陈旧
陈旧 em 30 segundos
- Describes things that are old-fashioned and outdated.
- Used for objects, systems, and ideas, not typically people.
- Implies a lack of modern relevance or functionality.
- Similar to 'outdated' or 'antiquated'.
The Chinese word '陈旧' (chénjiù) is an adjective that describes something as old-fashioned, outdated, or antiquated. It's typically used to refer to inanimate objects, ideas, or systems that have fallen out of current favor or practice due to their age or lack of modern relevance. Think of it as the opposite of 'new' or 'modern'.
For instance, you might use '陈旧' to describe a piece of furniture that looks like it belongs to a bygone era, a computer system that is no longer supported by updates, or even outdated methods of doing something. It carries a sense of being behind the times, not necessarily in a negative way, but simply in a descriptive one.
- Usage Context
- Used for things, not typically for people's styles unless referring to their habits or beliefs.
- Connotation
- Can imply a lack of modern functionality or appeal, but also can be used neutrally to describe vintage or classic items.
Imagine walking into a room with furniture from the 1950s, or seeing a library still using a card catalog system. These are prime examples of things that could be described as '陈旧'. It's a useful word when you want to convey that something is no longer current or fashionable.
这家餐厅的装修风格有些陈旧,但食物很美味。
Consider old technology. A rotary phone is '陈旧'. A flip phone might also be considered '陈旧' in today's smartphone era. Even concepts can be '陈旧', such as outdated business strategies that no longer work in a competitive market. The word helps us categorize and understand the temporal relevance of many things around us.
- Example Scenarios
- Describing old software, vintage clothing styles, or traditional methods of farming.
In essence, '陈旧' serves as a descriptive tool to highlight the passage of time and its effect on the relevance and appearance of objects, systems, and ideas. It allows for nuanced description beyond simply stating that something is old.
Using '陈旧' (chénjiù) in sentences is straightforward once you understand its meaning as old-fashioned or antiquated. It functions as an adjective, modifying nouns. You'll often find it placed directly before the noun it describes.
A common sentence structure is: [Noun] + [is] + 陈旧. In Chinese, the 'is' is often implied or represented by verbs like '是' (shì) or '显得' (xiǎnde - appears/seems).
Let's look at some examples to illustrate:
这台电脑已经很陈旧了。
(Zhè tái diànnǎo yǐjīng hěn chénjiù le.)
Translation: This computer is already very outdated.
- Structure 1: Subject + 是 + 陈旧
- This is the most direct way to state that something is outdated. For example, '这个想法是陈旧的' (Zhège xiǎngfǎ shì chénjiù de - This idea is outdated).
他的穿着打扮显得有些陈旧。
(Tā de chuānzhuó dǎbàn xiǎnde yǒuxiē chénjiù.)
Translation: His way of dressing appears a bit old-fashioned.
- Structure 2: Subject + 显得 + 陈旧
- Using '显得' (xiǎnde) adds a nuance of appearance or seeming. It suggests that something gives the impression of being outdated. For example, '这本字典的排版有些陈旧' (Zhè běn zìdiǎn de páibǎn yǒuxiē chénjiù - The layout of this dictionary appears somewhat outdated).
You can also use '陈旧' to modify a noun directly, often with the particle '的' (de) when it's used descriptively:
我们需要更新陈旧的设备。
(Wǒmen xūyào gēngxīn chénjiù de shèbèi.)
Translation: We need to update the old equipment.
- Structure 3: 陈旧 + 的 + Noun
- This is a very common way to use '陈旧' attributively. For instance, '这是一部陈旧的电影' (Zhè shì yī bù chénjiù de diànyǐng - This is an old-fashioned movie).
You can also use '陈旧' in more complex sentences, for example, contrasting it with something new:
虽然这个设计陈旧,但它有其独特的魅力。
(Suīrán zhège shèjì chénjiù, dàn tā yǒu qí dútè de mèilì.)
Translation: Although this design is old-fashioned, it has its unique charm.
Remember to pay attention to the particle '了' (le) at the end of sentences, which often indicates a change of state or completion, fitting well with the idea of something becoming outdated. The word '已经' (yǐjīng - already) also frequently accompanies '陈旧' to emphasize the state of being outdated.
You'll encounter '陈旧' (chénjiù) in a variety of everyday and formal contexts. Its versatility allows it to describe anything from personal belongings to societal structures.
One of the most common places you'll hear '陈旧' is when people are discussing their homes or possessions. For example, someone might say:
我家的沙发有点陈旧了,想换一个新的。
(Wǒjiā de shāfā yǒudiǎn chénjiù le, xiǎng huàn yīgè xīn de.)
Translation: My family's sofa is a bit old-fashioned, I want to get a new one.
- Home and Living
- Discussions about furniture, decorations, appliances, or even the overall style of a house or apartment often involve '陈旧' when something is no longer modern.
In discussions about technology, '陈旧' is frequently used to describe outdated devices or software:
这家公司还在使用陈旧的操作系统。
(Zhè jiā gōngsī hái zài shǐyòng chénjiù de cāozuò xìtǒng.)
Translation: This company is still using an outdated operating system.
- Technology and Business
- When talking about technology, computers, software, or business processes that haven't been updated in a long time, '陈旧' is a common descriptor.
You might also hear it in discussions about fashion or style, though less frequently than for objects:
她喜欢复古风格,但有些衣服确实太陈旧了。
(Tā xǐhuān fùgǔ fēnggé, dàn yǒuxiē yīfú quèshí tài chénjiù le.)
Translation: She likes vintage styles, but some clothes are indeed too old-fashioned.
- Fashion and Personal Style
- While 'old-fashioned' can sometimes be positive in fashion (vintage), '陈旧' tends to lean towards a less flattering sense of being outdated.
