīng qīng de) modifying the verb.
你先敲门看看有没有人在家。
You knock on the door first to see if anyone is home.
Using 先 (xiān) to indicate doing something first.
听到敲门声,她立刻去开门。
Hearing the sound of knocking on the door, she immediately went to open the door.
Structure '听到...就...' (tīng dào...jiù...) meaning 'as soon as...then...'.
有人在敲门,你去看看是谁。
Someone is knocking on the door, go see who it is.
Present progressive with 在 (zài).
每次我敲门,他总是很快就来开。
Every time I knock on the door, he always comes to open it quickly.
Emphasizing regularity with 每次 (měi cì) and 总是 (zǒng shì).
深夜,一阵急促的敲门声打破了小镇的宁静。
Late at night, a sudden knock on the door broke the tranquility of the small town.
她犹豫了一下,最终还是鼓起勇气敲响了邻居的门。
She hesitated for a moment, but eventually mustered the courage to knock on her neighbor's door.
我刚准备出门,就听到有人在外面敲门。
Just as I was about to leave, I heard someone knocking on the door outside.
孩子放学回家,习惯性地敲了敲门,然后才用钥匙开锁。
The child came home from school, habitually knocked on the door, and then unlocked it with a key.
尽管他敲门敲了很久,但屋里始终没有回应。
Although he knocked on the door for a long time, there was no response from inside the house.
请你轻一点敲门,别把睡着的孩子吵醒了。
Please knock on the door more gently, don't wake up the sleeping child.
每次拜访朋友家,我都会先敲门,这是基本的礼仪。
Every time I visit a friend's house, I always knock on the door first; this is basic etiquette.
他站在门外,反复敲门,焦急地等待着里面的答复。
He stood outside the door, knocking repeatedly, anxiously awaiting a reply from inside.
Colocações comuns
Frases Comuns
我听到有人敲门。
I heard someone knocking on the door.
请您敲门后再进来。
Please knock before coming in.
他敲门,但是没有人回应。
He knocked on the door, but no one answered.
我轻轻地敲门,怕吵醒孩子。
I knocked gently on the door, afraid of waking the child.
别忘了敲门。
Don't forget to knock.
她用力敲门,希望能引起注意。
She knocked hard on the door, hoping to get attention.
你听到了吗?有人在敲门。
Did you hear that? Someone is knocking on the door.
他习惯性地敲门。
He habitually knocks on the door.
请问您要敲门吗?
Are you going to knock on the door?
我站在门外,犹豫着要不要敲门。
I stood outside the door, hesitating whether to knock.
Frequentemente confundido com
While similar to 敲门, 拍门 implies a louder, perhaps more urgent or aggressive knocking, like 'to bang on the door'. 敲门 is generally a standard knock.
叫门 means 'to call at the door' or 'to knock and call out'. It combines knocking with vocalizing to get attention.
A more formal or archaic way to say 'to knock on the door', similar to 敲门 but less common in everyday spoken Chinese.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"敲门砖 (qiāo mén zhuān)"
Stepping stone; something that helps one gain entry or achieve a goal (often implies something that is discarded after use).
这张文凭是他进入大公司的敲门砖。 (Zhè zhāng wénpíng shì tā jìnrù dà gōngsī de qiāoménzhuān.) This diploma was his stepping stone to enter the big company.
neutral"东敲西打 (dōng qiāo xī dǎ)"
To poke around; to beat around the bush; to do things in a scattered way.
他总是东敲西打,不知道在忙些什么。 (Tā zǒng shì dōng qiāo xī dǎ, bù zhīdào zài máng xiē shénme.) He's always poking around, no idea what he's busy with.
informal"敲锣打鼓 (qiāo luó dǎ gǔ)"
To beat gongs and drums; to make a big fuss; to celebrate noisily.
新年到了,村里敲锣打鼓,非常热闹。 (Xīnnián dào le, cūn lǐ qiāo luó dǎ gǔ, fēicháng rènào.) New Year has arrived, the village is beating gongs and drums, very lively.
neutral"敲诈勒索 (qiāo zhà lè suǒ)"
To extort; to blackmail.
他因为敲诈勒索被判刑了。 (Tā yīnwèi qiāozhà lèsǔo bèi pànxíng le.) He was sentenced for extortion.
formal"敲竹杠 (qiāo zhú gàng)"
To rip someone off; to overcharge.
