At the A1 level, 'أتعشى' is a vital part of your 'daily routine' vocabulary. You learn it alongside words for sleeping, waking up, and working. At this stage, you should focus on the simple present tense meaning: 'I have dinner.' You use it in basic sentences to describe your day. For example, 'I have dinner at 7 PM' or 'I have dinner with my mom.' You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize the 'A' at the start means 'I' and the whole word refers to the evening meal. It helps you answer the common question 'What do you do in the evening?' It is one of the first verbs you will use to talk about your personal life and habits.
At the A2 level, you begin to use 'أتعشى' with more detail. You can add adverbs like 'usually' (adatan) or 'sometimes' (ahyana). You also start to use it in the negative form ('la ata'ashshā') to explain that you aren't hungry or are fasting. You can now describe *what* you are eating for dinner by adding a direct object, like 'I have dinner [of] fish.' You also learn to use it in the future tense by adding 'sa-' to the beginning ('sa-ata'ashshā') to make plans with friends. This level is about expanding the context around the verb and using it to interact with others in a more meaningful way.
At the B1 level, you move beyond simple facts and start using 'أتعشى' to describe experiences and preferences. You might explain *why* you have dinner at a certain time or compare your dinner habits in your home country with those in an Arabic-speaking country. You can use the verb in subordinate clauses, such as 'When I have dinner, I like to watch TV.' You also become more comfortable with the past tense ('ta'ashshaytu' - I had dinner) and the imperative form when inviting someone else. Your sentences become longer and more complex, using connectors like 'because,' 'although,' and 'therefore.'
At the B2 level, you can use 'أتعشى' in more formal or abstract discussions. You might discuss the health implications of having dinner late or the social importance of the family dinner in different cultures. You are expected to use the verb fluently in both speech and writing, without hesitating on the conjugation. You can also understand the verb when it appears in more complex literary contexts or news reports. You should be able to distinguish between 'ata'ashshā' and more formal alternatives like 'atanāwalu al-'ashā'' and choose the appropriate one for the situation. Your use of the verb reflects a deeper understanding of Arabic social norms.
At the C1 level, you use 'أتعشى' with a high degree of nuance. You can use it in stylistic writing, perhaps using the cognate accusative ('ata'ashshā 'ashā'an fākhiran' - I am having a luxurious dinner) for emphasis. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other words in the 'Ain-Shin-Ya' family. You can participate in debates about cultural shifts in dining habits and use the verb to express subtle social cues. Your command of the verb is near-native, and you can use it in humor, irony, or formal rhetoric with ease.
At the C2 level, 'أتعشى' is a tool you use with total mastery. You can appreciate its use in classical poetry or ancient texts where the root might have slightly different connotations. You can discuss the evolution of the verb across different Arabic dialects and its relationship to other Semitic languages. Whether you are writing an academic paper on sociology or a piece of creative fiction, you use 'أتعشى' and its related forms with perfect precision, reflecting the most subtle shades of meaning. The word is no longer just a vocabulary item; it is a part of your intuitive grasp of the Arabic language and culture.

أتعشى 30秒了解

  • A verb meaning 'I have dinner,' essential for daily routine descriptions.
  • Form V Arabic verb derived from the root for 'evening' (ع-ش-ي).
  • Used in the present tense to describe habits or current actions.
  • Culturally significant as dinner is a key social meal in the Arab world.

The Arabic verb أتعشى (ata'ashshā) specifically translates to 'I have dinner' or 'I am eating the evening meal.' In the linguistic structure of Arabic, this is the first-person singular present/imperfect form of the verb ta'ashshā. Unlike English, where 'to have dinner' requires a helping verb or a noun phrase, Arabic encapsulates the entire action, the subject, and the timeframe into a single, elegant word. When you say أتعشى, you are communicating that the action is happening now or is a habitual occurrence in your life. In the Arab world, the concept of 'Asha' (dinner) is distinct from 'Ghada' (lunch). While lunch is traditionally the largest and most significant meal of the day, dinner is often a lighter affair, though this varies greatly by region and modern lifestyle. You would use this word when responding to a friend asking what you are doing in the evening, or when describing your daily routine to a teacher. It is a foundational verb for any beginner because it connects directly to the rhythm of daily life and social interaction. Whether you are eating a simple plate of hummus and bread or a full meal, the verb remains the same. It carries a sense of winding down the day, often shared with family or friends after the sun has set. The root of the word is linked to the time of 'Isha' (nightfall), which reinforces its temporal placement. Understanding this word is not just about translation; it is about understanding the Mediterranean and Middle Eastern clock, where the evening meal might happen much later than in Western cultures, sometimes as late as ten or eleven o'clock at night.