In academic or more formal settings, '陈旧' can describe outdated theories, methods, or systems:
我们需要摒弃陈旧的管理模式。
(Wǒmen xūyào bǐngqì chénjiù de guǎnlǐ móshì.)
Translation: We need to abandon outdated management models.
- Abstract Concepts and Systems
- Used to describe outdated theories, philosophies, legal systems, or organizational structures.
You might also hear it when people are reminiscing about the past, perhaps describing old photographs, old buildings, or old ways of life. In these instances, '陈旧' helps paint a picture of a time gone by, often with a touch of nostalgia but still highlighting the dated nature of the subject.
When learning to use '陈旧' (chénjiù), learners often make a few common mistakes. Understanding these pitfalls can help you use the word more accurately and naturally.
1. Confusing '陈旧' with '老' (lǎo):
The most frequent error is using '陈旧' when '老' would be more appropriate, or vice versa. '老' simply means 'old' in terms of age. It can refer to people, objects, or concepts that have existed for a long time. '陈旧', on the other hand, specifically implies that something is outdated, old-fashioned, or obsolete due to its age, often lacking modern relevance or functionality.
Incorrect: 这位老人很陈旧。
(This elder is very outdated. - Incorrect, as '陈旧' is not used for people in this sense.)
Correct: 这位老人很老。
(This elder is very old. - Correct, using '老' for age.)
Correct: 这台电脑很陈旧。
(This computer is very outdated. - Correct, using '陈旧' for an object's obsolescence.)
- Mistake 1: People vs. Things
- '陈旧' is primarily used for things, ideas, or systems. It is generally not appropriate to describe people as '陈旧' unless you are referring to their outdated habits or beliefs in a more figurative sense, but even then, other words might be more common.
2. Overusing '陈旧' for anything old:
Just because something is old doesn't automatically make it '陈旧'. A vintage car might be old, but if it's well-maintained and appreciated for its classic status, calling it '陈旧' might miss the mark. '陈旧' carries a connotation of being outdated in a way that is no longer useful or fashionable, rather than simply old and valuable.
Incorrect: 这辆古董车很陈旧。
(This antique car is very outdated. - Potentially incorrect if the car is valued as a classic.)
Correct: 这辆古董车很有历史价值。
(This antique car has great historical value. - More appropriate.)
Correct: 这个网站的设计太陈旧了。
(The design of this website is too outdated. - Correct, as outdated web design is a common issue.)
- Mistake 2: Positive vs. Negative Connotation
- While '陈旧' can be used neutrally, it often carries a slightly negative implication of obsolescence or being behind the times. It's not typically used for things that are simply old but still functional and desirable, like well-preserved antiques.
3. Incorrect placement in sentences:
Although '陈旧' is an adjective, learners sometimes place it incorrectly. Like most Chinese adjectives, it usually precedes the noun it modifies, often with the particle '的' (de) when used attributively. It can also follow a linking verb like '是' (shì) or '显得' (xiǎnde).
Incorrect: 我需要更新设备陈旧。
(I need to update equipment outdated. - Grammatically incorrect.)
Correct: 我需要更新陈旧的设备。
(I need to update the outdated equipment. - Correct, attributive use.)
Correct: 这个系统陈旧。
(This system is outdated. - Correct, predicative use.)
- Mistake 3: Sentence Structure
- Ensure '陈旧' is placed correctly. As an adjective, it typically comes before the noun it modifies (e.g., 陈旧的家具 - outdated furniture) or after a linking verb (e.g., 它的风格陈旧 - its style is outdated).
While '陈旧' (chénjiù) effectively conveys the idea of being old-fashioned or antiquated, several other Chinese words share similar meanings but with subtle differences in connotation, usage, or formality. Understanding these alternatives can help you express yourself more precisely.
- 老 (lǎo)
-
Meaning: Old (general term for age).
Difference from 陈旧: '老' is a broad term for age and can apply to people, objects, or concepts. It doesn't necessarily imply being outdated or unfashionable. Something can be '老' but still valuable or relevant.
Example: '这本老书很有价值。' (Zhè běn lǎo shū hěn yǒu jiàzhí. - This old book has great value.) Here, '老' is used because the book is old, but its value is highlighted, not its obsolescence.
Usage: Applies to people, objects, time, etc.
- 过时 (guòshí)
-
Meaning: Outdated, out of fashion, obsolete.
Difference from 陈旧: '过时' strongly emphasizes that something is no longer current or in style. It's very similar to '陈旧' but perhaps more focused on the lack of fashion or trendiness. It can apply to styles, ideas, or technology.
Example: '这种发型已经过时了。' (Zhè zhǒng fàxíng yǐjīng guòshí le. - This hairstyle is already out of fashion.)
Usage: Commonly used for fashion, trends, technology, and ideas.
- 落伍 (luòwǔ)
-
Meaning: Backward, lagging behind, outdated.
Difference from 陈旧: '落伍' often carries a more negative connotation, implying that someone or something is falling behind and not keeping up with progress. It can apply to people's thinking, technology, or methods.
Example: '他的思想太落伍了,跟不上时代。' (Tā de sīxiǎng tài luòwǔ le, gēnbushàng shídài. - His thinking is too backward, he can't keep up with the times.)
Usage: Can refer to people, ideas, technology, or methods, often with a critical tone.
- 老式 (lǎoshì)
-
Meaning: Old-fashioned, traditional style.
Difference from 陈旧: '老式' can sometimes be neutral or even positive, referring to a classic or traditional style that is appreciated for its vintage quality. While it means old-fashioned, it doesn't always carry the negative implication of obsolescence that '陈旧' can.
Example: '这家店保留了许多老式的家具。' (Zhè jiā diàn bǎoliúle xǔduō lǎoshì de jiājù. - This shop has kept many old-fashioned pieces of furniture.) This implies a certain style rather than dysfunction.