这家商店经常敲竹杠,我们别去那儿买东西了。 (Zhè jiā shāngdiàn jīngcháng qiāo zhúgàng, wǒmen bié qù nàr mǎi dōngxī le.) This shop often rips people off, let's not buy things there anymore.
informal"敲边鼓 (qiāo biān gǔ)"
To beat the drum from the side; to chime in; to support from the sidelines.
他一直在旁边敲边鼓,给我加油。 (Tā yīzhí zài pángbiān qiāo biāngǔ, gěi wǒ jiāyóu.) He kept chiming in from the side, cheering me on.
neutral"敲骨吸髓 (qiāo gǔ xī suǐ)"
To suck the marrow out of one's bones; to exploit someone ruthlessly.
这个恶霸总是敲骨吸髓,压榨百姓。 (Zhège èbà zǒng shì qiāo gǔ xī suǐ, yāzhà bǎixìng.) This tyrant always exploits the common people ruthlessly.
formal"敲定 (qiāo dìng)"
To finalize; to settle (a plan or agreement).
我们的合作计划终于敲定了。 (Wǒmen de hézuò jìhuà zhōngyú qiāodìng le.) Our cooperation plan has finally been finalized.
neutral"敲警钟 (qiāo jǐng zhōng)"
To sound the alarm; to ring a warning bell.
这次事故给我们敲响了警钟。 (Zhè cì shìgù gěi wǒmen qiāoxiǎng le jǐngzhōng.) This accident sounded the alarm for us.
formal"敲诈 (qiāo zhà)"
To extort; to blackmail (a more general term than 敲诈勒索).
他因为敲诈钱财被捕了。 (Tā yīnwèi qiāozhà qiáncái bèi bǔ le.) He was arrested for extorting money.
neutralFácil de confundir
Often confused with verbs meaning 'to open the door' or 'to enter', because in English, knocking is usually a prelude to these actions.
敲门 specifically means the action of striking a door to get attention. It does not imply opening or entering.
他敲门,但是没有人开。 (Tā qiāomén, dànshì méiyǒu rén kāi.) - He knocked on the door, but nobody opened.
Sometimes mistakenly used when someone only means 'to knock', especially by beginners who haven't fully grasped the distinction.
开门 means 'to open the door'. This involves physically moving the door.
请你开门。 (Qǐng nǐ kāimén.) - Please open the door.
Similar to '开门', learners might use it when they just want to describe the action of knocking to get permission to enter.
进门 means 'to enter the door' or 'to come in'. It describes the act of passing through the doorway.
他敲门后就进门了。 (Tā qiāomén hòu jiù jìnmén le.) - After he knocked, he entered.
While not directly confused with 敲门 in action, learners might mix up the appropriate verb for door-related actions in general.
关门 means 'to close the door'. It's the opposite of 开门.
请把门关上。 (Qǐng bǎ mén guān shàng.) - Please close the door.
Similar to 进门 and 关门, it's another common door-related verb that can lead to general confusion if the specific meaning of 敲门 isn't clear.
出门 means 'to go out' or 'to leave the house/door'.
我出门去买菜。 (Wǒ chūmén qù mǎi cài.) - I went out to buy groceries.
Padrões de frases
Subject + 敲门。
她敲门了。
请 + 敲门。
请敲门。
Subject + 听到 + 敲门声。
我听到敲门声了。
Subject + 没 + 敲门。
他没敲门。
Subject + 在 + 敲门。
她正在敲门。
Subject + 给 + Object + 敲门。
他给王老师敲门。
Subject + 敲了 + 门 + Verb + 了。
我敲了门,他才开门。
Subject + 一边 + Verb + 一边 + 敲门。
他一边唱歌一边敲门。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Como usar
敲门 (qiāo mén) is a versatile verb. You can use it directly as 'to knock on the door'. For example, you might say “有人敲门” (Yǒu rén qiāo mén), meaning 'Someone is knocking on the door.'
You can also specify who is knocking or what they are knocking on. For instance, “我敲了敲门” (Wǒ qiāo le qiāo mén) means 'I knocked on the door.' The reduplication of '敲' (敲了敲) makes the action sound softer or more casual, like 'tapped on the door'.
