A1 preposition #100 最常用 13分钟阅读

عن

ʿan
At the A1 level, 'عن' ('an) is primarily introduced as a preposition meaning 'about' or 'for' (in the context of searching). Learners focus on its most basic utility: linking a verb to a topic. You will see it in simple sentences like 'I am looking for my book' or 'I am talking about my friend'. At this stage, the most important thing is to remember that 'an' is the partner for the verb 'bahatha' (to search). You also learn how it looks when attached to simple pronouns like 'me' (anni) and 'you' (anka). The goal is to recognize it in short sentences and use it to describe basic interests or needs. It is one of the first prepositions you learn alongside 'min' (from) and 'fi' (in). You should also learn that it makes the following noun end with a 'kasra' sound, which is a basic rule of Arabic grammar called 'Jarr'.
At the A2 level, the use of 'عن' expands to include more verbs and social contexts. You start using it with verbs like 'sa'ala' (to ask) and 'ibt'ada' (to stay away). You begin to understand that 'an' isn't just 'about' but also implies a sense of distance or separation. For example, 'stay away from the street'. You also learn more attached pronoun forms like 'anha' (about her) and 'anhum' (about them). In A2, you might encounter 'an' in the context of news—'I heard about the weather'. You also start to see it in common phrases like 'an idhnika' (with your permission), which is a polite way to leave a room. The focus is on increasing the variety of verbs you can use with 'an' and beginning to see its role in polite social formulas.
At the B1 level, you move into more abstract uses of 'عن'. It is no longer just about physical objects or simple questions; it's about ideas, opinions, and reports. You use 'an' to express your thoughts on social issues or to summarize a story you read. You also learn the phrase 'an tariq' (via/through), which is essential for describing how things happen—'I sent it via email' or 'I traveled via the desert'. You start to notice 'an' in more formal texts, like short articles or stories, where it introduces themes. You also learn the difference between 'an' and 'hawla' (around/about) and when to use one over the other to sound more natural. Your ability to use 'an' with complex nouns and adjectives improves, and you begin to handle the genitive case more consistently in your speech.
At the B2 level, 'عن' is used in professional and academic contexts. You use it to define the scope of a project or a study. You encounter it in legal or official language where it means 'on behalf of' (niyabatan 'an). You also learn the contraction 'amma' (about what) and use it in more sophisticated questioning. In B2, you are expected to understand the nuance 'an' brings to verbs of defense (dafa'a 'an) and expression (a'bara 'an). You start to see how 'an' functions in idiomatic expressions that don't have a literal translation in English. Your reading comprehension of 'an' in newspapers and literature becomes much faster, and you can use it to link clauses in a way that shows prevention or substitution. You also become aware of its historical importance in the transmission of information.
At the C1 level, you explore the stylistic and rhetorical uses of 'عن'. You see it in classical poetry and high literature, where it might be used to create specific rhythms or to imply deep philosophical distance. You understand the 'Isnad' system in depth, recognizing how 'an' creates a chain of authority that is central to Islamic history and law. You can use 'an' to express complex legal representation and understand its role in archaic texts. In C1, you also study the grammatical debates between the Basran and Kufan schools regarding the 'original' meaning of 'an'—whether it is 'transcendence' (al-mujawaza) or something else. You can use 'an' with extreme precision, choosing it over synonyms to convey subtle shades of meaning, such as the difference between a direct topic and a surrounding discussion.
At the C2 level, your mastery of 'عن' is complete. You can interpret its use in the most complex theological, philosophical, and legal texts. You understand how 'an' functions in the Quran and Hadith not just as a preposition but as a marker of authenticity and lineage. You can write academic critiques of classical texts, discussing the 'an' chains and their reliability. You are comfortable with all the rare and archaic uses of 'an' found in pre-Islamic poetry. In your own writing, you use 'an' with the flair of a native scholar, employing it in sophisticated rhetorical structures. You can explain the deep linguistic roots of the word and how it has evolved over 1,500 years. For you, 'an' is not just a word but a window into the history and structure of the Arabic mind.

عن 30秒了解

  • A versatile preposition meaning 'about', 'from', or 'on behalf of'.
  • Essential for verbs like 'search' (bahatha) and 'ask' (sa'ala).
  • Indicates the topic of a conversation or the source of information.
  • Always puts the following noun in the genitive case (majrur).