Usage: Often used for styles, designs, or objects with a traditional aesthetic.
- 复古 (fùgǔ)
-
Meaning: Retro, vintage, revival of old styles.
Difference from 陈旧: '复古' is almost always positive, referring to a deliberate adoption of old styles for aesthetic appeal. It's the opposite of '陈旧' in terms of connotation. Something '复古' is intentionally old-fashioned.
Example: '这个包的设计很有复古感。' (Zhège bāo de shèjì hěn yǒu fùgǔ gǎn. - The design of this bag has a strong retro feel.)
Usage: Used for fashion, design, and art that intentionally imitates past styles.
In summary, while '陈旧' is a useful term for describing things that are outdated, understanding these synonyms allows for a more nuanced and precise expression of age and style in Chinese.
How Formal Is It?
Curiosidade
The character '陈' has a long history and can appear in many different contexts. For example, it's a common Chinese surname, and it can also refer to the Chen Dynasty (陈朝). In '陈旧', its meaning leans towards the state of being preserved for a long time, leading to obsolescence.
Guia de pronúncia
Nível de dificuldade
CEFR A1 level. The word '陈旧' is relatively straightforward in meaning and common in everyday contexts. Learners should be able to understand its basic meaning when encountered in reading materials related to objects, descriptions, or comparisons.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Placement
Chinese adjectives typically precede the noun they modify, often with the particle '的' (de). For example: 陈旧的桌子 (chénjiù de zhuōzi - outdated table). However, adjectives can also follow linking verbs like '是' (shì) or '显得' (xiǎnde) in predicative positions: 这个桌子是陈旧的 (zhège zhuōzi shì chénjiù de - this table is outdated).
Use of '很' (hěn)
The adverb '很' (hěn) often precedes adjectives in Chinese, even when it doesn't mean 'very'. It can simply soften the adjective or make it sound more natural. For example: 这件衣服很陈旧 (zhè jiàn yīfú hěn chénjiù - this piece of clothing is old-fashioned). It's often used even if the degree of 'old-fashionedness' isn't extreme.
The Particle '了' (le)
The particle '了' (le) can be used at the end of a sentence to indicate a change of state. When describing something as '陈旧', '了' suggests that it has become outdated. For example: 这个电脑已经陈旧了 (zhège diànnǎo yǐjīng chénjiù le - this computer has already become outdated).
Comparison Structures
To compare something as being more or less '陈旧' than something else, you can use comparative structures. For example: 这个比那个新,那个比较陈旧。(Zhège bǐ nàge xīn, nàge bǐjiào chénjiù. - This one is newer than that one, that one is relatively old-fashioned.)
Using '太' (tài) for Emphasis
The word '太' (tài) is used to express 'too' or 'excessively'. It can be combined with '了' (le) to emphasize that something is excessively outdated. For example: 这个手机太陈旧了! (Zhège shǒujī tài chénjiù le! - This mobile phone is too outdated!)
Exemplos por nível
我的房间很陈旧。
My room is very old-fashioned.
'陈旧' (chénjiù) is used here as an adjective describing the room.
这件衣服很陈旧。
This piece of clothing is very old-fashioned.
'很' (hěn) is used before the adjective '陈旧' to indicate degree.
旧书很陈旧。
The old book is very old-fashioned.
Repeating '旧' (jiù) emphasizes the age, and '陈旧' describes its state.
这个椅子陈旧。
This chair is old-fashioned.
The verb '是' (shì) is often omitted in simple descriptive sentences.
他的想法陈旧。
His ideas are old-fashioned.
'陈旧' can describe abstract concepts like ideas.
老房子很陈旧。
The old house is very old-fashioned.
Using '老' (lǎo) with '陈旧' reinforces the idea of age and outdatedness.
这个书包陈旧。
This schoolbag is old-fashioned.
Simple sentence structure: Subject + Adjective.
陈旧的家具。
Old-fashioned furniture.
'陈旧' modifies '家具' (jiājù - furniture) with the particle '的' (de).
这家餐厅的装修风格有点陈旧。
The decoration style of this restaurant is a bit old-fashioned.
'有点' (yǒudiǎn) means 'a bit', softening the description.
我们不能使用陈旧的电脑。
We cannot use outdated computers.
'不能' (bù néng) means 'cannot', indicating a prohibition.
他的衣柜里有很多陈旧的衣服。
There are many old-fashioned clothes in his wardrobe.
'很多' (hěn duō) means 'many'.
这个城市保留了很多陈旧的建筑。
This city has preserved many old-fashioned buildings.
'保留' (bǎoliú) means 'to preserve'.
我喜欢收集陈旧的唱片。
I like collecting old-fashioned records.
'收集' (shōují) means 'to collect'.
这个系统太陈旧了,需要更新。
This system is too outdated, it needs to be updated.
'太...了' (tài...le) structure means 'too...'. '需要' (xūyào) means 'to need'.
别用陈旧的手机了。
Stop using the old-fashioned mobile phone.
'别' (bié) means 'don't'.
这些方法显得有些陈旧。
These methods appear somewhat old-fashioned.
'显得' (xiǎnde) means 'appears' or 'seems'.
虽然这个设计陈旧,但它有其独特的魅力。
Although this design is old-fashioned, it has its unique charm.
The '虽然...但...' (suīrán...dàn...) structure means 'although...but...'.
我们应该淘汰陈旧的观念,拥抱新的思想。
We should discard old ideas and embrace new thoughts.
'淘汰' (táotài) means 'to eliminate' or 'to discard'. '观念' (guānniàn) means 'concept' or 'idea'.
这家老店的装修风格依然保持着陈旧的韵味。
The decoration style of this old shop still maintains an old-fashioned charm.