A common mistake is forgetting that 敲门 already includes the meaning of 'door'. You do not need to add another word for 'door' after 敲门.
For example, avoid saying “敲门门” (qiāo mén mén) or “敲门一下门” (qiāo mén yī xià mén), as this is redundant.
Another potential mistake is using it incorrectly with prepositions. While English might say 'knock *at* the door', in Chinese, 敲门 is used directly without a preposition like '在 (zài)' before '门'. So, you would not say “敲在门” (qiāo zài mén).
Dicas
Basic Usage of 敲门
The most common way to use 敲门 (qiāo mén) is straightforward: someone knocks on a door. For example, 他在敲门 (Tā zài qiāo mén) means 'He is knocking on the door.'
Word Order for Action
Remember the structure: Subject + 敲门. The action of knocking always comes before the object of knocking (the door) in this fixed phrase. You wouldn't say '敲门他'.
No Object Needed
Because 门 (mén - door) is already part of the phrase 敲门, you don't need to add another object. You don't say '敲门门'. It's simply 敲门.
Past Tense with 了
To say someone knocked on the door in the past, add 了 (le) after the verb: 他敲门了 (Tā qiāo mén le). This indicates the action is complete.
Continuous Action with 正在
If someone is currently knocking, use 正在 (zhèngzài): 他正在敲门 (Tā zhèngzài qiāo mén). This means 'He is currently knocking on the door.'
Asking 'Who knocked?'
To ask 'Who knocked on the door?', you can say: 谁敲门了?(Shéi qiāo mén le?). The question word '谁' (who) replaces the subject.
敲 for other knocking sounds
While 敲门 specifically means 'to knock on a door', the character 敲 (qiāo) can also be used for other 'knocking' actions, like 敲桌子 (qiāo zhuōzi - to tap on a table).
门 as part of other words
The character 门 (mén - door) appears in many other useful words, like 开门 (kāi mén - to open the door) or 关门 (guān mén - to close the door).
Not for 'knocking down'
Do not use 敲门 to mean 'to knock something down' or 'to defeat someone'. It specifically refers to the action of rapping on a door for entry.
Figurative 'knocking'
In some advanced contexts, 敲门 can be used figuratively to mean 'to seek an opportunity' or 'to approach someone for a favor', but stick to the literal meaning at A2.
Memorize
Mnemônico
Imagine '敲 (qiāo)' sounds like 'chow' as in chow time. You *knock* on the door because you're hungry for chow. '门 (mén)' is like 'men' who are waiting outside the door.
Associação visual
Picture yourself knocking on a traditional Chinese wooden door. See the knuckles of your hand making contact with the wood. Perhaps the door has a distinctive knocker, like a lion's head, that you're using.
Word Web
Desafio
You're at a friend's house. Write a short sentence about what you do before they let you in, using '敲门'. Then, imagine you hear a sound. What might it be? (Hint: someone is at your door.)
Origem da palavra
Compound of 敲 (qiāo, to knock) and 门 (mén, door).
Significado original: To physically strike a door to gain attention or entry.
Sino-Tibetan, Sinitic, MandarinContexto cultural
In Chinese culture, knocking on a door is a common social custom before entering someone's home or office. It's considered polite to knock a few times and wait for a response before opening the door. Knocking is also used symbolically in expressions, such as '敲开机会的大门' (qiāo kāi jīhuì de dàmén), meaning 'to knock open the door of opportunity'.
Pratique na vida real
Contextos reais
You're visiting a friend's house and need to announce your arrival.
- 我敲门了。
- 你听到敲门声了吗?
- 我可以敲门吗?
Someone is at your door, and you hear a sound.
- 有人在敲门。
- 我听到有人敲门了。
- 是谁在敲门?
You're waiting for someone to answer the door.
- 我敲了三次门。
- 他没有开门。
- 继续敲门。
You're telling a story about going to someone's house.
- 我走到门口,然后敲门。
- 我敲了门,但是没人应。
- 她去敲门了。
You're giving instructions to someone about what to do at a door.
- 请敲门。
- 不要敲门,直接进去。
- 轻轻敲门。
Iniciadores de conversa
"你敲门的时候通常敲几下?"
"你觉得敲门是必要的礼仪吗?"