Grammatical Person
First person singular (I). The prefix 'Alif' (أ) indicates the 'I' subject in the present tense.
Verb Form
Form V (Tafa'ala), which often denotes an action done for oneself or a reflexive quality.
Temporal Context
Specifically refers to the evening meal, typically after the sunset prayer (Maghrib).

أنا أتعشى الآن مع عائلتي في البيت.

Translation: I am having dinner now with my family at home.

Beyond the literal meaning, أتعشى is part of a broader vocabulary set related to hospitality. If someone invites you for a meal, they might use the imperative form, but your response would likely involve this verb. It is interesting to note that in many Levantine and Gulf dialects, the pronunciation might soften, but the core 'A-T-A-Sh-A' sound remains recognizable. The verb also implies a certain level of completeness; you aren't just snacking, you are engaging in the ritual of the final meal. In literature, this verb might be used to set a scene of domestic peace or late-night contemplation. For a learner, mastering this verb allows you to participate in basic conversations about your day, health, and habits. It is also a gateway to learning other meal-related verbs like aftaru (I have breakfast) and ataghadda (I have lunch), which follow similar morphological patterns. By using أتعشى, you are stepping into the linguistic shoes of a native speaker, adopting their way of categorizing time and nourishment. It is a word that tastes like the end of a long day and the comfort of a warm kitchen.

متى تتعشى عادةً؟ - أتعشى في الساعة التاسعة.

Root Meaning
The root 'Ain-Shin-Ya' (ع ش ي) is related to the evening time and things that happen when the light fades.

Using أتعشى correctly in a sentence involves understanding its place within the Arabic sentence structure, which can be either Verb-Subject-Object (VSO) or Subject-Verb-Object (SVO). Since the verb itself contains the subject 'I', you do not strictly need to include the pronoun ana (I), although adding it can provide emphasis. For example, saying أتعشى الدجاج (I am eating chicken for dinner) is perfectly valid. To indicate who you are eating with, you use the preposition ma'a (with). To specify the time, you use fi (at/in) followed by the hour. For instance, أتعشى في الساعة الثامنة (I have dinner at eight o'clock). It is also common to use adverbs of frequency like 'adatan (usually) or da'iman (always) to describe your habits. When describing what you are eating, the food item usually follows the verb directly as the direct object. However, in Arabic, it is often more natural to say 'I have dinner' as a standalone action and then mention the food in a separate clause or using a different verb like akala (to eat). This is because أتعشى is more about the event of the meal than the mechanical act of chewing. If you want to say 'I am having a light dinner', you would say أتعشى عشاءً خفيفاً, using the cognate accusative (maf'ul mutlaq) for emphasis, which is a beautiful feature of Arabic grammar.

With Prepositions
Use 'ma'a' (مع) for company and 'fi' (في) for time or location.
With Adverbs
Place 'da'iman' (always) or 'adatan' (usually) after the verb for natural flow.

لا أتعشى متأخراً لأنني أريد أن أنام مبكراً.

Translation: I do not have dinner late because I want to sleep early.

Negative sentences are formed by placing la (no/not) before the verb: لا أتعشى (I do not have dinner). This is useful if you are fasting or simply not hungry. In a question, you might ask someone else hal tata'ashshā? (Are you having dinner?), and the response would use the 'I' form: na'am, ata'ashshā. Another important aspect is the use of the future tense. By adding the prefix sa- or the word sawfa, you can say سأتعشى (I will have dinner). This is essential for making plans. For example, سأتعشى في مطعم جديد الليلة (I will have dinner in a new restaurant tonight). The versatility of this verb allows it to be used in formal writing, such as a diary entry, or in casual text messages to friends. It is important to note that the verb is intransitive in its most common usage, meaning it doesn't always need an object; the act of 'dinning' is complete in itself. However, if you do add an object, it remains in the accusative case (mansub). Mastering these patterns will make your Arabic sound more fluid and natural, moving beyond simple word-for-word translation into actual linguistic competence.

أنا أتعشى الآن، هل تريد أن تنضم إلي؟

Translation: I am having dinner now, do you want to join me?