'依然' (yīrán) means 'still'. '韵味' (yùnwèi) means 'charm' or 'flavor'.
过度依赖陈旧的技术会阻碍公司的发展。
Over-reliance on outdated technology will hinder the company's development.
'过度依赖' (guòdù yīlài) means 'over-reliance'. '阻碍' (zǔ'ài) means 'to hinder'.
他的观点听起来有些陈旧,不符合现代社会的价值观。
His views sound somewhat old-fashioned and do not align with modern societal values.
'符合' (fúhé) means 'to conform to' or 'to align with'. '价值观' (jiàzhíguān) means 'values'.
这个博物馆展示了许多陈旧的工具和设备。
This museum displays many old-fashioned tools and equipment.
'展示' (zhǎnshì) means 'to display'.
我们需要警惕那些陈旧的思维模式。
We need to be wary of those outdated ways of thinking.
'警惕' (jǐngtì) means 'to be vigilant' or 'to be wary of'. '思维模式' (sīwéi móshì) means 'thinking pattern' or 'mindset'.
虽然价格便宜,但这件衣服的款式太陈旧了。
Although the price is cheap, the style of this piece of clothing is too old-fashioned.
'款式' (kuǎnshì) means 'style' or 'model'.
在快速发展的科技领域,任何陈旧的系统都可能很快被淘汰。
In the rapidly developing field of technology, any outdated system can be quickly phased out.
'快速发展' (kuàisù fāzhǎn) means 'rapidly developing'. '淘汰' (táotài) means 'to eliminate' or 'to phase out'.
他对传统文化的理解显得有些陈旧,未能跟上时代的发展。
His understanding of traditional culture appears somewhat old-fashioned and has failed to keep pace with the times.
'未能' (wèi néng) means 'failed to'. '跟上' (gēn shàng) means 'to keep up with'.
许多老建筑的维护成本很高,而且其内部设施也显得相当陈旧。
The maintenance cost of many old buildings is high, and their internal facilities also appear quite outdated.
'维护成本' (wéihù chéngběn) means 'maintenance cost'. '设施' (shèshī) means 'facilities'.
我们不能固守陈旧的经验,而应勇于尝试新的方法。
We cannot cling to old experiences; instead, we should bravely try new methods.
'固守' (gùshǒu) means 'to cling to'. '勇于' (yǒngyú) means 'to bravely'.
尽管这家公司拥有丰富的历史,但其管理模式却显得过于陈旧。
Despite the company's rich history, its management model appears overly outdated.
'尽管' (jǐnguǎn) means 'although' or 'despite'. '过于' (guòyú) means 'overly'.
他总喜欢用陈旧的语言来表达自己的观点,显得不够与时俱进。
He always likes to use outdated language to express his views, appearing not to keep up with the times.
'与时俱进' (yǔ shí jù jìn) is an idiom meaning 'to keep pace with the times'.
这种陈旧的观念在现代社会已经不合时宜了。
This outdated concept is no longer appropriate in modern society.
'不合时宜' (bù hé shí yí) means 'inappropriate for the times' or 'out of date'.
为了适应市场变化,我们需要对陈旧的生产流程进行彻底的改革。
To adapt to market changes, we need to thoroughly reform the outdated production processes.
'适应' (shìyìng) means 'to adapt'. '彻底的' (chèdǐ de) means 'thorough'.
在信息爆炸的时代,陈旧的知识体系很容易被新的发现所颠覆。
In the era of information explosion, outdated knowledge systems are easily subverted by new discoveries.
'信息爆炸' (xìnxī bàozhà) means 'information explosion'. '颠覆' (diānfù) means 'to subvert'.
他试图用陈旧的政治理论来解释当今复杂的社会问题,显然力不从心。
He attempts to explain today's complex social problems using outdated political theories, clearly lacking the capability.
'试图' (shìtú) means 'to attempt'. '力不从心' (lì bù cóng xīn) is an idiom meaning 'unable to do what one wants to do due to lack of power'.
尽管这座古城保留了许多历史建筑,但其基础设施建设显得尤为陈旧。
Although this ancient city preserves many historical buildings, its infrastructure development appears particularly outdated.
'基础设施建设' (jīchǔ shèshī jiànshè) means 'infrastructure development'. '尤为' (yóuwéi) means 'particularly'.
我们不能仅仅满足于现状,而是要积极审视并革新那些陈旧的制度。
We cannot merely be content with the current situation; instead, we must actively examine and reform those outdated systems.
'满足于' (mǎnzú yú) means 'to be satisfied with'. '审视' (shěnshì) means 'to examine'.
在追求创新的过程中,我们必须警惕那些看似合理却实则陈旧的思维定势。
In the pursuit of innovation, we must be wary of those seemingly reasonable but actually outdated fixed ways of thinking.
'思维定势' (sīwéi dìngshì) means 'fixed mindset' or 'mental set'. '实则' (shízé) means 'in reality' or 'actually'.
过分强调陈旧的传统可能会扼杀个体的创造力和自由发展。
Overemphasizing outdated traditions may stifle individual creativity and free development.
'扼杀' (èshā) means 'to stifle' or 'to kill'. '创造力' (chuàngzàolì) means 'creativity'.
面对日益变化的国际格局,固守陈旧的外交政策已不再可行。
Facing the increasingly changing international landscape, sticking to outdated foreign policy is no longer feasible.
'日益变化' (rìyì biànhuà) means 'increasingly changing'. '外交政策' (wàijiāo zhèngcè) means 'foreign policy'.
尽管他拥有丰富的经验,但其方法论却显得过于陈旧,无法应对现代挑战。
Despite his extensive experience, his methodology appears overly outdated and unable to cope with modern challenges.