"你有没有遇到过敲门没人应的情况?你会怎么做?"
"你更喜欢敲门还是按门铃?为什么?"
"如果你去朋友家,但是忘了带钥匙,你会敲门还是打电话?"
Temas para diário
描述一次你敲门拜访朋友的经历。
想象一下你是一个送信员,你需要去不同的地方敲门。写下你一天的工作。
如果你的房子没有门铃,只有敲门才能让人知道你来了,你会怎么想?
你觉得在什么情况下,敲门可能不礼貌?
写一篇关于你第一次去一个陌生人家里,敲门时的感受。
Perguntas frequentes
10 perguntasThe literal meaning of 敲门 is 'to knock' (敲) + 'door' (门).
No, 敲门 specifically refers to knocking on a door. If you want to say 'knock on the table,' you would use 敲桌子 (qiāo zhuōzi).
You can use it like this: 有人敲门。 (Yǒu rén qiāomén. - Someone is knocking on the door.) or 他敲了三下门。 (Tā qiāole sān xià mén. - He knocked on the door three times.)
While its primary meaning is literal, sometimes it can be used figuratively to mean 'to approach someone with a request' or 'to seek an opportunity,' but this is less common for beginners and usually implies a 'first step' or 'initial contact' in a more formal context. Stick to the literal meaning for now.
敲门 (qiāomén) means 'to knock on the door,' which is an action to get attention. 开门 (kāimén) means 'to open the door,' which is the action of physically opening it.
No, 敲门 is a verb phrase. If you want to refer to 'a knock on the door,' you might say 敲门声 (qiāomén shēng - the sound of knocking on the door).
A common idiom is 敲门砖 (qiāoménzhuān), which literally means 'a brick for knocking on the door.' It's used figuratively to mean 'a stepping stone' or 'a means to an end,' something used to gain entry or opportunity. However, this is more advanced than A2.
Common responses include 请进 (qǐng jìn - please come in) if the door is unlocked, or 等一下 (děng yīxià - wait a moment) if you need time to open it.
You can ask 谁啊? (Shéi a? - Who is it?) after hearing a knock.
敲门 is a neutral and polite way to get someone's attention at a door. It's the standard practice.
Teste-se 120 perguntas
她正在___。
The sentence means 'She is ___.' and '敲门' means 'to knock on the door'.
请不要___。
The sentence means 'Please do not ___.' and '敲门' means 'to knock on the door'.
我听到有人在___。
The sentence means 'I heard someone is ___.' and '敲门' means 'to knock on the door'.
他___ 很快。
The sentence means 'He ___ very fast.' and '敲门' means 'to knock on the door'.
你为什么不___?
The sentence means 'Why don't you ___?' and '敲门' means 'to knock on the door'.
小狗不能___。
The sentence means 'The puppy cannot ___.' and '敲门' means 'to knock on the door'.
Choose the correct pinyin for "敲门".
The correct pinyin for 敲门 is qiāo mén. 敲 (qiāo) means 'to knock' and 门 (mén) means 'door'.
Which of the following describes the action of "敲门"?
敲门 specifically means to knock on the door, usually to get someone's attention.
Which sentence correctly uses "敲门"?
敲门 is used with 'door' (门). The other options use incorrect objects.
The phrase "敲门" means to open a door.
No, 敲门 means to knock on a door, not to open it. Opening a door is 开门 (kāi mén).
If someone says "请敲门" (qǐng qiāo mén), they are asking you to knock on the door.
Yes, "请" (qǐng) means 'please', so "请敲门" means 'please knock on the door'.
"敲门" can be used to describe knocking on a window.
While you can knock on a window, "敲门" specifically refers to knocking on a door. To knock on a window would typically be 敲窗 (qiāo chuāng).
Someone is asking you to do something to a door.
What did I hear?
What did he do before coming in?
Read this aloud:
请敲门。
Focus: qiāo mén
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你要敲门吗?
Focus: yào qiāo mén
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我正在敲门。
Focus: zhèng zài qiāo mén
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'Please knock on the door.' '请' (qǐng) means 'please,' and '敲门' (qiāo mén) means 'to knock on the door.'
This means 'He knocked on the door.' '他' (tā) means 'he,' and '敲门了' (qiāo mén le) means 'knocked on the door.' The '了' indicates a completed action.
