عن
عن 30秒了解
- A versatile preposition meaning 'about', 'from', or 'on behalf of'.
- Essential for verbs like 'search' (bahatha) and 'ask' (sa'ala).
- Indicates the topic of a conversation or the source of information.
- Always puts the following noun in the genitive case (majrur).
The Arabic preposition عن ('an) is a fundamental building block of the language, primarily functioning as a bridge between actions and their subjects or sources. At its most basic level, it translates to "about" or "from" in English, but its semantic range is significantly broader, encompassing concepts of distance, transcendence, substitution, and transmission. In the journey of learning Arabic, mastering 'an is essential because it is not merely a static word but a dynamic particle that changes the meaning of the verbs it follows. For instance, the verb 'to search' in Arabic is incomplete without 'an, just as 'to talk' often requires it to specify the topic. This preposition belongs to the group known as Huruf al-Jarr (particles of attraction), which means it always places the noun following it into the genitive case (majrur), typically ending with a kasra.
- The Concept of Aboutness
- When used to mean 'about', 'an introduces the topic of conversation, thought, or writing. It signifies the intellectual or verbal focus directed toward an object. For example, 'I read a book about history' uses 'an to link the act of reading to the subject of history.
- The Concept of Distance
- In a spatial or metaphorical sense, 'an implies moving away from something or being distant. It is used with verbs like 'to move away' (ibta'ada) or 'to refrain' (kaffa). It suggests a separation between two entities.
- The Concept of Transmission
- Crucially in Islamic scholarship and historical narration, 'an signifies 'on the authority of'. It is the backbone of the Isnad (chain of narration), indicating that information has passed from one person to another.
تحدث المعلم عن أهمية القراءة في حياتنا اليومية.
Understanding 'an requires looking at how it contrasts with other prepositions like 'min' (from). While 'min' often indicates a physical starting point or a part of a whole, 'an often implies a more abstract derivation or a movement that bypasses or moves away from a source. In modern standard Arabic, you will encounter 'an in news reports (reports about...), academic papers (studies about...), and daily social interactions (asking about someone's health). It is a word that connects the speaker to the world of ideas and people.
سألت أختي عن مكان المفاتيح الضائعة.
Furthermore, 'an is used in legal and formal contexts to mean 'on behalf of' or 'representing'. If someone is acting as a proxy, they are doing so 'an' the original person. This adds a layer of agency and substitution to the word's meaning. It is also used to express 'via' or 'through' in certain technological or logistical contexts, such as 'via the internet' (an tariq al-internet).
ابتعد عن التدخين للحفاظ على صحتك.
- Substitution and Representation
- In legal documents, 'an indicates that one party is standing in for another. It establishes a relationship of representation.
- Temporal Usage
- While less common than spatial usage, 'an can sometimes imply a period of time passing, as in 'shortly' (an qarib).
ينوب الوكيل عن المدير في الاجتماع.
In summary, 'an is a versatile preposition that navigates the space between subjects and objects, physical distance and abstract topics, and individual agency and collective representation. Its frequency in the language makes it a high-priority word for any student of Arabic, providing the necessary glue for complex sentences and nuanced expressions.
Using عن ('an) correctly in sentences involves understanding its relationship with verbs and nouns. In Arabic, many verbs are 'transitive' through a specific preposition. This means the verb's meaning is only completed or significantly altered when paired with 'an. For English speakers, this can be tricky because the English equivalent might use a different preposition or none at all. For example, in English we say 'search for', but in Arabic we say 'search about' (bahatha 'an). Mastering these pairings is the key to natural-sounding Arabic.
- The Verb 'Bahatha' (To Search)
- This is perhaps the most common use for beginners. You don't just search a thing; you search 'an the thing. Example: 'Abhathu 'an qalami' (I am looking for my pen).
- The Verb 'Sa'ala' (To Ask)
- When you ask someone *about* something, you use 'an. 'Sa'altu 'an al-waqt' (I asked about the time).