'方法论' (fāngfǎlùn) means 'methodology'. '应对' (yìngduì) means 'to cope with'.
在历史的长河中,许多曾经先进的理论和实践,终究会因其固有的陈旧性而逐渐式微。
In the long river of history, many once advanced theories and practices will eventually wane due to their inherent obsolescence.
'长河' (chánghé) means 'long river'. '式微' (shìwēi) means 'to decline' or 'to wane'.
我们必须警惕那些以传统之名行陈旧之实的思想体系,它们往往阻碍社会进步。
We must be vigilant against those ideological systems that, under the guise of tradition, embody obsolescence, as they often hinder social progress.
'以...之名行...之实' (yǐ...zhī míng xíng...zhī shí) is a structure meaning 'to do something under the guise of something else'. '阻碍' (zǔ'ài) means 'to hinder'.
在不断演进的科学领域,陈旧的范式一旦被新的理论所取代,便会迅速失去其学术影响力。
In the constantly evolving field of science, once an outdated paradigm is replaced by new theories, it rapidly loses its academic influence.
'范式' (fànshì) means 'paradigm'. '学术影响力' (xuéshù yǐngxiǎnglì) means 'academic influence'.
尽管他拥有丰富的经验,但其固守陈旧的管理理念,已无法适应现代企业的多元化需求。
Despite his extensive experience, his adherence to outdated management philosophies can no longer meet the diverse needs of modern enterprises.
'固守' (gùshǒu) means 'to cling to'. '多元化需求' (duōyuánhuà xūqiú) means 'diversified needs'.
某些陈旧的法律条文,在现代社会可能显得格格不入,亟需修订。
Certain outdated legal provisions may appear incongruous in modern society and urgently need revision.
'条文' (tiáowén) means 'provision' or 'clause'. '格格不入' (gé gé bù rù) is an idiom meaning 'incompatible' or 'out of place'. '亟需' (jīxū) means 'urgently need'.
历史的进程往往伴随着对陈旧事物的扬弃,以及对新生事物的拥抱。
The course of history is often accompanied by the discarding of old things and the embrace of new ones.
'扬弃' (yángqì) means 'to discard and adopt' or 'to negate and affirm'. '新生事物' (xīnshēng shìwù) means 'newly emerging things'.
我们不能被陈旧的思维定势所束缚,而应以开放的心态迎接未来的挑战。
We must not be bound by outdated fixed mindsets, but should embrace future challenges with an open mind.
'束缚' (shùfù) means 'to bind' or 'to restrain'. '开放的心态' (kāifàng de xīntài) means 'an open mind'.
在文化传承的过程中,如何处理陈旧的元素,使其与现代社会相协调,是一个重要的课题。
In the process of cultural inheritance, how to deal with outdated elements and make them compatible with modern society is an important issue.
'文化传承' (wénhuà chuánchéng) means 'cultural inheritance'. '相协调' (xiāng xiétiáo) means 'to be coordinated' or 'to be compatible'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Too old-fashioned / Too outdated.
这个手机太陈旧了,我需要换一个。(This mobile phone is too outdated, I need to get a new one.)
— Appears old-fashioned / Seems outdated.
他的穿着打扮显得陈旧,不像年轻人。(His attire appears old-fashioned, not like a young person's.)
— A bit old-fashioned / Slightly outdated.
这家咖啡馆的装修有点陈旧,但很舒适。(The decor of this cafe is a bit old-fashioned, but very comfortable.)
— To update the old/outdated ones.
我们需要更新陈旧的设备。(We need to update the outdated equipment.)
— To eliminate/discard the old/outdated ones.
应该淘汰陈旧的观念。(Outdated ideas should be eliminated.)
— To give up on the old/outdated.
是时候放弃陈旧的方法了。(It's time to give up on the old methods.)
— To get rid of the old/outdated.
我们需要摆脱陈旧的思维模式。(We need to get rid of outdated ways of thinking.)
— To preserve the old/outdated (often with a sense of history or nostalgia).
这座城市保留了很多陈旧的建筑。(This city has preserved many old-fashioned buildings.)
— No longer old-fashioned/outdated.
经过改造,这个地方不再陈旧了。(After renovation, this place is no longer old-fashioned.)
— Old-fashioned but effective.
虽然方法陈旧但有效。(Although the method is old-fashioned, it is effective.)
Frequentemente confundido com
'老' simply means 'old' in terms of age and can apply to people, objects, or concepts. '陈旧' specifically implies being outdated or old-fashioned, often with a negative connotation of lacking modern relevance or functionality. For example, '老房子' (old house) is just an old house, while '陈旧的房子' (outdated house) might imply it needs renovation due to its outdated facilities or style.
'过时' is very similar to '陈旧' and often interchangeable when referring to fashion or trends. However, '过时' can sometimes focus more on being out of fashion, while '陈旧' can also imply a lack of functionality or being obsolete. For example, a '陈旧的电脑' might be slow and outdated, whereas '过时的衣服' is simply out of style.
'古老' means ancient or very old, often used for historical artifacts, places, or traditions. It emphasizes a long history and can carry a sense of reverence or cultural significance. '陈旧' typically refers to things that are outdated in a more recent past and lack current relevance, often without the positive connotations of '古老'.
Expressões idiomáticas
— To weed out the old and bring forth the new; to innovate. This idiom is related to the concept of '陈旧' but focuses on the process of replacing the old with the new.
创新是企业发展的动力,必须推陈出新。
Formal— To change with each passing day; rapid development. This idiom describes the opposite of '陈旧', emphasizing constant progress and modernity.
科技发展日新月异,我们必须不断学习。
Formal— To stick to conventions; to be bound by old rules. This idiom describes a behavior that leads to things becoming '陈旧'.