You will encounter the word أتعشى in a variety of real-world contexts, ranging from the most intimate family settings to public social environments. The most common place is within the home. In an Arabic-speaking household, the question of dinner is a central part of the evening routine. You might hear a mother calling out to her children, or a spouse asking their partner about their plans. In these domestic settings, the verb is used to coordinate the family's schedule. Another common setting is the restaurant. While a waiter might use more formal language, customers amongst themselves will use أتعشى to discuss what they are ordering or when they plan to eat. On social media, you will see this word in captions of food photos—'Ata'ashshā fi London' (Having dinner in London). It is also a staple of television dramas and soap operas (musalsalat), where scenes of families gathered around a dinner table are frequent. These scenes often use the verb to ground the dialogue in everyday reality. In literature, especially modern novels, the verb might be used to describe a character's internal state or their evening habits, providing a sense of 'waqi'iyya' or realism. You will also hear it in news reports or documentaries when discussing social habits or health, for instance, in a segment about the benefits of eating dinner early. In the workplace, colleagues might use it when discussing their plans after work: 'I will have dinner and then finish the report.' It is a word that bridges the gap between private life and public interaction, making it an essential component of social fluency.

Daily Life
Used constantly in family coordination and personal planning.
Media
Frequent in TV shows, movies, and social media food blogs.

عادةً أتعشى مع أصدقائي في عطلة نهاية الأسبوع.

Translation: I usually have dinner with my friends on the weekend.

Furthermore, the word is prevalent in the context of hospitality (diyafa). If you are a guest in an Arabic-speaking home, the host will be very focused on the 'Asha'. While they will use the second person to offer you food, your polite responses or your later descriptions of the event will utilize أتعشى. In religious contexts, specifically during Ramadan, the timing of meals changes. While the first meal is 'Iftar', people still have a late-night meal that can be referred to as dinner or 'Suhoor' depending on the timing, but the verb for the general act of eating in the evening remains relevant. In travel situations, such as at a hotel or on an airplane, you might need to use this verb to express your needs to the staff. 'I want to have dinner in my room' (Uridu an ata'ashshā fi ghurfati). Its high frequency in these diverse situations means that as a learner, you will hear it often and have many opportunities to use it yourself. It is not a rare or academic word; it is as common as the air we breathe and the food we eat. Paying attention to how native speakers modulate their tone when using this verb—sometimes with excitement for a feast, sometimes with the weariness of a long day—will help you understand the emotional weight it can carry in different contexts.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning أتعشى is trying to use the verb 'to have' (indama or lada) with the noun 'dinner' (asha). In English, we say 'I have dinner,' but in Arabic, you should use the dedicated verb. Saying *'andi asha'* means 'I have a dinner [engagement/event],' not 'I am eating dinner.' Another common error is confusing the meal times. Beginners often mix up أتعشى (dinner) with أَتَغَدَّى (ataghaddā - I have lunch) or أَفْطُر (aftaru - I have breakfast). Because the verbs are morphologically similar (especially lunch and dinner), it takes practice to keep them straight. A third mistake involves the conjugation. Some learners forget the 'Alif' prefix that signifies the 'I' subject and just say *'ta'ashshā'*, which actually means 'he had dinner' (past tense) or is the root form. It is crucial to remember that the 'A' at the beginning is what makes it 'I'. Additionally, the pronunciation of the 'sh' (shin) with a shadda is often overlooked. If you don't double the 'sh' sound, it might sound like a different, non-existent word. Learners also sometimes struggle with the final vowel. In the present tense, it is a long 'ā' (alif maqsura), which should be clearly pronounced but not overly exaggerated. Finally, using the wrong preposition is a common pitfall. Remember to use ma'a for 'with' people and fi for 'at' a place. Avoid using *'bi'* or other prepositions that don't fit the context of sharing a meal or being in a location.

Literal Translation
Mistake: Using 'I have' + 'dinner'. Correction: Use the single verb 'أتعشى'.
Meal Confusion
Mistake: Using 'ataghaddā' for evening meals. Correction: 'ataghaddā' is for lunch (midday).

خطأ: أنا عندي عشاء الآن. (I have a dinner engagement).
صح: أنا أتعشى الآن. (I am eating dinner).