This means 'I heard knocking on the door.' '我' (wǒ) means 'I,' '听见了' (tīng jiàn le) means 'heard,' and '敲门' (qiāo mén) means 'knocking on the door.'
Someone is asking you to do something to the door.
You heard a sound.
He did an action to the door a few times.
Read this aloud:
请你敲门。
Focus: qiāo mén
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我听到敲门声。
Focus: tīng dào qiāo mén shēng
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他敲了三次门。
Focus: tā qiāo le sān cì mén
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'Please knock on the door.'
This means 'Someone is knocking on the door.'
This means 'I heard a knock on the door.'
她轻轻地____,但没人应答。
根据上下文,她想让里面的人开门,所以应该是轻轻地敲门。
你为什么不直接____呢?
这句话通常是询问为什么不通过敲门来引起里面人的注意。
半夜有人在____,把我吓醒了。
半夜的敲门声通常会让人感到惊讶或害怕。
请不要用力____,否则会吵到邻居。
用力敲门会产生很大的声音,可能会打扰到邻居。
他站在门口犹豫了一会儿,才伸出手____。
在门口犹豫后通常是准备进入,而敲门是进入前常见的动作。
快递员到达后会____,请注意查收。
快递员通常会敲门告知包裹已送达。
她听到有人在外面,于是走过去______。
句子描述的是听到外面有人,然后走过去进行的动作,应该是去敲门确认。'开门'是打开,'关门'是关闭,'锁门'是上锁,都不符合语境。
请问,你需要我帮你______吗?
在中文里,动词后接“一下”表示动作的短促或尝试,通常放在动词和宾语之间。所以“敲一下门”更自然。
他轻轻地______,担心吵醒熟睡的孩子。
“轻轻地敲了门”表示动作已经发生并完成,符合语境。'敲着门'表示动作正在进行,'敲敲门'表示动作的重复或尝试,'敲门了'语法上不完整。
如果你想进一个房间,通常需要先“敲门”。
这是进入房间的基本礼仪,先敲门以示尊重。
“敲门”这个词只能用于敲击木头制成的门。
“敲门”指的是敲击任何材质的门,不限于木门。重点在于动作本身。
当你想让别人知道你在门外时,你可以“敲门”。
“敲门”的常见目的就是告知里面的人你在外面。
Did you hear the knocking sound?
She lightly knocked on the door.
Someone is knocking, go open it.
Read this aloud:
我敲了很久的门,但没人应。
Focus: 敲了很久
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请你敲门之前先深呼吸。
Focus: 敲门之前
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我听到敲门声,以为是你。
Focus: 以为是你
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are waiting outside a friend's house. Write a short sentence describing what you would do to let them know you're there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我在门外等朋友开门,我会敲门。
You are at a hotel and need to ask the housekeeper for fresh towels. Write a simple sentence explaining what you would do at their door.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我需要新的毛巾,所以我会去敲服务员的门。
Describe a situation where someone might knock on your door late at night. What would you do?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果有人在晚上敲我的门,我会在开门之前先问是谁。
小明最后做了什么?
Read this passage:
小明忘记带钥匙了。他站在门口,思考着怎么进去。他想给妈妈打电话,但是手机没电了。最后,他只好轻轻地敲门。
小明最后做了什么?
文章最后一句明确说明小明轻轻地敲门了。
文章最后一句明确说明小明轻轻地敲门了。
王阿姨在开门之前做了什么?
Read this passage:
王阿姨听到有人敲门。她走过去,通过猫眼往外看。原来是她的邻居,来借一个鸡蛋。
王阿姨在开门之前做了什么?
文章提到王阿姨通过猫眼往外看,才确定是谁。
文章提到王阿姨通过猫眼往外看,才确定是谁。
作者听到敲门声后,为什么没有立刻开门?
Read this passage:
我昨天晚上在家看电视。突然听到一阵急促的敲门声。我有点害怕,不知道是谁。我没有立刻开门,而是走到窗边看了一眼。
作者听到敲门声后,为什么没有立刻开门?
文章中明确提到“我有点害怕,不知道是谁”,所以没有立刻开门。
文章中明确提到“我有点害怕,不知道是谁”,所以没有立刻开门。
This sentence means 'Please knock on the door first, then come in.' The usual order is 'Please [action 1] then [action 2].'