墨守成规不利于创新和进步。
Formal— To be complacent and conservative; to refuse to make progress. Similar to '墨守成规', this describes a state that results in being outdated.
他总是故步自封,不愿意接受新事物。
Formal— Inappropriate for the times; out of date. This idiom directly relates to the concept of '陈旧' when applied to ideas or practices.
他的观点不合时宜,难以被接受。
Formal— To keep pace with the times; to advance with the times. This is the ideal state that contrasts with being '陈旧'.
只有与时俱进,才能在竞争中立于不败之地。
Formal— A cliché; something that has been said too often. While not directly meaning 'old-fashioned', it refers to ideas that are no longer fresh or new, hence potentially '陈旧'.
他的演讲内容都是老生常谈,没有新意。
Neutral— Deep-rooted problems that are difficult to resolve. This can apply to deeply ingrained '陈旧' systems or practices.
这个公司的管理问题积重难返,需要大刀阔斧的改革。
Formal— Retro trend. This is the opposite of '陈旧' in terms of desirability; it's a deliberate choice to adopt old styles.
近年来复古潮流再次兴起。
Neutral— To progress with the times. This contrasts with being stuck in the '陈旧'.
思想必须与时推移,才能跟上社会的发展。
FormalFácil de confundir
Both '老' and '陈旧' relate to age, and '陈旧' contains the character '旧' (old). Learners might mistakenly use '陈旧' for people or simply for any old object.
'老' is a general term for age and can apply to people, objects, and concepts. It doesn't necessarily imply being outdated or unfashionable. '陈旧' specifically means old-fashioned, outdated, or obsolete, usually referring to objects, systems, or ideas that have lost their modern relevance or functionality. You would say '老爷爷' (old grandpa) but '陈旧的电脑' (outdated computer).
This is an old book. (这是一本老书。) vs. This book's style is outdated. (这本书的风格很陈旧。)
Both words describe something that is no longer current. They are frequently used interchangeably, especially in contexts of fashion and technology.
'过时' often emphasizes being out of fashion or trend, particularly for styles, clothing, or fads. '陈旧' can encompass being outdated in terms of functionality, design, or method, and may carry a stronger sense of obsolescence. While a '过时的发型' (outdated hairstyle) refers to a style no longer in vogue, a '陈旧的系统' (outdated system) implies it's no longer efficient or functional.
This phone is outdated. (这款手机已经过时了。) vs. This computer is outdated. (这台电脑已经陈旧了。)
'老式' also means old-fashioned, and can sometimes overlap with '陈旧'.
'老式' often refers to a traditional or classic style that may be appreciated for its vintage quality. It implies an old-fashioned aesthetic but not necessarily obsolescence or lack of functionality. '陈旧' generally carries a more negative connotation of being outdated, worn out, or no longer useful in a modern context. For example, '老式的家具' (old-fashioned furniture) might be a desirable antique, whereas '陈旧的家具' (outdated furniture) suggests it needs replacing.
I like the old-fashioned style of this shop. (我喜欢这家店的老式风格。) vs. The shop's equipment is very outdated. (这家店的设备很陈旧。)
Both '复古' and '陈旧' relate to things from the past.
'复古' (fùgǔ) means 'retro' or 'vintage' and is almost always used positively, referring to styles intentionally adopted from the past for aesthetic appeal. It's a deliberate choice. '陈旧' (chénjiù), on the other hand, means old-fashioned or outdated and usually carries a neutral to negative connotation, implying something is no longer current or functional. Something '复古' is trendy because it's old-fashioned, while something '陈旧' is old-fashioned and therefore undesirable.
This design has a retro feel. (这个设计很有复古感。) vs. This design feels outdated. (这个设计感觉很陈旧。)
Both terms indicate a lack of being current.
'落伍' (luòwǔ) means 'backward', 'lagging behind', or 'falling behind'. It often implies a failure to keep up with progress and can be applied to people's thinking, technology, or methods, often with a critical tone. '陈旧' (chénjiù) is more about being outdated in terms of style, design, or function. While something '陈旧' might cause one to '落伍', '落伍' is more about the state of being behind, whereas '陈旧' is about the state of being outdated.
His thinking is too backward. (他的想法太落伍了。) vs. His ideas are old-fashioned. (他的想法很陈旧。)
Padrões de frases
Subject + 很 + 陈旧。
我的房间很陈旧。
陈旧 + 的 + Noun。
陈旧的衣服。
Subject + (有点/太) + 陈旧 + (了)。
这个书包有点陈旧了。
Subject + 显得 + 陈旧。
他的发型显得陈旧。
虽然 + Subject + 陈旧,但 + ...
虽然设计陈旧,但很有特色。
需要 + 更新/淘汰 + 陈旧的 + Noun。
需要更新陈旧的设备。
在 + Context + ,+ 陈旧的 + Noun + ...
在科技领域,陈旧的系统很容易被淘汰。
Subject + 显得 + 过于/相当 + 陈旧。
这家公司的管理模式显得过于陈旧。
Família de palavras
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Common, especially when discussing tangible items and systems.
-
Using '陈旧' for people.
→
Use '老' (lǎo) for people's age.
'陈旧' (chénjiù) is primarily used for objects, systems, ideas, or styles that are outdated or old-fashioned. It is not appropriate to describe a person's age or general appearance as '陈旧'. For example, you would say '这位老人很老' (This old person is very old), not '这位老人很陈旧'.
-
Confusing '陈旧' with '老'.
→
'老' (lǎo) means old in general; '陈旧' means outdated or old-fashioned.
While both relate to age, '老' is a neutral term for age itself, applicable to people and things. '陈旧' implies a lack of modern relevance or functionality, suggesting obsolescence. For example, '老照片' (old photo) is just a photo from the past, but '陈旧的相机' (outdated camera) implies it's no longer efficient.