Another area of confusion is the distinction between the verb and the noun. The noun for dinner is 'ashā' (عشاء). While you can say ākulu al-'ashā' (I eat the dinner), it is much less common and sounds slightly robotic compared to the natural verb أتعشى. Learners should also be careful with the spelling of the alif maqsura (ى) at the end. It looks like a 'ya' but without the dots, and it represents a long 'a' sound. Writing it with dots would change the meaning or make the word incorrect. In terms of usage, don't use this verb for a small snack in the afternoon; that would be tasbira or simply akl khafif. أتعشى is reserved for the main evening meal. Lastly, be aware of regional variations. While أتعشى is Modern Standard Arabic and understood everywhere, some dialects might use different prefixes (like 'bi' in Levantine: *bita'ashsha*). As a student of MSA, sticking to أتعشى is always safe and correct, but don't be surprised if you hear slight variations in the street. By avoiding these common traps, you will project a much higher level of competence and respect for the language's nuances.

While أتعشى is the most direct way to say 'I have dinner,' there are several other words and phrases you can use depending on the context and the level of formality you wish to achieve. The most general alternative is أكُل (ākulu), which simply means 'I eat.' You could say ākulu al-'ashā' (I eat dinner), but as mentioned before, this is more clinical and less idiomatic. Another common verb is أتَنَاوَل (atanāwalu), which means 'I consume' or 'I take.' This is more formal and is often used in writing or polite conversation, such as atanāwalu wa'jbat al-'ashā' (I am consuming the dinner meal). This verb is versatile because it can be used for food, drink, and even medicine. If you are specifically talking about a feast or a large, formal dinner, you might use the word أولِم (ūlimu), from the noun walima (banquet), though this is quite rare in daily speech. In some dialects, people might use the verb نِتْعَشَّى (nit'ashshā) for 'we have dinner,' and you will hear various local flavors of the root. Comparing أتعشى with its counterparts for other meals is also helpful: أفطر (aftaru - breakfast) and أتغدى (ataghaddā - lunch). Notice that ataghaddā and ata'ashshā follow the exact same Form V pattern, while aftaru follows Form I. This is a useful mnemonic for learners.

أتعشى vs. آكل
أتعشى is specific to the time of day and the social ritual. آكل is the generic act of eating anything at any time.
أتعشى vs. أتناول
أتناول is more formal and 'proper.' You might see it in a health brochure or a formal invitation.

بدلاً من قول "آكل العشاء"، من الأفضل قول "أتعشى".

Translation: Instead of saying 'I eat dinner', it is better to say 'I have dinner'.

There are also nouns related to dinner that can be used in different structures. For instance, عزومة ('azūma) refers to an invitation or a 'dinner party.' You might say 'andi 'azūma (I have a dinner invitation). Another interesting term is عشاء عمل ('ashā' 'amal), which means 'business dinner.' While you would still use the verb أتعشى to describe the act, these nouns provide necessary context. For those interested in classical or religious Arabic, the term طعام العشاء (ta'ām al-'ashā') is sometimes used. In some North African dialects, you might hear different roots entirely, but أتعشى remains the universal standard. Understanding these alternatives allows you to adjust your register—using أتعشى with friends, atanāwalu in a professional setting, and ākulu when focusing on the food itself. This level of linguistic flexibility is what defines a truly proficient speaker. By learning the synonyms and the subtle differences between them, you gain a deeper appreciation for the expressive power of the Arabic language and its ability to categorize human experience with precision and grace.

أتغدى (Ataghaddā)
The midday equivalent. Same grammatical structure.
أفطر (Aftaru)
The morning equivalent (breakfast) or breaking the fast in Ramadan.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word for dinner (Ashā') and the name of the late-night prayer (Isha') share the same root, emphasizing the temporal connection between nourishment and spirituality in the evening.

发音指南

UK /a.ta.ʕaʃ.ʃaː/
US /a.tə.ʕæʃ.ʃæ/
The stress is primarily on the second to last syllable: a-ta-ASH-shā.
押韵词
أتمشى (atamashshā - I walk) أتغشى (ataghashshā - I cover myself) يتعشى (yata'ashshā - he has dinner) تتعشى (tata'ashshā - you/she has dinner) نتمشى (natamashshā - we walk) يتحشى (yatahashshā - he avoids) تغشى (taghashshā - it covered) عشى ('ashā - evening)
常见错误
  • Pronouncing the 'ayin' as a simple 'a' or 'h'.
  • Failing to double the 'sh' sound (ignoring the shadda).
  • Pronouncing the final 'alif maqsura' as an 'ee' sound like the letter 'ya'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Missing the glottal stop or 'alif' sound at the very beginning.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to the distinct 'A-ta-' pattern and 'sh' with shadda.