The Arabic preposition عن ('an) is a fundamental building block of the language, primarily functioning as a bridge between actions and their subjects or sources. At its most basic level, it translates to "about" or "from" in English, but its semantic range is significantly broader, encompassing concepts of distance, transcendence, substitution, and transmission. In the journey of learning Arabic, mastering 'an is essential because it is not merely a static word but a dynamic particle that changes the meaning of the verbs it follows. For instance, the verb 'to search' in Arabic is incomplete without 'an, just as 'to talk' often requires it to specify the topic. This preposition belongs to the group known as Huruf al-Jarr (particles of attraction), which means it always places the noun following it into the genitive case (majrur), typically ending with a kasra.

The Concept of Aboutness
When used to mean 'about', 'an introduces the topic of conversation, thought, or writing. It signifies the intellectual or verbal focus directed toward an object. For example, 'I read a book about history' uses 'an to link the act of reading to the subject of history.
The Concept of Distance
In a spatial or metaphorical sense, 'an implies moving away from something or being distant. It is used with verbs like 'to move away' (ibta'ada) or 'to refrain' (kaffa). It suggests a separation between two entities.
The Concept of Transmission
Crucially in Islamic scholarship and historical narration, 'an signifies 'on the authority of'. It is the backbone of the Isnad (chain of narration), indicating that information has passed from one person to another.

تحدث المعلم عن أهمية القراءة في حياتنا اليومية.

Translation: The teacher spoke about the importance of reading in our daily lives.

Understanding 'an requires looking at how it contrasts with other prepositions like 'min' (from). While 'min' often indicates a physical starting point or a part of a whole, 'an often implies a more abstract derivation or a movement that bypasses or moves away from a source. In modern standard Arabic, you will encounter 'an in news reports (reports about...), academic papers (studies about...), and daily social interactions (asking about someone's health). It is a word that connects the speaker to the world of ideas and people.

سألت أختي عن مكان المفاتيح الضائعة.

Translation: I asked my sister about the location of the lost keys.

Furthermore, 'an is used in legal and formal contexts to mean 'on behalf of' or 'representing'. If someone is acting as a proxy, they are doing so 'an' the original person. This adds a layer of agency and substitution to the word's meaning. It is also used to express 'via' or 'through' in certain technological or logistical contexts, such as 'via the internet' (an tariq al-internet).

ابتعد عن التدخين للحفاظ على صحتك.

Translation: Stay away from smoking to maintain your health.
Substitution and Representation
In legal documents, 'an indicates that one party is standing in for another. It establishes a relationship of representation.
Temporal Usage
While less common than spatial usage, 'an can sometimes imply a period of time passing, as in 'shortly' (an qarib).

ينوب الوكيل عن المدير في الاجتماع.

Translation: The agent represents (acts on behalf of) the manager in the meeting.

In summary, 'an is a versatile preposition that navigates the space between subjects and objects, physical distance and abstract topics, and individual agency and collective representation. Its frequency in the language makes it a high-priority word for any student of Arabic, providing the necessary glue for complex sentences and nuanced expressions.

Using عن ('an) correctly in sentences involves understanding its relationship with verbs and nouns. In Arabic, many verbs are 'transitive' through a specific preposition. This means the verb's meaning is only completed or significantly altered when paired with 'an. For English speakers, this can be tricky because the English equivalent might use a different preposition or none at all. For example, in English we say 'search for', but in Arabic we say 'search about' (bahatha 'an). Mastering these pairings is the key to natural-sounding Arabic.

The Verb 'Bahatha' (To Search)
This is perhaps the most common use for beginners. You don't just search a thing; you search 'an the thing. Example: 'Abhathu 'an qalami' (I am looking for my pen).
The Verb 'Sa'ala' (To Ask)
When you ask someone *about* something, you use 'an. 'Sa'altu 'an al-waqt' (I asked about the time).

أبحث عن عمل جديد في هذه المدينة.

Translation: I am looking for a new job in this city.

Another important structural aspect is how 'an interacts with pronouns. When you want to say 'about me', 'about you', or 'about him', 'an merges with the attached pronoun. This results in forms like: 'anni (about me), 'anka (about you, masc), 'anki (about you, fem), 'anhu (about him), 'anha (about her), 'anna (about us), 'anhum (about them). Note that when 'an meets the 'ya' of the first person (me), an extra 'nun' is added for phonetic ease, resulting in 'anni rather than 'ani.

ماذا تعرف عني؟

Translation: What do you know about me?

In more complex sentence structures, 'an can be used to link two clauses, often followed by 'an (the particle that precedes verbs) to mean 'from doing' or 'about doing'. For example, 'I stopped him from going' would use 'an followed by the verb. This creates a sense of prevention or diversion. It is also used in the phrase 'an tariq' (by way of / via) which is extremely common in modern logistics and communication descriptions.

تحدثنا كثيراً عن خططنا للمستقبل.