This sentence translates to 'Knock on the door lightly, so as not to wake up the child.' '轻轻地' (lightly) modifies '敲门' (knock on the door), and '以免' introduces the purpose.
This means 'I heard someone knocking on the door.' The structure is 'Subject + 听到 (heard) + Object + 在 (in the process of) + verb.'
她轻轻地___,生怕吵醒了孩子。
Context indicates a quiet action to avoid waking a child, so 'knocking gently' (轻轻地敲门) fits best.
我听到外面有声音,以为有人在___。
The sentence implies a sound from outside that suggests someone is seeking entry, making 'knocking on the door' (敲门) the most logical option.
请在进来之前先___,这是基本的礼貌。
The phrase '基本的礼貌' (basic courtesy) when entering a place strongly suggests 'knocking on the door' (敲门) as the polite action.
他___了很久,但里面一直没有人回应。
The sentence describes an action performed 'for a long time' without a response, which is common when 'knocking on a door' (敲门) and no one is home or answering.
为了确认是否有人在家,他上前___。
To confirm if someone is home, a direct action at the door is needed, and 'knocking on the door' (敲门) is a primary way to do this.
半夜里,一阵急促的___声把我惊醒了。
A '急促的___声' (urgent sound of ___) that awakens someone in the middle of the night often refers to 'knocking on the door' (敲门), especially when unexpected.
The speaker asks someone to open the door because they heard knocking.
Someone knocked, but there was no answer from inside.
The speaker requests to knock softly to avoid waking a child.
Read this aloud:
你听到敲门声了吗?
Focus: 敲门声 (qiāo mén shēng)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他敲了好几次门,都没人开。
Focus: 好几次 (hǎo jǐ cì)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
敲门前请先看看门上有没有贴什么告示。
Focus: 告示 (gào shì)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to get someone's attention from outside their door. Describe what you do and why. Use '敲门' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我在门外站了一会儿,然后轻轻地敲门。我希望能引起他的注意,因为我有一些重要的事情要告诉他。我敲了几次,但是没有人开门,所以我又敲得响了一些。
You are a hotel guest who lost your room key. You see a staff member nearby. Write a short dialogue (3-4 exchanges) between you and the staff member, explaining your situation and asking for help. Include '敲门' in your dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
客人:你好,我把钥匙弄丢了,进不了房间。 员工:您好,请问您的房间号是多少? 客人:我的房间是808。我刚才试着敲门,但是没人应答。 员工:没关系,我帮您联系一下前台,他们会给您送备用钥匙。
Describe a time when you needed to get someone's attention by knocking on a door, but they didn't hear you. What did you do next? Use '敲门' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
有一次我去朋友家,我敲门敲了好久,但是他好像没听到。我等了一会儿,又更用力地敲了几次。最后我给他打了电话,他才出来开门。原来他戴着耳机在玩游戏。
为什么小明敲门没有人应答?
Read this passage:
小明放学回家,发现自己的钥匙不见了。他站在门口,试着敲门。敲了好几次,但是家里没有人应答。他知道妈妈可能还没下班,所以决定去邻居家等一会儿。
为什么小明敲门没有人应答?
文章中提到“家里没有人应答”,说明家里是空的,没有人可以给他开门。
文章中提到“家里没有人应答”,说明家里是空的,没有人可以给他开门。
作者为什么一开始感到紧张?
Read this passage:
昨晚我正在看书,突然听到有人敲门。我感到有点紧张,因为已经很晚了。我慢慢地走到门边,透过猫眼看了一下,原来是我的邻居。他告诉我他的猫跑到我家花园里去了。
作者为什么一开始感到紧张?
文章中写道“我感到有点紧张,因为已经很晚了”,这直接说明了紧张的原因。
文章中写道“我感到有点紧张,因为已经很晚了”,这直接说明了紧张的原因。
经理敲门后意识到什么?
Read this passage:
会议结束后,经理发现自己的文件落在会议室里了。他回到会议室门口,看到门已经锁了。他尝试敲门,希望能有人听到并开门,但他很快意识到会议室里已经没有人了。他只好去办公室找备用钥匙。
经理敲门后意识到什么?