أبحث عن عمل جديد في هذه المدينة.
Another important structural aspect is how 'an interacts with pronouns. When you want to say 'about me', 'about you', or 'about him', 'an merges with the attached pronoun. This results in forms like: 'anni (about me), 'anka (about you, masc), 'anki (about you, fem), 'anhu (about him), 'anha (about her), 'anna (about us), 'anhum (about them). Note that when 'an meets the 'ya' of the first person (me), an extra 'nun' is added for phonetic ease, resulting in 'anni rather than 'ani.
ماذا تعرف عني؟
In more complex sentence structures, 'an can be used to link two clauses, often followed by 'an (the particle that precedes verbs) to mean 'from doing' or 'about doing'. For example, 'I stopped him from going' would use 'an followed by the verb. This creates a sense of prevention or diversion. It is also used in the phrase 'an tariq' (by way of / via) which is extremely common in modern logistics and communication descriptions.
تحدثنا كثيراً عن خططنا للمستقبل.
- Verbs of Expression
- Verbs like 'express' (a'bara), 'narrate' (haka), and 'write' (kataba) frequently use 'an to specify the subject matter.
- Verbs of Distance
- Verbs like 'distance oneself' (ibt'ada) or 'defend' (dafa'a - literally to push away from) use 'an to show what is being avoided or pushed back.
وصلت الرسالة عن طريق البريد الإلكتروني.
Finally, consider the use of 'an in questions. To ask 'About what?', you combine 'an' with 'ma' (what). In written Arabic, this often contracts to 'amma (عمّ), as seen in the Quranic chapter 'An-Naba'. This contraction is a hallmark of high-level Arabic and shows how prepositions can fuse with other particles to create new, streamlined forms.
The word عن ('an) is omnipresent in the Arabic-speaking world, appearing in everything from the most sacred religious texts to the most casual street slang. If you walk through the streets of Cairo, Amman, or Riyadh, you will hear it constantly. Its most frequent appearance in daily life is in the context of 'searching' or 'asking'. People are always asking 'about' each other, 'about' prices, or 'about' directions. It is the linguistic glue of social inquiry.
- In News and Media
- News anchors frequently start segments with 'Akhbar 'an...' (News about...). Whether it's a report on the economy, weather, or politics, 'an is the standard way to introduce the topic of the report.
- In Academic and Professional Settings
- Lectures and presentations are almost always 'about' a subject. You will hear professors say, 'Al-yawm sanatahaddath 'an...' (Today we will talk about...). In business, emails might have a subject line starting with 'Bikhusus' or simply 'An...' to indicate the matter at hand.
سمعت خبراً عن إغلاق الطريق الرئيسي.
In religious contexts, 'an is perhaps more prominent than in any other. The entire tradition of Hadith (sayings of the Prophet Muhammad) is built on the word 'an. A typical Hadith starts with a chain: 'An Omar, 'an Ali, 'an... (On the authority of Omar, on the authority of Ali...). This usage signifies the transmission of knowledge and gives the word a sense of weight and reliability. Even in modern times, when people quote a source, they might use 'an to show where the information came from.
هذا الحديث مروي عن أبي هريرة.
In pop culture, specifically in songs and movies, 'an is used to express longing or storytelling. Songs often talk 'about' love (an al-hubb) or 'about' the homeland (an al-watan). In social media, hashtags often use 'an' to categorize content, though modern trends sometimes prefer shorter forms. However, in formal posts, 'an remains the king of topical introduction. You'll also hear it in the phrase 'Ba'idan 'an' (Far from), used both literally and figuratively to mean 'setting aside' a certain topic.
بعيداً عن السياسة، كيف حال عائلتك؟
- In Literature
- Book titles often start with 'Kitab 'an...' (A book about...). It is the standard way to define the scope of a literary work.
- In Legal Proceedings
- Lawyers speak 'an' (on behalf of) their clients. This is a crucial formal use that every Arabic speaker recognizes.