写作 3/5

The alif maqsura at the end can be tricky for beginners to remember over a regular alif.

口语 4/5

The 'ayin' and the geminated 'sh' require practice for native English speakers.

听力 2/5

Very common word, usually clearly articulated in most contexts.

接下来学什么

前置知识

أكل (To eat) أنا (I) عشاء (Dinner) مساء (Evening) وقت (Time)

接下来学习

أتغدى (I have lunch) أفطر (I have breakfast) أطبخ (I cook) مطعم (Restaurant) لذيذ (Delicious)

高级

وليمة (Banquet) مأدبة (Feast) تغشّى (To be covered/overwhelmed) عشية (Eve/Evening) هضم (Digestion)

需要掌握的语法

Present Tense Conjugation (First Person)

The prefix 'أ' (Alif) is added to the verb stem to indicate 'I'.

Form V Verb Characteristics

Form V verbs often start with 'ta-' in the past and 'yata-' in the present. In the 'I' form, it becomes 'ata-'.

Alif Maqsura Ending

Verbs ending in 'ى' (alif maqsura) maintain the 'a' sound in the present tense.

Direct Object Case

Nouns following 'أتعشى' that represent food are in the accusative case (fatha).

Prepositional Usage

Verbs of eating often take 'ma'a' for company and 'fi' for location.

按水平分级的例句

1

أنا أتعشى الآن.

I am having dinner now.

First person singular present tense.

2

أتعشى في البيت.

I have dinner at home.

Preposition 'fi' indicates location.

3

أتعشى مع عائلتي.

I have dinner with my family.

Preposition 'ma'a' means 'with'.

4

أتعشى في الساعة الثامنة.

I have dinner at eight o'clock.

Telling time with 'fi'.

5

أتعشى خبزاً وجبناً.

I have bread and cheese for dinner.

Direct objects in the accusative.

6

هل أتعشى معك؟

Shall I have dinner with you?

Question form.

7

أتعشى دائماً مبكراً.

I always have dinner early.

Adverb 'da'iman' for frequency.

8

أنا لا أتعشى الليلة.

I am not having dinner tonight.

Negation with 'la'.

1

عادةً أتعشى في مطعم صغير.

Usually, I have dinner in a small restaurant.

Using 'adatan' for habits.

2

أتعشى دجاجاً وأرزاً اليوم.

I am having chicken and rice for dinner today.

Listing food items.

3

سأتعشى مع صديقي غداً.

I will have dinner with my friend tomorrow.

Future tense with 'sa-'.

4

أتعشى ثم أشاهد التلفاز.

I have dinner, then I watch TV.

Using 'thumma' for sequence.

5

لا أتعشى كثيراً في المساء.

I don't eat much for dinner in the evening.

Adverb 'kathiran' for quantity.

6

أتعشى عندما أعود من العمل.

I have dinner when I return from work.

Temporal clause with 'indama'.

7

أحب أن أتعشى في الحديقة.

I like to have dinner in the garden.

Verb after 'an' (to).

8

أتعشى وجبة خفيفة فقط.

I am having only a light meal for dinner.

Using 'faqat' for 'only'.

1

أتعشى متأخراً لأنني أعمل حتى المساء.

I have dinner late because I work until evening.

Causal clause with 'li'anna'.

2

أفضل أن أتعشى في البيت بدلاً من المطعم.

I prefer to have dinner at home instead of the restaurant.

Preference with 'afdal an'.

3

كنت أتعشى عندما اتصلت بي.

I was having dinner when you called me.

Past continuous with 'kuntu'.

4

يجب أن أتعشى قبل أن أذهب إلى السينما.

I must have dinner before I go to the cinema.

Necessity with 'yajibu an'.

5

أتعشى مع زملائي مرة في الشهر.

I have dinner with my colleagues once a month.

Frequency phrase.

6

إذا لم أتعشى جيداً، أشعر بالجوع في الليل.

If I don't have a good dinner, I feel hungry at night.

Conditional 'idha'.

7

أتعشى أحياناً أمام الكمبيوتر.

I sometimes have dinner in front of the computer.

Preposition 'amama'.

8

هل يمكننا أن نتعشى معاً الليلة؟

Can we have dinner together tonight?

Request with 'yumkinuna'.