文章中明确提到“他很快意识到会议室里已经没有人了”,所以他敲门后明白了这一点。
文章中明确提到“他很快意识到会议室里已经没有人了”,所以他敲门后明白了这一点。
她轻轻地____,生怕吵醒了熟睡的孩子。
Context indicates a gentle action to avoid waking someone, so '敲门' (knock on the door) fits best. The other options imply different actions that wouldn't fit the 'gently' adverb.
深夜,一阵急促的____声打破了夜晚的宁静。
An '急促的' (urgent/rapid) sound breaking the silence '深夜' (late at night) points to '敲门' (knocking on the door) as a direct and impactful sound. The other options are less specific or don't fit the 'breaking the silence' context as directly.
在正式场合,通常会先____再进入房间,以示礼貌。
The phrase '以示礼貌' (to show politeness) in '正式场合' (formal occasions) strongly suggests '敲门' (knocking on the door) as the appropriate courteous action before entering.
他站在门外犹豫了很久,最终还是鼓起勇气____。
The context of '站在门外犹豫' (hesitating outside the door) and '鼓起勇气' (mustering courage) directly leads to the action of '敲门' (knocking on the door) to initiate contact.
我听到有人在____,是不是快递到了?
The question '是不是快递到了?' (Is the delivery here?) implies an action related to arrival at the door, making '敲门' (knocking on the door) the most logical sound to hear.
请你出去时帮我把门带上,不用____了。
The first part of the sentence asks to '把门带上' (close the door behind you), and the '不用____了' (no need to ____ anymore) implies that an action usually done at the door (like knocking to get attention) is no longer necessary.
Imagine you are a detective investigating a mysterious house. Describe what you hear and see as you approach the front door and what you do next. Use '敲门' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜深人静,我作为一名侦探,悄悄地接近了那栋神秘的房子。微弱的月光下,我看到门前杂草丛生,窗户紧闭。我深吸一口气,然后轻轻地敲门,等待着里面的回应。但是,门内一片寂静,没有任何声响。
You are writing a short story about someone trying to get into a locked building. Describe their efforts, including how they try to get someone's attention. Use '敲门' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大楼的门紧紧锁着,无论我怎么用力推,它都纹丝不动。我看了看手表,时间不多了。我环顾四周,希望能找到其他人,但周围空无一人。无奈之下,我只好一遍又一遍地敲门,希望里面的人能听到。
Describe a scenario where someone is hesitant to knock on a door, explaining their reasons and what ultimately makes them decide to knock (or not to knock). Use '敲门' in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我站在门前,犹豫不决。我知道门后的人可能对我并不欢迎,或者我打扰了他们。我的心跳加速,手也有些颤抖。但想到我来这里的目的,我最终还是鼓起勇气,轻轻地敲门。
小明为什么敲门?
Read this passage:
深夜,小明独自走在回家的路上。突然,他听到一阵奇怪的声音从一扇紧闭的门后传来。他好奇地走上前去,犹豫了一下,最后还是轻轻地敲门。门开了,一个老妇人探出头来,脸上带着一丝疑惑。
小明为什么敲门?
文章中提到“他听到一阵奇怪的声音从一扇紧闭的门后传来。他好奇地走上前去,最后还是轻轻地敲门。”这表明小明敲门是因为好奇。
文章中提到“他听到一阵奇怪的声音从一扇紧闭的门后传来。他好奇地走上前去,最后还是轻轻地敲门。”这表明小明敲门是因为好奇。
敲门声对会议室的气氛有什么影响?
Read this passage:
会议室里鸦雀无声,气氛异常紧张。王经理坐在主位上,面色凝重。突然,门外传来一阵急促的敲门声,打破了这份沉寂。所有人的目光都转向了门口,等待着接下来的发展。
敲门声对会议室的气氛有什么影响?
文章中提到“突然,门外传来一阵急促的敲门声,打破了这份沉寂。所有人的目光都转向了门口”,这说明敲门声打破了会议室的沉寂并引起了所有人的注意。
文章中提到“突然,门外传来一阵急促的敲门声,打破了这份沉寂。所有人的目光都转向了门口”,这说明敲门声打破了会议室的沉寂并引起了所有人的注意。
根据传说,如果想见到神秘向导,需要满足什么条件?