Whether you are listening to a podcast, watching a Netflix series in Arabic, or reading a newspaper, 'an will be there. It is a word that bridges the gap between the speaker and the subject, the narrator and the source, and the representative and the represented. Its versatility makes it an indispensable tool for understanding the flow of Arabic communication.
While عن ('an) is a small word, it is a frequent source of errors for English speakers due to the way prepositions function differently across languages. The most common mistake is 'preposition interference', where a learner applies English logic to Arabic verbs. Because English uses 'for' with 'search', many students try to use 'li-' (for) with the Arabic verb 'bahatha', which is incorrect. You must use 'an'. Understanding that prepositions are tied to specific verbs in Arabic is the first step to avoiding these pitfalls.
- Confusing 'An' with 'Min'
- Both can mean 'from', but 'min' is usually for physical origin (I am from Syria), while 'an' is for abstract origin or moving away from (I heard from him / I moved away from the problem). Using 'min' when 'an' is required makes the sentence sound 'off' to native speakers.
- The Pronoun 'Me' (Anni vs Ani)
- A very common beginner mistake is saying 'ani' for 'about me'. In Arabic, when 'an' is followed by the first-person pronoun, you must add a 'nun of protection' (nun al-wiqaya), resulting in 'anni'. Failing to do this is a clear marker of a non-native speaker.
خطأ: أبحث لـقلمي. صح: أبحث عن قلمي.
Another mistake involves the word 'about' in the sense of 'approximately'. In English, we say 'I have about five dollars'. In Arabic, you should not use 'an' for this. Instead, you use 'taqriban' or 'hawali'. Using 'an' in this context is a literal translation that doesn't work in Arabic. 'An' is for topics, not for numerical approximations.
خطأ: عندي عن عشرة كتب. صح: عندي حوالي عشرة كتب.
Learners also struggle with the 'Isnad' usage. While they might not be writing Hadith, they often try to use 'min' to say 'I heard it from the teacher'. While 'min' is sometimes acceptable, 'an' is more idiomatic when expressing that the teacher was the source of the information or authority. Using 'min' might imply you literally heard the sound coming from them, whereas 'an' implies the transmission of the message itself.
- Case Endings
- Forgetting to put the following noun in the genitive case (kasra) is a grammatical error. While often ignored in casual speech, it is vital for formal writing and speaking.
- Overusing 'An'
- Sometimes students use 'an' when 'hawla' (around/about) would be more precise for physical surrounding or 'bi-khusus' (regarding) for business topics. Variety is key.
Finally, the contraction 'amma (عمّ) in questions is often missed. Students will say 'An ma...' which is technically two words, but in standard written Arabic, it must be contracted. Recognizing these small nuances will elevate your Arabic from a basic level to a more sophisticated, native-like proficiency.
In Arabic, as in English, there are multiple ways to express the idea of 'about' or 'concerning'. While عن ('an) is the most common, knowing its alternatives allows for more precise and varied expression. Depending on the context—whether it's academic, casual, or legal—different words might be more appropriate. Understanding these nuances helps in choosing the right 'flavor' for your sentence.
- حول (Hawla)
- Literally meaning 'around', Hawla is often used interchangeably with 'an to mean 'about'. However, Hawla often implies a more comprehensive discussion 'around' a topic, whereas 'an is more direct. You might have a discussion Hawla the crisis, covering all its sides.
- بخصوص (Bi-khusus)
- This is the equivalent of 'regarding' or 'with respect to'. It is very common in professional and formal correspondence. If you are writing an email about a specific project, Bi-khusus is more professional than 'an.
- بشأن (Bi-sha'n)
- Similar to Bi-khusus, this means 'concerning' or 'in the matter of'. It is often used in legal or official news contexts. 'The UN issued a statement Bi-sha'n the situation...'
دار النقاش حول مستقبل التعليم.