Translation: We talked a lot about our plans for the future.
Verbs of Expression
Verbs like 'express' (a'bara), 'narrate' (haka), and 'write' (kataba) frequently use 'an to specify the subject matter.
Verbs of Distance
Verbs like 'distance oneself' (ibt'ada) or 'defend' (dafa'a - literally to push away from) use 'an to show what is being avoided or pushed back.

وصلت الرسالة عن طريق البريد الإلكتروني.

Translation: The message arrived via email.

Finally, consider the use of 'an in questions. To ask 'About what?', you combine 'an' with 'ma' (what). In written Arabic, this often contracts to 'amma (عمّ), as seen in the Quranic chapter 'An-Naba'. This contraction is a hallmark of high-level Arabic and shows how prepositions can fuse with other particles to create new, streamlined forms.

The word عن ('an) is omnipresent in the Arabic-speaking world, appearing in everything from the most sacred religious texts to the most casual street slang. If you walk through the streets of Cairo, Amman, or Riyadh, you will hear it constantly. Its most frequent appearance in daily life is in the context of 'searching' or 'asking'. People are always asking 'about' each other, 'about' prices, or 'about' directions. It is the linguistic glue of social inquiry.

In News and Media
News anchors frequently start segments with 'Akhbar 'an...' (News about...). Whether it's a report on the economy, weather, or politics, 'an is the standard way to introduce the topic of the report.
In Academic and Professional Settings
Lectures and presentations are almost always 'about' a subject. You will hear professors say, 'Al-yawm sanatahaddath 'an...' (Today we will talk about...). In business, emails might have a subject line starting with 'Bikhusus' or simply 'An...' to indicate the matter at hand.

سمعت خبراً عن إغلاق الطريق الرئيسي.

Translation: I heard a news item about the closure of the main road.

In religious contexts, 'an is perhaps more prominent than in any other. The entire tradition of Hadith (sayings of the Prophet Muhammad) is built on the word 'an. A typical Hadith starts with a chain: 'An Omar, 'an Ali, 'an... (On the authority of Omar, on the authority of Ali...). This usage signifies the transmission of knowledge and gives the word a sense of weight and reliability. Even in modern times, when people quote a source, they might use 'an to show where the information came from.

هذا الحديث مروي عن أبي هريرة.

Translation: This Hadith is narrated on the authority of Abu Hurairah.

In pop culture, specifically in songs and movies, 'an is used to express longing or storytelling. Songs often talk 'about' love (an al-hubb) or 'about' the homeland (an al-watan). In social media, hashtags often use 'an' to categorize content, though modern trends sometimes prefer shorter forms. However, in formal posts, 'an remains the king of topical introduction. You'll also hear it in the phrase 'Ba'idan 'an' (Far from), used both literally and figuratively to mean 'setting aside' a certain topic.

بعيداً عن السياسة، كيف حال عائلتك؟

Translation: Aside from (far from) politics, how is your family?
In Literature
Book titles often start with 'Kitab 'an...' (A book about...). It is the standard way to define the scope of a literary work.
In Legal Proceedings
Lawyers speak 'an' (on behalf of) their clients. This is a crucial formal use that every Arabic speaker recognizes.

Whether you are listening to a podcast, watching a Netflix series in Arabic, or reading a newspaper, 'an will be there. It is a word that bridges the gap between the speaker and the subject, the narrator and the source, and the representative and the represented. Its versatility makes it an indispensable tool for understanding the flow of Arabic communication.

While عن ('an) is a small word, it is a frequent source of errors for English speakers due to the way prepositions function differently across languages. The most common mistake is 'preposition interference', where a learner applies English logic to Arabic verbs. Because English uses 'for' with 'search', many students try to use 'li-' (for) with the Arabic verb 'bahatha', which is incorrect. You must use 'an'. Understanding that prepositions are tied to specific verbs in Arabic is the first step to avoiding these pitfalls.

Confusing 'An' with 'Min'
Both can mean 'from', but 'min' is usually for physical origin (I am from Syria), while 'an' is for abstract origin or moving away from (I heard from him / I moved away from the problem). Using 'min' when 'an' is required makes the sentence sound 'off' to native speakers.
The Pronoun 'Me' (Anni vs Ani)
A very common beginner mistake is saying 'ani' for 'about me'. In Arabic, when 'an' is followed by the first-person pronoun, you must add a 'nun of protection' (nun al-wiqaya), resulting in 'anni'. Failing to do this is a clear marker of a non-native speaker.

خطأ: أبحث لـقلمي. صح: أبحث عن قلمي.