-
Using '陈旧' for appreciated vintage items.
→
Use '老式' (lǎoshì) or '复古' (fùgǔ) for appreciated traditional or retro styles.
'陈旧' usually carries a negative or neutral connotation of being outdated and possibly inefficient. If an item is old but valued for its style or history (like vintage furniture or a classic car), words like '老式' (old-fashioned style) or '复古' (retro) are more appropriate. '陈旧' would imply it's simply outdated and needs replacement.
-
Incorrect sentence structure.
→
Place '陈旧' before the noun with '的', or after a linking verb.
As an adjective, '陈旧' usually precedes the noun it modifies, often with '的': '陈旧的设备' (chénjiù de shèbèi - outdated equipment). It can also follow linking verbs: '这个系统陈旧' (zhège xìtǒng chénjiù - this system is outdated) or '这个系统显得陈旧' (zhège xìtǒng xiǎnde chénjiù - this system appears outdated). Incorrect placement like '我需要更新设备陈旧' is ungrammatical.
-
Overusing '陈旧' when '过时' might be better.
→
Use '过时' (guòshí) for fashion and trends; '陈旧' can be broader.
'过时' is specifically about being out of fashion or style. While '陈旧' can also apply to style, it more broadly covers obsolescence in functionality or design. For clothing or hairstyles, '过时' is often more precise. For technology or systems, '陈旧' might better capture the idea of being inefficient or obsolete.
Dicas
Master the Tones
Pay close attention to the tones of '陈' (chén - 5th tone, high level) and '旧' (jiù - 3rd tone, rising). Incorrect tones can significantly alter the meaning or make the word difficult to understand.
Distinguish from '老'
Remember that '老' (lǎo) means 'old' in general, while '陈旧' specifically means 'outdated' or 'old-fashioned'. Use '陈旧' when the lack of modernity or relevance is the focus.
Adjective Placement
As an adjective, '陈旧' typically comes before the noun it modifies, often with '的' (de), like '陈旧的设备' (chénjiù de shèbèi - outdated equipment). It can also follow linking verbs like '是' (shì) or '显得' (xiǎnde).
Visual Association
Associate '陈旧' with images of old, dusty objects like antique furniture, early computers, or dated clothing styles to help solidify its meaning in your mind.
Sentence Building
Practice creating sentences using '陈旧' in various contexts. Describe things in your room, your school, or your workplace that could be considered '陈旧', and explain why.
Synonym Nuances
Understand the subtle differences between '陈旧', '过时', '老式', and '落伍'. Choose the word that best fits the specific nuance you want to convey – obsolescence, outdated fashion, traditional style, or lagging behind.
Modernization Context
Consider the cultural emphasis on modernization in China. '陈旧' often highlights the contrast between traditional or past elements and the drive for contemporary progress.
Avoid People as Subjects
Resist the temptation to use '陈旧' to describe people's age or appearance. Stick to describing objects, systems, ideas, or styles.
Use in Descriptions
Employ '陈旧' when you want to add detail about the age and relevance of something, making your descriptions more vivid and informative.
Memorize
Mnemônico
Imagine an old, dusty 'CHEN' box (陈) that's so 'OLD' (旧) it's falling apart. 'CHEN' box is '陈旧'.
Associação visual
Picture an antique shop filled with furniture that looks like it's from the 1950s. The furniture is '陈旧'. Or, think of an old, clunky computer from the early 2000s – that's '陈旧'.
Word Web
Desafio
Try to describe three items in your home or office that are '陈旧' and explain why.
Origem da palavra
The word '陈旧' is a compound word formed from '陈' (chén) and '旧' (jiù). '陈' in this context relates to things that have been displayed or kept for a long time, implying a state of being old or preserved. '旧' directly means old or used. Together, they create a meaning of something that has been around for a while and is now considered outdated.
Significado original: The character '陈' (chén) can mean to display, to lay out, or to state. In compound words related to time or state, it often signifies something that has been around for a long time. '旧' (jiù) means old, worn out, or former. Therefore, '陈旧' literally suggests something that has been 'laid out' or 'kept' for a long time and is consequently 'old'.
Sino-TibetanContexto cultural
While '陈旧' is generally a descriptive term, using it to describe people's personal style or beliefs can sometimes be perceived as slightly critical or dismissive, similar to calling someone 'old-fashioned' in English. It's best used for inanimate objects, systems, or abstract concepts.
In English-speaking cultures, words like 'old-fashioned', 'outdated', 'antiquated', and 'obsolete' convey similar meanings. The nuance lies in whether the 'oldness' is appreciated (vintage, antique) or seen as a deficiency (outdated, obsolete). '陈旧' generally leans towards the latter, but can sometimes be neutral.
Pratique na vida real
Contextos reais
Describing old furniture or home decor.
- 这个沙发太陈旧了。
- 家里的装修有点陈旧。
- 我们需要换掉陈旧的家具。
Talking about outdated technology or software.
- 我的电脑很陈旧。
- 这家公司还在用陈旧的系统。
- 这个软件太陈旧了,需要更新。
Discussing old styles or fashion.
- 她的衣服款式很陈旧。
- 这种设计显得陈旧。
- 他的想法有些陈旧。
Referring to old buildings or infrastructure.
- 老城区有很多陈旧的建筑。
- 基础设施建设比较陈旧。
- 这座桥显得陈旧了。
Critiquing old methods or ideas.
- 这种方法太陈旧了。
- 我们需要改变陈旧的观念。
- 不能墨守陈旧。
Iniciadores de conversa
"What's something in your home that feels a bit outdated or '陈旧'?"
"Do you prefer modern styles or things that have a '陈旧' charm?"
"Can you think of a piece of technology that used to be cutting-edge but is now considered '陈旧'?"