When 'an is used to mean 'from' or 'away from', its main alternative is Min. As discussed in the mistakes section, Min is more physical. Another alternative for 'away from' is Ba'idan 'an (far from). If you want to say 'instead of', you might use Badalan min, which shares some of the 'substitution' sense that 'an occasionally carries in formal phrases.
أكتب إليكم بخصوص طلب الوظيفة.
For the sense of 'on behalf of', you can use Niyabatan 'an (acting for). This is more explicit than just using 'an alone. In modern contexts, 'via' can be expressed by 'An tariq or Bi-wasitat (by means of). Bi-wasitat is slightly more technical and implies the tool used to achieve something.
- Comparison: 'An vs. Hawla
- 'An is like a point (direct topic), while Hawla is like a circle (surrounding the topic).
- Comparison: 'An vs. Min
- 'An is often abstract or indicates 'away from', while Min is often concrete or indicates 'out of'.
تحدث الوزير بشأن الميزانية الجديدة.
By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to express yourself with greater nuance. While 'an will always be your reliable 'go-to' word, these synonyms provide the texture needed for advanced Arabic communication, allowing you to match your register to the situation perfectly.
How Formal Is It?
"أصدرت الوزارة بياناً عن الميزانية."
"تحدثنا عن الفيلم الجديد."
"عن جد؟ ما كنت أعرف."
"هذه قصة عن أرنب صغير."
"شو عنك؟ (What about you?)"
趣味小知识
The word 'an is so vital to Arabic history that scholars created a specific term, 'An'ana', to describe the process of narrating Hadith using this preposition.
发音指南
- Pronouncing it like the English word 'An' (without the throat constriction).
- Confusing it with 'An' (أن) which starts with a Hamza.
- Not adding the extra 'n' when saying 'about me' (anni).
- Failing to merge it with 'ma' in 'amma'.
- Pronouncing the 'n' too softly at the end of a sentence.
难度评级
Very easy to recognize as it is only two letters.
Easy, but must remember the nun of protection in 'anni'.
Requires mastering the 'Ayn' sound and verb pairings.
Common, but can be confused with 'an' or 'anna' if not careful.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Harf al-Jarr
The noun after 'an' takes a kasra: عن البيتِ.
Nun al-Wiqaya
When adding 'me', it becomes 'anni' (عني), not 'ani'.
Contraction with Ma
عن + ما = عمّا (Amma).
Verb-Preposition Pairing
Certain verbs like 'bahatha' require 'an' to function correctly.
Pronoun Attachment
Prepositions like 'an' take attached pronouns (anhu, anha, etc.).
按水平分级的例句
أنا أبحث عن كتابي.
I am looking for my book.
The verb 'bahatha' always takes 'an'.
تحدثت عن مدرستي.
I talked about my school.
'An' introduces the topic of conversation.
سألت عنك اليوم.
I asked about you today.
'An' + 'ka' (you) becomes 'anka'.
هو يكتب عن عائلته.
He is writing about his family.
Preposition 'an' makes 'family' genitive.
أين الكتاب عن التاريخ؟
Where is the book about history?
'An' links the noun 'book' to its subject.
أعرف الكثير عن دبي.
I know a lot about Dubai.
'An' is used with the verb 'to know' for topics.
هذا فيلم عن الأسود.
This is a movie about lions.
Simple topical usage.
أخبرني عن نفسك.
Tell me about yourself.
Common introductory phrase.
ابتعد عن النار.
Stay away from the fire.
'An' here indicates distance/separation.
سألت المعلمة عن الامتحان.
I asked the teacher about the exam.
Verb 'sa'ala' takes 'an' for the subject.
تحدثنا عن السفر إلى مصر.
We talked about traveling to Egypt.
'An' followed by a verbal noun (masdar).
هل سمعت عن الخبر الجديد؟
Did you hear about the new news?
'An' used with 'to hear' for news.
عن إذنك، يجب أن أذهب.
With your permission, I must go.
A polite fixed expression.
قرأت قصة عن ملك قديم.
I read a story about an ancient king.