1

أتعشى عادةً أطباقاً تقليدية في أيام الجمعة.

I usually have traditional dishes for dinner on Fridays.

Adjective agreement.

2

نادراً ما أتعشى خارج المنزل لتوفير المال.

I rarely have dinner outside the house to save money.

Negative frequency 'nadiran ma'.

3

أتعشى مع عائلتي لنناقش أحداث اليوم.

I have dinner with my family to discuss the day's events.

Purpose clause with 'li-'.

4

على الرغم من تعبي، سأتعشى مع الضيوف.

Despite my tiredness, I will have dinner with the guests.

Concessive 'ala al-raghm min'.

5

أتعشى وجبات صحية للحفاظ على رشاقتي.

I eat healthy dinners to maintain my fitness.

Plural noun in accusative.

6

أتعشى في هذا المطعم منذ عشر سنوات.

I have been having dinner at this restaurant for ten years.

Present for continuous action with 'mundhu'.

7

أتعشى بسرعة لألحق بموعدي.

I have dinner quickly to make it to my appointment.

Adverbial 'bi-sur'a'.

8

لا أتعشى إلا إذا كنت جائعاً حقاً.

I don't have dinner unless I am truly hungry.

Exception with 'illa'.

1

أتعشى في صمت لأتأمل في أفكاري.

I have dinner in silence to reflect on my thoughts.

Abstract purpose clause.

2

أتعشى عشاءً بسيطاً يعكس أسلوب حياتي الزاهد.

I have a simple dinner that reflects my ascetic lifestyle.

Cognate accusative for style.

3

أتعشى مع الغرباء لأتعرف على ثقافاتهم.

I have dinner with strangers to learn about their cultures.

Complex social context.

4

بينما أتعشى، أستمتع بقراءة الروايات الكلاسيكية.

While I have dinner, I enjoy reading classical novels.

Simultaneous actions with 'baynama'.

5

أتعشى في وقت متأخر جداً، وهذا من عاداتي السيئة.

I have dinner very late, and this is one of my bad habits.

Relative clause reference.

6

أتعشى على ضوء الشموع لإضفاء جو من الرومانسية.

I have dinner by candlelight to create a romantic atmosphere.

Prepositional phrase 'ala daw' al-shumu'.

7

أتعشى في الهواء الطلق كلما سمح الجو بذلك.

I have dinner in the open air whenever the weather permits.

Conditional 'kullama'.

8

أتعشى ببطء لأتذوق كل نكهة في الطعام.

I have dinner slowly to savor every flavor in the food.

Adverbial of manner.

1

أتعشى في مخيلتي مع فلاسفة العصور الغابرة.

I have dinner in my imagination with philosophers of bygone eras.

Metaphorical usage.

2

أتعشى على فتات الذكريات في بيتي القديم.

I dine on the crumbs of memories in my old house.

Poetic imagery.

3

أتعشى وحيداً، غير أن الوحدة لا تزعجني.

I have dinner alone, yet the solitude does not bother me.

Conjunction 'ghayra anna'.

4

أتعشى من نتاج أرضي التي زرعتها بيدي.

I have dinner from the produce of my land which I planted with my own hands.

Complex relative clause.

5

أتعشى بينما يغرق العالم في سبات عميق.

I have dinner while the world sinks into a deep slumber.

Personification of the world.

6

أتعشى على وقع أنغام الموسيقى الكلاسيكية الهادئة.

I have dinner to the rhythm of calm classical music tunes.

Abstract prepositional use.

7

أتعشى في كل مدينة أزورها لأكتشف روحها.

I have dinner in every city I visit to discover its soul.

Universal quantifier 'kull'.

8

أتعشى وأنا أفكر في عظمة الخالق في كونه.

I have dinner while thinking of the greatness of the Creator in His universe.

Circumstantial 'waw al-hal'.

常见搭配

أتعشى متأخراً
أتعشى مبكراً
أتعشى في الخارج
أتعشى بمفردي
أتعشى مع الأصدقاء
أتعشى وجبة خفيفة
أتعشى دجاجاً
أتعشى في البيت
أتعشى جيداً
أتعشى على ضوء الشموع

常用短语

أين أتعشى؟

— Asking for a recommendation or location for dinner.

أنا غريب هنا، أين أتعشى؟

متى أتعشى؟

— Asking about the timing of the meal.

أنا جائع، متى أتعشى؟

لا أتعشى عادة.