Translation: Wrong: I am searching 'for' my pen. Right: I am searching 'about' (for) my pen.

Another mistake involves the word 'about' in the sense of 'approximately'. In English, we say 'I have about five dollars'. In Arabic, you should not use 'an' for this. Instead, you use 'taqriban' or 'hawali'. Using 'an' in this context is a literal translation that doesn't work in Arabic. 'An' is for topics, not for numerical approximations.

خطأ: عندي عن عشرة كتب. صح: عندي حوالي عشرة كتب.

Translation: Wrong: I have 'about' (topic) ten books. Right: I have 'approximately' ten books.

Learners also struggle with the 'Isnad' usage. While they might not be writing Hadith, they often try to use 'min' to say 'I heard it from the teacher'. While 'min' is sometimes acceptable, 'an' is more idiomatic when expressing that the teacher was the source of the information or authority. Using 'min' might imply you literally heard the sound coming from them, whereas 'an' implies the transmission of the message itself.

Case Endings
Forgetting to put the following noun in the genitive case (kasra) is a grammatical error. While often ignored in casual speech, it is vital for formal writing and speaking.
Overusing 'An'
Sometimes students use 'an' when 'hawla' (around/about) would be more precise for physical surrounding or 'bi-khusus' (regarding) for business topics. Variety is key.

Finally, the contraction 'amma (عمّ) in questions is often missed. Students will say 'An ma...' which is technically two words, but in standard written Arabic, it must be contracted. Recognizing these small nuances will elevate your Arabic from a basic level to a more sophisticated, native-like proficiency.

In Arabic, as in English, there are multiple ways to express the idea of 'about' or 'concerning'. While عن ('an) is the most common, knowing its alternatives allows for more precise and varied expression. Depending on the context—whether it's academic, casual, or legal—different words might be more appropriate. Understanding these nuances helps in choosing the right 'flavor' for your sentence.

حول (Hawla)
Literally meaning 'around', Hawla is often used interchangeably with 'an to mean 'about'. However, Hawla often implies a more comprehensive discussion 'around' a topic, whereas 'an is more direct. You might have a discussion Hawla the crisis, covering all its sides.
بخصوص (Bi-khusus)
This is the equivalent of 'regarding' or 'with respect to'. It is very common in professional and formal correspondence. If you are writing an email about a specific project, Bi-khusus is more professional than 'an.
بشأن (Bi-sha'n)
Similar to Bi-khusus, this means 'concerning' or 'in the matter of'. It is often used in legal or official news contexts. 'The UN issued a statement Bi-sha'n the situation...'

دار النقاش حول مستقبل التعليم.

Translation: The discussion revolved around (about) the future of education.

When 'an is used to mean 'from' or 'away from', its main alternative is Min. As discussed in the mistakes section, Min is more physical. Another alternative for 'away from' is Ba'idan 'an (far from). If you want to say 'instead of', you might use Badalan min, which shares some of the 'substitution' sense that 'an occasionally carries in formal phrases.

أكتب إليكم بخصوص طلب الوظيفة.

Translation: I am writing to you regarding (about) the job application.

For the sense of 'on behalf of', you can use Niyabatan 'an (acting for). This is more explicit than just using 'an alone. In modern contexts, 'via' can be expressed by 'An tariq or Bi-wasitat (by means of). Bi-wasitat is slightly more technical and implies the tool used to achieve something.

Comparison: 'An vs. Hawla
'An is like a point (direct topic), while Hawla is like a circle (surrounding the topic).
Comparison: 'An vs. Min
'An is often abstract or indicates 'away from', while Min is often concrete or indicates 'out of'.

تحدث الوزير بشأن الميزانية الجديدة.

Translation: The minister spoke concerning (about) the new budget.

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to express yourself with greater nuance. While 'an will always be your reliable 'go-to' word, these synonyms provide the texture needed for advanced Arabic communication, allowing you to match your register to the situation perfectly.

How Formal Is It?

正式

"أصدرت الوزارة بياناً عن الميزانية."

中性

"تحدثنا عن الفيلم الجديد."

非正式

"عن جد؟ ما كنت أعرف."

Child friendly

"هذه قصة عن أرنب صغير."

俚语

"شو عنك؟ (What about you?)"

趣味小知识

The word 'an is so vital to Arabic history that scholars created a specific term, 'An'ana', to describe the process of narrating Hadith using this preposition.