Topical usage in literature.
توقف عن الكلام من فضلك.
Stop talking, please.
'An' used to mean 'from doing something'.
هو يبحث عن عمل في المصنع.
He is looking for work in the factory.
Standard 'search for' construction.
تواصلت معه عن طريق الإنترنت.
I contacted him via the internet.
'An tariq' means 'by way of' or 'via'.
عبرت عن رأيي بصراحة.
I expressed my opinion frankly.
The verb 'a'bara' (express) requires 'an'.
دافع الجندي عن وطنه.
The soldier defended his homeland.
The verb 'dafa'a' (defend) uses 'an' (to push away from).
ماذا قالوا عن المشروع الجديد؟
What did they say about the new project?
Topical 'an' in a professional context.
أنا راضٍ تماماً عن النتيجة.
I am completely satisfied with the result.
The adjective 'radin' (satisfied) takes 'an'.
بحثنا عن حلول بديلة للمشكلة.
We searched for alternative solutions to the problem.
Abstract 'searching' using 'an'.
تختلف هذه المدينة عن مدينتي.
This city differs from my city.
The verb 'ikhtalafa' (to differ) takes 'an'.
تحدث التقرير عن التغير المناخي.
The report talked about climate change.
Formal topical usage.
ينوب المحامي عن موكله في المحكمة.
The lawyer represents his client in court.
'An' used to mean 'on behalf of'.
كف عن إزعاج الآخرين.
Refrain from bothering others.
The verb 'kaffa' (to refrain/stop) takes 'an'.
سألتني عما حدث بالأمس.
She asked me about what happened yesterday.
'Amma' is a contraction of 'an' and 'ma'.
هذا الكتاب يغني عن غيره.
This book makes others unnecessary (replaces them).
Idiomatic use of 'aghna 'an' (to suffice instead of).
تغيب الطالب عن الدرس بدون عذر.
The student was absent from the lesson without an excuse.
The verb 'taghayyaba' (to be absent) takes 'an'.
أعلنت الشركة عن وظائف شاغرة.
The company announced vacant positions.
The verb 'a'lana' (to announce) uses 'an' for the topic.
بعيداً عن المزاح، الأمر جدي.
Joking aside, the matter is serious.
Idiomatic 'ba'idan 'an' (far from/aside from).
نتج عن الحادث أضرار طفيفة.
The accident resulted in minor damage.
The verb 'nataja' (to result) takes 'an' for the cause.
روى البخاري عن نافع عن ابن عمر.
Al-Bukhari narrated on the authority of Nafi' on the authority of Ibn Umar.
Classical 'Isnad' usage signifying transmission.
هذا العمل لا يصدر إلا عن كريم.
This act could only come from a generous person.
'An' used to indicate the source of a quality.
عدل عن قراره في اللحظة الأخيرة.
He turned away from (changed) his decision at the last moment.
The verb 'adala' (to turn away/deviate) takes 'an'.
تجاوزت شهرته عنان السماء.
His fame surpassed the clouds of the sky.
Metaphorical use of 'an' in classical rhetoric.
أعرض عن الجاهلين.
Turn away from the ignorant.
Quranic command using 'a'rada 'an'.
هذا ينم عن ذكاء حاد.
This indicates (emanates from) sharp intelligence.
The verb 'namma' (to indicate/reveal) takes 'an'.
تحدث بإسهاب عن فلسفة الوجود.
He spoke at length about the philosophy of existence.
Academic topical usage.
عجز اللسان عن الوصف.
The tongue was unable to describe (it).
The verb 'ajaza' (to be unable) takes 'an' for the action.
إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى.
They are but names you have named... (Contextual 'an' in divine discourse).
Understanding 'an' in complex Quranic structures.
تنزّه الباري عن الشبيه والنظير.
The Creator is transcendent above having any likeness or peer.
Theological use of 'an' for transcendence (tanzih).
ضربت عنه صفحاً.
I turned away from him completely (ignored him).