Read this passage:
在一个偏远的村庄里,流传着一个古老的传说。据说,在月圆之夜,如果你在一个特定的时间敲门三次,就会有一个神秘的向导出现,带你进入一个未知的世界。许多年轻人都曾尝试过,但没有人成功过。他们总是错过那个精确的时间,或者没有勇气敲门。
根据传说,如果想见到神秘向导,需要满足什么条件?
文章中明确提到“在月圆之夜,如果你在一个特定的时间敲门三次,就会有一个神秘的向导出现”。
文章中明确提到“在月圆之夜,如果你在一个特定的时间敲门三次,就会有一个神秘的向导出现”。
This sentence describes an interruption where someone knocking on the door breaks the speaker's train of thought. The structure follows a typical Chinese sentence pattern for unexpected events.
This sentence illustrates a considerate action, where 'gently knocking' is done to avoid waking a sleeping child. It tests understanding of adverbs and conditional actions.
This sentence shows a persistent action ('repeatedly knocking') with a negative result ('no response'). It helps learners understand the use of '尽管' (despite) and '依然' (still).
她小心翼翼地___,生怕吵醒了熟睡的孩子。
Contextually, 'to knock' is the most appropriate action before entering, especially to avoid disturbing someone. The other options don't fit the 'careful' aspect.
如果你找不到钥匙,可以试着___邻居的门,看他们是否在家。
When seeking assistance from a neighbor, the standard action to alert them to your presence is to knock on their door.
在重要的会议上,有人突然___,打断了正在进行的讨论。
An unexpected knock on the door is a common way to interrupt a meeting or discussion.
他犹豫了一会儿,最终还是鼓起勇气,抬手___。
The phrase '鼓起勇气' (mustered courage) suggests an action that requires a bit of bravery, and knocking on a door fits this context perfectly, especially if he's unsure of the reception.
深夜,一阵急促的___声打破了小镇的宁静,引起了居民的警觉。
A '急促的' (urgent/rapid) knocking sound is a common element in suspenseful or alarming scenarios that can break the peace.
即便知道里面没人,礼貌起见,他还是习惯性地___。
The phrase '礼貌起见' (for politeness' sake) indicates a customary courteous action, and knocking before entering (even if no one is there) is a common polite gesture.
What is the person doing late at night, and why?
What was the result after she knocked?
How did the person feel before knocking, and why?
Read this aloud:
礼貌地敲门是进入别人办公室的基本礼仪。
Focus: 敲门 (qiāo mén)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我听到敲门声,以为是快递员,结果是我的朋友。
Focus: 敲门声 (qiāo mén shēng)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你敲门后没有回应,通常意味着里面没有人或者他们不方便开门。
Focus: 没有回应 (méi yǒu huí yìng)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone knocking gently, afraid of waking a sleeping child. The adverb 轻轻地 (qīngqīng de - gently) modifies the verb 敲门 (qiāomén - knock on the door).
This sentence depicts someone overcoming internal conflict to bravely knock on their leader's office door. 鼓起勇气 (gǔqǐ yǒngqì - muster up courage) is a key phrase here.
This sentence illustrates a late-night scene where a rapid knocking sound causes a feeling of panic. 急促的 (jícù de - urgent/rapid) describes the knocking sound.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
敲门 (qiāo mén) is the direct and common way to say 'to knock on the door' in Chinese.
- Use 敲门 to say 'knock on the door.'
- It's a verb phrase, literally 'knock door.'
- Often used when arriving at someone's home or office.
Basic Usage of 敲门
The most common way to use 敲门 (qiāo mén) is straightforward: someone knocks on a door. For example, 他在敲门 (Tā zài qiāo mén) means 'He is knocking on the door.'
Word Order for Action
Remember the structure: Subject + 敲门. The action of knocking always comes before the object of knocking (the door) in this fixed phrase. You wouldn't say '敲门他'.
No Object Needed
Because 门 (mén - door) is already part of the phrase 敲门, you don't need to add another object. You don't say '敲门门'. It's simply 敲门.
Past Tense with 了
To say someone knocked on the door in the past, add 了 (le) after the verb: 他敲门了 (Tā qiāo mén le). This indicates the action is complete.
Exemplo
请敲门后再进来。