发音指南

UK /ʕan/
US /ʕæn/
Single syllable, no specific stress.
押韵词
Man (من - who) Lan (لن - will not) Kan (كان - was) Fan (فن - art) Zan (ظن - thought) Rann (رن - rang) Sann (سن - age) Ghan (غن - sing)
常见错误
  • Pronouncing it like the English word 'An' (without the throat constriction).
  • Confusing it with 'An' (أن) which starts with a Hamza.
  • Not adding the extra 'n' when saying 'about me' (anni).
  • Failing to merge it with 'ma' in 'amma'.
  • Pronouncing the 'n' too softly at the end of a sentence.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize as it is only two letters.

写作 2/5

Easy, but must remember the nun of protection in 'anni'.

口语 3/5

Requires mastering the 'Ayn' sound and verb pairings.

听力 2/5

Common, but can be confused with 'an' or 'anna' if not careful.

接下来学什么

前置知识

من في إلى على ماذا

接下来学习

حول بخصوص بشأن تجاه عبر

高级

العنعنة المجاوزة نيابة عن التعويض

需要掌握的语法

Harf al-Jarr

The noun after 'an' takes a kasra: عن البيتِ.

Nun al-Wiqaya

When adding 'me', it becomes 'anni' (عني), not 'ani'.

Contraction with Ma

عن + ما = عمّا (Amma).

Verb-Preposition Pairing

Certain verbs like 'bahatha' require 'an' to function correctly.

Pronoun Attachment

Prepositions like 'an' take attached pronouns (anhu, anha, etc.).

按水平分级的例句

1

أنا أبحث عن كتابي.

I am looking for my book.

The verb 'bahatha' always takes 'an'.

2

تحدثت عن مدرستي.

I talked about my school.

'An' introduces the topic of conversation.

3

سألت عنك اليوم.

I asked about you today.

'An' + 'ka' (you) becomes 'anka'.

4

هو يكتب عن عائلته.

He is writing about his family.

Preposition 'an' makes 'family' genitive.

5

أين الكتاب عن التاريخ؟

Where is the book about history?

'An' links the noun 'book' to its subject.

6

أعرف الكثير عن دبي.

I know a lot about Dubai.

'An' is used with the verb 'to know' for topics.

7

هذا فيلم عن الأسود.

This is a movie about lions.

Simple topical usage.

8

أخبرني عن نفسك.

Tell me about yourself.

Common introductory phrase.

1

ابتعد عن النار.

Stay away from the fire.

'An' here indicates distance/separation.

2

سألت المعلمة عن الامتحان.

I asked the teacher about the exam.

Verb 'sa'ala' takes 'an' for the subject.

3

تحدثنا عن السفر إلى مصر.

We talked about traveling to Egypt.

'An' followed by a verbal noun (masdar).

4

هل سمعت عن الخبر الجديد؟

Did you hear about the new news?

'An' used with 'to hear' for news.

5

عن إذنك، يجب أن أذهب.

With your permission, I must go.

A polite fixed expression.

6

قرأت قصة عن ملك قديم.

I read a story about an ancient king.

Topical usage in literature.

7

توقف عن الكلام من فضلك.

Stop talking, please.

'An' used to mean 'from doing something'.

8

هو يبحث عن عمل في المصنع.

He is looking for work in the factory.

Standard 'search for' construction.

1

تواصلت معه عن طريق الإنترنت.

I contacted him via the internet.

'An tariq' means 'by way of' or 'via'.

2

عبرت عن رأيي بصراحة.

I expressed my opinion frankly.

The verb 'a'bara' (express) requires 'an'.

3

دافع الجندي عن وطنه.

The soldier defended his homeland.

The verb 'dafa'a' (defend) uses 'an' (to push away from).

4

ماذا قالوا عن المشروع الجديد؟

What did they say about the new project?

Topical 'an' in a professional context.

5

أنا راضٍ تماماً عن النتيجة.

I am completely satisfied with the result.

The adjective 'radin' (satisfied) takes 'an'.

6

بحثنا عن حلول بديلة للمشكلة.

We searched for alternative solutions to the problem.

Abstract 'searching' using 'an'.

7

تختلف هذه المدينة عن مدينتي.

This city differs from my city.

The verb 'ikhtalafa' (to differ) takes 'an'.

8

تحدث التقرير عن التغير المناخي.

The report talked about climate change.

Formal topical usage.

1

ينوب المحامي عن موكله في المحكمة.

The lawyer represents his client in court.

'An' used to mean 'on behalf of'.

2

كف عن إزعاج الآخرين.

Refrain from bothering others.

The verb 'kaffa' (to refrain/stop) takes 'an'.

3

سألتني عما حدث بالأمس.

She asked me about what happened yesterday.

'Amma' is a contraction of 'an' and 'ma'.

4

هذا الكتاب يغني عن غيره.

This book makes others unnecessary (replaces them).