Classical idiom 'daraba 'anhu safhan'.
ليس الخبر كالمعاينة، فسل عن التجربة.
Hearing is not like seeing, so ask about experience.
Proverbial usage.
ما أنا عنك ببعيد.
I am not far from you.
Rhetorical negation using 'an'.
صدرت الفتوى عن مجمع الفقه الإسلامي.
The fatwa was issued by (emanated from) the Islamic Fiqh Council.
Institutional source usage.
هذا مما لا غنى عنه.
This is something that cannot be done without (indispensable).
Complex negative construction 'la ghina 'anhu'.
استغنى عن خدماته.
He dispensed with his services.
The verb 'istaghna' (to do without) takes 'an'.
常见搭配
常用短语
عن إذنك
عن قريب
عن قصد
عن ظهر قلب
عن جد؟
عن كثب
عن بكرة أبيهم
عن طيب خاطر
عن غير قصد
عن سابق إصرار
容易混淆的词
Min is physical 'from'; An is abstract 'from' or 'about'.
An (with Hamza) is a conjunction meaning 'that'; 'An (with Ayn) is 'about'.
Ala is 'on'; An is 'about'. Sometimes learners swap them in error.
习语与表达
"ضرب عنه صفحاً"
To ignore or turn away from something completely.
ضربت عن خطئه صفحاً.
Classical"غني عن التعريف"
Needs no introduction / Well-known.
هذا الفنان غني عن التعريف.
Formal"لا غنى عنه"
Indispensable / Essential.
الماء لا غنى عنه للحياة.
Neutral"عن بكرة أبيهم"
To the very last man / Entirely.
هلكوا عن بكرة أبيهم.
Literary"خرج عن طوره"
To lose one's temper / Go out of control.
عندما سمع الخبر، خرج عن طوره.
Neutral"عن ظهر قلب"
To know something perfectly by memory.
يقرأ القرآن عن ظهر قلب.
Neutral"بعيد كل البعد عن"
Very far from / Has nothing to do with.
كلامك بعيد كل البعد عن الحقيقة.
Formal"عن سابق إنذار"
With prior warning.
رحلوا بدون سابق إنذار.
Formal"عن قناعة"
Out of conviction.
غير دينه عن قناعة.
Neutral"عن كثب"
To observe something very closely.
نتابع الوضع عن كثب.
Journalistic容易混淆
Sounds similar.
Anna is a sister of Inna used to mean 'that' with a noun clause. 'An is a preposition.
أعرف أنّك هنا (I know that you are here) vs أعرف عنك (I know about you).
Spelled similarly in English transliteration.
An is used before verbs to mean 'to'. 'An is a preposition.
أريد أن أذهب (I want to go) vs أتحدث عن الذهاب (I talk about going).
Both mean 'about'.
Hawla is 'around' (comprehensive); 'An is 'about' (direct).
كتاب حول العالم vs كتاب عن التاريخ.
Both translate to 'from'.
Min is origin; 'An is distance or transmission.
أنا من مصر vs سمعت عن مصر.
Used in some verb pairings.
Bi is 'with/by'; 'An is 'about'.
آمنت به vs تحدثت عنه.
句型
أنا أبحث عن [Noun]
أنا أبحث عن مفتاحي.
تحدثنا عن [Noun]
تحدثنا عن المدرسة.
ابتعد عن [Noun]
ابتعد عن النار.
عبرت عن [Noun/Masdar]
عبرت عن فرحي.
عن طريق [Noun]
سافرت عن طريق الجو.
نيابة عن [Noun]
تحدثت نيابة عن والدي.
روى [Name] عن [Name]
روى مالك عن نافع.
لا غنى عنه لـ [Noun]
لا غنى عنه للنجاح.
词族
名词
动词
相关
如何使用
Extremely High (Top 20 most common words in Arabic).
-
أبحث لكتابي
→
أبحث عن كتابي
English uses 'for', but Arabic uses 'an' with the verb 'search'.