"When you see something '陈旧', does it make you think of the past or just feel like it needs replacing?"
"Are there any '陈旧' ideas or ways of doing things that you think still have value today?"
Temas para diário
Describe a place you've visited that felt very '陈旧'. What details made it feel that way?
Think about a time you had to update something that was '陈旧'. What was the process like and what was the result?
Are there any '陈旧' objects from your childhood that you still keep? Why do you keep them?
Reflect on a time when a new idea or technology replaced something '陈旧'. How did it impact people's lives?
Consider the phrase '推陈出新'. How can you apply this principle of replacing the '陈旧' with the new in your own life?
Perguntas frequentes
10 perguntasGenerally, '陈旧' is not used to describe people directly in the same way '老' (lǎo - old) is. While you might figuratively say someone has '陈旧' ideas or habits, it's more common to use '陈旧' for objects, systems, styles, or concepts that have become outdated. For example, you would say '老朋友' (old friend) but '陈旧的电脑' (outdated computer).
'老' (lǎo) simply means 'old' in terms of age and can apply to anything that has existed for a long time, including people. '陈旧' (chénjiù) specifically implies that something is old-fashioned, outdated, or obsolete due to its age, often lacking modern relevance or functionality. For instance, a '老房子' (old house) might be historic and well-maintained, while a '陈旧的房子' (outdated house) would suggest it needs renovation due to its outdated features or style.
'陈旧' usually carries a neutral to slightly negative connotation, implying obsolescence or being behind the times. However, it can sometimes be used neutrally to describe something that is simply old-fashioned without necessarily being bad. For example, '陈旧的风格' (old-fashioned style) could be used descriptively, though '老式' (lǎoshì - traditional style) or '复古' (fùgǔ - retro) might be preferred if the style is appreciated.
'过时' (guòshí) is very similar to '陈旧' and often interchangeable, especially for fashion and trends. However, '陈旧' can sometimes imply a deeper sense of obsolescence or lack of functionality, particularly for technology or systems, whereas '过时' might focus more on being out of style. For example, a '陈旧的电脑' might be slow and inefficient, while '过时的衣服' is simply not in fashion.
Yes, '陈旧' can definitely be used for abstract concepts like ideas, theories, methods, or ways of thinking. When used this way, it means that these concepts are outdated, no longer relevant, or not in line with current understanding or societal values. For example, '陈旧的观念' (outdated ideas) or '陈旧的理论' (outdated theory).
'Vintage' or 'retro' styles that are intentionally adopted for their aesthetic appeal are usually described using '复古' (fùgǔ). For example, '复古的连衣裙' (retro dress). This is different from '陈旧', which implies something is outdated without necessarily being a chosen style.
The most common opposites of '陈旧' are '新' (xīn - new), '现代' (xiàndài - modern), and '时尚' (shíshàng - fashionable). If '陈旧' refers to technology or systems, '先进' (xiānjìn - advanced) can also be an opposite.
A common phrase is '太陈旧了' (tài chénjiù le), meaning 'too outdated' or 'too old-fashioned'. Another is '更新陈旧的' (gēngxīn chénjiù de), meaning 'to update the old/outdated ones'. You might also hear '显得陈旧' (xiǎnde chénjiù - appears outdated).
Not necessarily. '陈旧' implies that something is outdated or old-fashioned, which might lead to it being less functional or efficient compared to modern alternatives. However, it doesn't automatically mean it's broken. An old car can be '陈旧' but still run, whereas a broken car would be described as '坏了' (huài le).
Try describing items in your environment that are old or outdated. You can also compare things, like saying 'This phone is old, but not yet 陈旧' or 'This design is very 陈旧'. Role-playing scenarios where you need to replace something outdated can also be helpful.
Teste-se 60 perguntas
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
Use '陈旧' (chénjiù) to describe objects, systems, or ideas that are no longer current or fashionable, implying they are outdated or antiquated. It's important to distinguish it from simply 'old' (老 lǎo) by focusing on the lack of modern relevance.
- Describes things that are old-fashioned and outdated.
- Used for objects, systems, and ideas, not typically people.
- Implies a lack of modern relevance or functionality.
- Similar to 'outdated' or 'antiquated'.
Context is Key
Always consider the context when using '陈旧'. It's primarily for objects, systems, or ideas that are no longer current or fashionable. Avoid using it for people unless referring figuratively to their outdated beliefs or habits.
Master the Tones
Pay close attention to the tones of '陈' (chén - 5th tone, high level) and '旧' (jiù - 3rd tone, rising). Incorrect tones can significantly alter the meaning or make the word difficult to understand.
Distinguish from '老'
Remember that '老' (lǎo) means 'old' in general, while '陈旧' specifically means 'outdated' or 'old-fashioned'. Use '陈旧' when the lack of modernity or relevance is the focus.
Adjective Placement
As an adjective, '陈旧' typically comes before the noun it modifies, often with '的' (de), like '陈旧的设备' (chénjiù de shèbèi - outdated equipment). It can also follow linking verbs like '是' (shì) or '显得' (xiǎnde).
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de time
很久
A1Significa 'muito tempo' ou 'por um longo tempo'.
之后
A1After; subsequent to.
年老
A1Old (of people).
日程表
A1Uma lista que mostra as atividades e horários planejados para um dia ou semana.
约定
A1Concordar com uma hora; marcar um compromisso.
超前
B1À frente do seu tempo ou do cronograma previsto.
提前
A1Fazer algo com antecedência ou adiantar um compromisso.
随着
B1随着 (suízhe) significa 'juntamente com' ou 'à medida que'. É usado para mostrar que duas coisas estão mudando ao mesmo tempo.
古老
A1Ancient; age-old.
周年
A1Aniversário (de um evento ou fundação).