Idiomatic use of 'aghna 'an' (to suffice instead of).

5

تغيب الطالب عن الدرس بدون عذر.

The student was absent from the lesson without an excuse.

The verb 'taghayyaba' (to be absent) takes 'an'.

6

أعلنت الشركة عن وظائف شاغرة.

The company announced vacant positions.

The verb 'a'lana' (to announce) uses 'an' for the topic.

7

بعيداً عن المزاح، الأمر جدي.

Joking aside, the matter is serious.

Idiomatic 'ba'idan 'an' (far from/aside from).

8

نتج عن الحادث أضرار طفيفة.

The accident resulted in minor damage.

The verb 'nataja' (to result) takes 'an' for the cause.

1

روى البخاري عن نافع عن ابن عمر.

Al-Bukhari narrated on the authority of Nafi' on the authority of Ibn Umar.

Classical 'Isnad' usage signifying transmission.

2

هذا العمل لا يصدر إلا عن كريم.

This act could only come from a generous person.

'An' used to indicate the source of a quality.

3

عدل عن قراره في اللحظة الأخيرة.

He turned away from (changed) his decision at the last moment.

The verb 'adala' (to turn away/deviate) takes 'an'.

4

تجاوزت شهرته عنان السماء.

His fame surpassed the clouds of the sky.

Metaphorical use of 'an' in classical rhetoric.

5

أعرض عن الجاهلين.

Turn away from the ignorant.

Quranic command using 'a'rada 'an'.

6

هذا ينم عن ذكاء حاد.

This indicates (emanates from) sharp intelligence.

The verb 'namma' (to indicate/reveal) takes 'an'.

7

تحدث بإسهاب عن فلسفة الوجود.

He spoke at length about the philosophy of existence.

Academic topical usage.

8

عجز اللسان عن الوصف.

The tongue was unable to describe (it).

The verb 'ajaza' (to be unable) takes 'an' for the action.

1

إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى.

They are but names you have named... (Contextual 'an' in divine discourse).

Understanding 'an' in complex Quranic structures.

2

تنزّه الباري عن الشبيه والنظير.

The Creator is transcendent above having any likeness or peer.

Theological use of 'an' for transcendence (tanzih).

3

ضربت عنه صفحاً.

I turned away from him completely (ignored him).

Classical idiom 'daraba 'anhu safhan'.

4

ليس الخبر كالمعاينة، فسل عن التجربة.

Hearing is not like seeing, so ask about experience.

Proverbial usage.

5

ما أنا عنك ببعيد.

I am not far from you.

Rhetorical negation using 'an'.

6

صدرت الفتوى عن مجمع الفقه الإسلامي.

The fatwa was issued by (emanated from) the Islamic Fiqh Council.

Institutional source usage.

7

هذا مما لا غنى عنه.

This is something that cannot be done without (indispensable).

Complex negative construction 'la ghina 'anhu'.

8

استغنى عن خدماته.

He dispensed with his services.

The verb 'istaghna' (to do without) takes 'an'.

常见搭配

بحث عن
سأل عن
تحدث عن
عبّر عن
دافع عن
أعلن عن
ابتعد عن
عن طريق
راضٍ عن
توقف عن

常用短语

عن إذنك

عن قريب

عن قصد

عن ظهر قلب

عن جد؟

عن كثب

عن بكرة أبيهم

عن طيب خاطر

عن غير قصد

عن سابق إصرار

容易混淆的词

عن vs من (Min)

Min is physical 'from'; An is abstract 'from' or 'about'.

عن vs أن (An)

An (with Hamza) is a conjunction meaning 'that'; 'An (with Ayn) is 'about'.

عن vs على (Ala)

Ala is 'on'; An is 'about'. Sometimes learners swap them in error.

习语与表达

"ضرب عنه صفحاً"

To ignore or turn away from something completely.

ضربت عن خطئه صفحاً.

Classical

"غني عن التعريف"

Needs no introduction / Well-known.

هذا الفنان غني عن التعريف.

Formal

"لا غنى عنه"

Indispensable / Essential.

الماء لا غنى عنه للحياة.

Neutral

"عن بكرة أبيهم"

To the very last man / Entirely.

هلكوا عن بكرة أبيهم.

Literary

"خرج عن طوره"

To lose one's temper / Go out of control.

عندما سمع الخبر، خرج عن طوره.

Neutral

"عن ظهر قلب"

To know something perfectly by memory.

يقرأ القرآن عن ظهر قلب.

Neutral

"بعيد كل البعد عن"

Very far from / Has nothing to do with.

كلامك بعيد كل البعد عن الحقيقة.