-
تحدثت في الفيلم
→
تحدثت عن الفيلم
To talk 'about' a topic requires 'an', not 'fi' (in).
-
أنا عني
→
عني
You don't need 'ana' before 'anni' unless for emphasis; 'anni' already means 'about me'.
-
عن ما حدث
→
عما حدث
In written Arabic, 'an' and 'ma' should be contracted to 'amma'.
-
ابتعد من النار
→
ابتعد عن النار
While 'min' is sometimes used, 'an' is the standard preposition for 'distancing oneself'.
小贴士
Verb Pairing
Always learn 'an' as part of a verb phrase. Don't just learn 'bahatha', learn 'bahatha 'an'.
The Ayn Sound
Make sure to squeeze your throat for the 'Ayn'. If you don't, it sounds like 'An' (that).
Variety
In long essays, swap 'an' for 'hawla' or 'bi-khusus' to make your writing more interesting.
Anchor
Visualize an anchor. An-chor = An. It anchors your talk to a topic.
Politeness
Use 'an idhnika' to be polite when leaving. It's a very common social 'hack'.
Isnad
When reading history, 'an' tells you who told whom. It's the key to the source.
News Clues
Listen for 'an' after words like 'khabar' (news) or 'taqrir' (report).
Regional Use
In some dialects, 'an' is shortened or merged quickly. Listen for the 'ayn' sound.
Contractions
Master 'amma' (about what). It makes your writing look much more advanced.
Distance
If you are moving 'away' from something, 'an' is usually the right choice.
记住它
记忆技巧
Think of 'An' as an 'ANchor' that connects you to a topic. You drop the anchor 'about' the subject.
视觉联想
Imagine a bridge with the word 'عن' written on it, connecting a person talking to a giant book of history.
Word Web
挑战
Try to write five sentences using 'an' with five different verbs: bahatha, sa'ala, tahaddatha, dafa'a, and ibta'ada.
词源
From the Semitic root 'ayn-nun, which relates to the concept of appearing, manifesting, or moving away.
原始含义: The core meaning in Proto-Semitic often involved the idea of 'eye' or 'source', but in Arabic, it evolved into a preposition of distance and topicality.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化背景
No specific sensitivities, but using 'an' correctly in 'Isnad' is a sign of high religious and linguistic literacy.
English speakers often confuse 'an' with 'for' because of the verb 'to search'. Remember: in Arabic, you search 'about' the object.
在生活中练习
真实语境
Searching
- أبحث عن...
- البحث عن الحقيقة
- عن ماذا تبحث؟
- وجدت ما أبحث عنه
Talking
- تحدث عن...
- أخبرني عن...
- سأحكي لك عن...
- كلام عن...
Asking
- سأل عن...
- استفسر عن...
- سؤال عن...
- يسأل عنك
Distance
- بعيد عن...
- ابتعد عن...
- بمعزل عن...
- منأى عن...
Representation
- نيابة عن...
- بالوكالة عن...
- يعبر عن...
- ينوب عن...
对话开场白
"هل يمكنك أن تخبرني عن عائلتك؟ (Can you tell me about your family?)"
"عن ماذا كنت تتحدث مع صديقك؟ (What were you talking about with your friend?)"
"أنا أبحث عن مطعم جيد، هل تعرف واحداً؟ (I am looking for a good restaurant, do you know one?)"
"ما هو رأيك عن الحياة في هذه المدينة؟ (What is your opinion about life in this city?)"
"هل سمعت عن الأخبار الأخيرة اليوم؟ (Did you hear about the recent news today?)"
日记主题
اكتب عن يومك المفضل في السنة الماضية. (Write about your favorite day last year.)
تحدث عن شخص أثر في حياتك بشكل كبير. (Talk about a person who influenced your life greatly.)
ما هي الأشياء التي تبحث عنها في الصداقة؟ (What are the things you look for in friendship?)
اكتب عن كتاب قرأته وأعجبك كثيراً. (Write about a book you read and liked a lot.)
عبر عن مشاعرك تجاه السفر إلى مكان جديد. (Express your feelings about traveling to a new place.)
常见问题
10 个问题Use 'min' for physical origins (I am from London) and 'an' for abstract topics (I read about London) or when moving away from something (I stayed away from the problem).
In Arabic, prepositions ending in 'nun' like 'an' and 'min' require an extra 'nun' (nun of protection) when attached to the 'me' pronoun to keep the pronunciation clear.
No, it can also mean 'from', 'away from', 'on behalf of', or 'via'. Its meaning depends heavily on the verb it follows.
You combine 'an' and 'ma' to get 'amma' (عمّ). This is very common in questions.
Yes, it is used in all Arabic dialects, though some dialects might use 'an' or 'ala' or 'hawla' slightly differently in casual speech.
It is a Harf Jarr, so it always takes the genitive case (majrur), usually ending in a kasra.
Rarely. It's mostly spatial or topical. For time, you usually use 'fi' or 'ba'da'.
It is the repeated use of 'an' in a chain of narrators to prove the source of a saying.
No, it is a particle (harf), but it is related to the root 'ayn-nun.
Yes, in some formal contexts like 'niyabatan 'an' (on behalf of/instead of).
自我测试 191 个问题
Write a sentence using 'بحث عن' (search for).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تحدث عن' (talk about).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I asked about you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عن طريق' (via).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stay away from the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عني' (about me).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a book about history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عن إذنك'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He expressed his opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عن قريب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عنها' (about her).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop talking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عن قصد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard about the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'دافع عن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is absent from the lesson.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عن ظهر قلب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are you asking about?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نيابة عن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: عن ('an)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for my pen' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tell me about yourself' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With your permission' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I talked about the movie' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stay away from me' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I asked about the time' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you soon' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am satisfied with the result' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop talking' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What do you know about me?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sent it via email' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I defended my friend' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Really?' (informal) in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I memorized it by heart' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a restaurant' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He spoke about his trip' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't ask about that' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am writing about history' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is far from here' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the preposition: 'أبحث عن مفتاحي.'
Listen and identify the meaning: 'تحدثنا عن السفر.'
Listen and identify the phrase: 'عن إذنك.'
Listen and identify the verb: 'ابتعد عن النار.'
Listen and identify the pronoun: 'سألت عنك.'
Listen and identify the topic: 'كتاب عن التاريخ.'
Listen and identify the phrase: 'عن قريب.'
Listen and identify the contraction: 'عما تسأل؟'
Listen and identify the meaning: 'دافع عن وطنه.'
Listen and identify the phrase: 'عن ظهر قلب.'
Listen and identify the source: 'روى عن النبي.'
Listen and identify the meaning: 'لا غنى عنه.'
Listen and identify the intention: 'فعل ذلك عن قصد.'
Listen and identify the representation: 'نيابة عن المدير.'
Listen and identify the distance: 'بعيد عن البيت.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'عن' is crucial because it acts as the necessary link for many common verbs and introduces the 'Isnad' or authority in narration. For example: 'أبحث عن' (I search for) and 'تحدث عن' (I talk about).
- A versatile preposition meaning 'about', 'from', or 'on behalf of'.
- Essential for verbs like 'search' (bahatha) and 'ask' (sa'ala).
- Indicates the topic of a conversation or the source of information.
- Always puts the following noun in the genitive case (majrur).
Verb Pairing
Always learn 'an' as part of a verb phrase. Don't just learn 'bahatha', learn 'bahatha 'an'.
The Ayn Sound
Make sure to squeeze your throat for the 'Ayn'. If you don't, it sounds like 'An' (that).
Variety
In long essays, swap 'an' for 'hawla' or 'bi-khusus' to make your writing more interesting.
Anchor
Visualize an anchor. An-chor = An. It anchors your talk to a topic.
例句
تحدثنا عن خطط العطلة.