Formal

"عن سابق إنذار"

With prior warning.

رحلوا بدون سابق إنذار.

Formal

"عن قناعة"

Out of conviction.

غير دينه عن قناعة.

Neutral

"عن كثب"

To observe something very closely.

نتابع الوضع عن كثب.

Journalistic

容易混淆

عن vs أنّ (Anna)

Sounds similar.

Anna is a sister of Inna used to mean 'that' with a noun clause. 'An is a preposition.

أعرف أنّك هنا (I know that you are here) vs أعرف عنك (I know about you).

عن vs أنْ (An)

Spelled similarly in English transliteration.

An is used before verbs to mean 'to'. 'An is a preposition.

أريد أن أذهب (I want to go) vs أتحدث عن الذهاب (I talk about going).

عن vs حول (Hawla)

Both mean 'about'.

Hawla is 'around' (comprehensive); 'An is 'about' (direct).

كتاب حول العالم vs كتاب عن التاريخ.

عن vs من (Min)

Both translate to 'from'.

Min is origin; 'An is distance or transmission.

أنا من مصر vs سمعت عن مصر.

عن vs بـ (Bi)

Used in some verb pairings.

Bi is 'with/by'; 'An is 'about'.

آمنت به vs تحدثت عنه.

句型

A1

أنا أبحث عن [Noun]

أنا أبحث عن مفتاحي.

A1

تحدثنا عن [Noun]

تحدثنا عن المدرسة.

A2

ابتعد عن [Noun]

ابتعد عن النار.

B1

عبرت عن [Noun/Masdar]

عبرت عن فرحي.

B1

عن طريق [Noun]

سافرت عن طريق الجو.

B2

نيابة عن [Noun]

تحدثت نيابة عن والدي.

C1

روى [Name] عن [Name]

روى مالك عن نافع.

C2

لا غنى عنه لـ [Noun]

لا غنى عنه للنجاح.

词族

名词

动词

相关

如何使用

frequency

Extremely High (Top 20 most common words in Arabic).

常见错误
  • أبحث لكتابي أبحث عن كتابي

    English uses 'for', but Arabic uses 'an' with the verb 'search'.

  • تحدثت في الفيلم تحدثت عن الفيلم

    To talk 'about' a topic requires 'an', not 'fi' (in).

  • أنا عني عني

    You don't need 'ana' before 'anni' unless for emphasis; 'anni' already means 'about me'.

  • عن ما حدث عما حدث

    In written Arabic, 'an' and 'ma' should be contracted to 'amma'.

  • ابتعد من النار ابتعد عن النار

    While 'min' is sometimes used, 'an' is the standard preposition for 'distancing oneself'.

小贴士

Verb Pairing

Always learn 'an' as part of a verb phrase. Don't just learn 'bahatha', learn 'bahatha 'an'.

The Ayn Sound

Make sure to squeeze your throat for the 'Ayn'. If you don't, it sounds like 'An' (that).

Variety

In long essays, swap 'an' for 'hawla' or 'bi-khusus' to make your writing more interesting.

Anchor

Visualize an anchor. An-chor = An. It anchors your talk to a topic.

Politeness

Use 'an idhnika' to be polite when leaving. It's a very common social 'hack'.

Isnad

When reading history, 'an' tells you who told whom. It's the key to the source.

News Clues

Listen for 'an' after words like 'khabar' (news) or 'taqrir' (report).

Regional Use

In some dialects, 'an' is shortened or merged quickly. Listen for the 'ayn' sound.

Contractions

Master 'amma' (about what). It makes your writing look much more advanced.

Distance

If you are moving 'away' from something, 'an' is usually the right choice.

记住它

记忆技巧

Think of 'An' as an 'ANchor' that connects you to a topic. You drop the anchor 'about' the subject.

视觉联想

Imagine a bridge with the word 'عن' written on it, connecting a person talking to a giant book of history.

Word Web

About From Via On behalf of Search Ask Talk Distance

挑战

Try to write five sentences using 'an' with five different verbs: bahatha, sa'ala, tahaddatha, dafa'a, and ibta'ada.

词源

From the Semitic root 'ayn-nun, which relates to the concept of appearing, manifesting, or moving away.

原始含义: The core meaning in Proto-Semitic often involved the idea of 'eye' or 'source', but in Arabic, it evolved into a preposition of distance and topicality.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化背景

No specific sensitivities, but using 'an' correctly in 'Isnad' is a sign of high religious and linguistic literacy.

English speakers often confuse 'an' with 'for' because of the verb 'to search'. Remember: in Arabic, you search 'about' the object.

The Quranic Surah 'An-Naba' (The Great News) starts with 'Amma yatasa'alun' (About what are they asking?). Hadith Sahih Bukhari is famous for its 'An' chains. The poem 'An al-Hubb' by Nizar Qabbani.

在生活中练习

真实语境

Searching

  • أبحث عن...
  • البحث عن الحقيقة
  • عن ماذا تبحث؟
  • وجدت ما أبحث عنه

Talking

  • تحدث عن...
  • أخبرني عن...
  • سأحكي لك عن...
  • كلام عن...

Asking

  • سأل عن...
  • استفسر عن...
  • سؤال عن...
  • يسأل عنك

Distance

  • بعيد عن...
  • ابتعد عن...
  • بمعزل عن...
  • منأى عن...

Representation

  • نيابة عن...
  • بالوكالة عن...
  • يعبر عن...
  • ينوب عن...

对话开场白

"هل يمكنك أن تخبرني عن عائلتك؟ (Can you tell me about your family?)"

"عن ماذا كنت تتحدث مع صديقك؟ (What were you talking about with your friend?)"

"أنا أبحث عن مطعم جيد، هل تعرف واحداً؟ (I am looking for a good restaurant, do you know one?)"

"ما هو رأيك عن الحياة في هذه المدينة؟ (What is your opinion about life in this city?)"

"هل سمعت عن الأخبار الأخيرة اليوم؟ (Did you hear about the recent news today?)"

日记主题

اكتب عن يومك المفضل في السنة الماضية. (Write about your favorite day last year.)

تحدث عن شخص أثر في حياتك بشكل كبير. (Talk about a person who influenced your life greatly.)

ما هي الأشياء التي تبحث عنها في الصداقة؟ (What are the things you look for in friendship?)

اكتب عن كتاب قرأته وأعجبك كثيراً. (Write about a book you read and liked a lot.)

عبر عن مشاعرك تجاه السفر إلى مكان جديد. (Express your feelings about traveling to a new place.)

常见问题

10 个问题

Use 'min' for physical origins (I am from London) and 'an' for abstract topics (I read about London) or when moving away from something (I stayed away from the problem).

In Arabic, prepositions ending in 'nun' like 'an' and 'min' require an extra 'nun' (nun of protection) when attached to the 'me' pronoun to keep the pronunciation clear.

No, it can also mean 'from', 'away from', 'on behalf of', or 'via'. Its meaning depends heavily on the verb it follows.

You combine 'an' and 'ma' to get 'amma' (عمّ). This is very common in questions.

Yes, it is used in all Arabic dialects, though some dialects might use 'an' or 'ala' or 'hawla' slightly differently in casual speech.

It is a Harf Jarr, so it always takes the genitive case (majrur), usually ending in a kasra.

Rarely. It's mostly spatial or topical. For time, you usually use 'fi' or 'ba'da'.

It is the repeated use of 'an' in a chain of narrators to prove the source of a saying.

No, it is a particle (harf), but it is related to the root 'ayn-nun.

Yes, in some formal contexts like 'niyabatan 'an' (on behalf of/instead of).

自我测试 191 个问题

writing

Write a sentence using 'بحث عن' (search for).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'تحدث عن' (talk about).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I asked about you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عن طريق' (via).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Stay away from the fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عني' (about me).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'This is a book about history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عن إذنك'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He expressed his opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عن قريب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am looking for a job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عنها' (about her).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Stop talking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عن قصد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I heard about the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'دافع عن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He is absent from the lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'عن ظهر قلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'What are you asking about?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'نيابة عن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: عن ('an)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am looking for my pen' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Tell me about yourself' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'With your permission' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I talked about the movie' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Stay away from me' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I asked about the time' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'See you soon' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am satisfied with the result' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Stop talking' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'What do you know about me?' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I sent it via email' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I defended my friend' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Really?' (informal) in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I memorized it by heart' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am looking for a restaurant' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He spoke about his trip' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't ask about that' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am writing about history' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is far from here' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the preposition: 'أبحث عن مفتاحي.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the meaning: 'تحدثنا عن السفر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the phrase: 'عن إذنك.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the verb: 'ابتعد عن النار.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the pronoun: 'سألت عنك.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the topic: 'كتاب عن التاريخ.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the phrase: 'عن قريب.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the contraction: 'عما تسأل؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the meaning: 'دافع عن وطنه.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the phrase: 'عن ظهر قلب.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the source: 'روى عن النبي.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the meaning: 'لا غنى عنه.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the intention: 'فعل ذلك عن قصد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the representation: 'نيابة عن المدير.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the distance: 'بعيد عن البيت.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 191 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!