— Explaining a personal dietary habit of skipping dinner.

أنا أتبع حمية، لذا لا أتعشى عادة.

أتعشى وأنام.

— A common phrase describing a simple, quick evening routine.

أنا متعب جداً، سأتعشى وأنام فوراً.

أتعشى على حسابي.

— Stating that one is paying for their own dinner.

لا تقلق، سأتعشى على حسابي اليوم.

أتعشى مما يوجد.

— Eating whatever is available at home.

لا يوجد طبخ، سأتعشى مما يوجد في الثلاجة.

أتعشى في طريقي.

— Eating while traveling or on the way to a destination.

سأتعشى في طريقي إلى المطار.

أتعشى معكم إن شاء الله.

— Accepting a dinner invitation politely.

شكراً للدعوة، سأتعشى معكم إن شاء الله.

أتعشى بشهية.

— Eating dinner with a great appetite.

الطعام لذيذ، أتعشى بشهية كبيرة.

أتعشى وحيداً كالعادة.

— A slightly melancholic phrase about eating alone.

لا أحد في البيت، لذا أتعشى وحيداً كالعادة.

容易混淆的词

أتعشى vs أتغدى

This means 'I have lunch'. It is the most common confusion for beginners.

أتعشى vs أتمشى

This means 'I walk'. It sounds similar but the middle root letter is different.

أتعشى vs أتحشى

This can mean 'I avoid' or 'I stuff' (as in cooking), which is a completely different meaning.

习语与表达

"يتعشى به قبل أن يتغدى به"

— To strike someone before they have a chance to strike you; to outmaneuver an opponent.

يجب أن نكون حذرين، هو يريد أن يتعشى بنا قبل أن نتغدى به.

Proverbial/Informal
"عشاء الكلاب"

— Used to describe a very poor quality meal or a messy situation (rarely uses the verb 'ata'ashshā' directly but related).

هذا الطعام سيء، كأنه عشاء كلاب.

Slang
"نام خفيف تتعشى نظيف"

— A folk saying suggesting that eating lightly leads to better health (literally: sleep light, eat dinner clean).

جدتي دائماً تقول: نام خفيف تتعشى نظيف.

Folk Wisdom
"تعشى وتمشى"

— A health tip: have dinner and then take a walk for digestion.

بعد الأكل، تذكر القاعدة: تعشى وتمشى.

Proverbial
"عشاء الملوك"

— A very lavish and expensive dinner.

اليوم أتعشى عشاء الملوك في هذا المطعم الفاخر.

Metaphorical
"أكل عشاءه"

— To take someone's right or livelihood (metaphorical).

هذا التاجر الجشع أكل عشاء الفقراء.

Idiomatic
"ما عنده عشاء ليلة"

— Describing someone who is extremely poor (doesn't even have dinner for one night).

هو فقير جداً، ما عنده عشاء ليلة.

Idiomatic
"عشاء أخيرة"

— A last supper; can be used seriously or jokingly before a difficult task.

قبل الامتحان الصعب، أتعشى عشاء أخيرة.

Literary/Humorous
"بياع كلام ما عنده عشاء"

— Someone who talks a lot but has no substance or resources.

لا تصدقه، هو بياع كلام ما عنده عشاء.

Slang
"تعشى بالغم"

— To have a dinner filled with sorrow or bad news.

بعد سماع الخبر المحزن، تعشيت بالغم.

Literary

容易混淆

أتعشى vs عشاء

It is the noun form of the verb.

Asha' is the noun 'dinner', while ata'ashshā is the verb 'I have dinner'. You use the verb for the action.

العشاء لذيذ (The dinner is delicious) vs أتعشى الآن (I am having dinner now).

أتعشى vs عِشاء

It has the same letters but different vowels.

Isha' (with a kasra on the 'ain) refers to the night prayer or the time of nightfall, whereas Ashā' (with a fatha) is the meal.

أصلي العِشاء ثم أتعشى العَشاء.

أتعشى vs أكل

Both refer to eating.

Akala is the general verb for eating anything. Ata'ashshā is specific to the evening meal.

آكل تفاحة (I eat an apple) vs أتعشى في المطعم (I have dinner at the restaurant).

أتعشى vs تعشّى

It is the past tense form.

Ta'ashshā means 'he had dinner'. The 'A' at the beginning of 'Ata'ashshā' is what makes it 'I'.

هو تعشى (He had dinner) vs أنا أتعشى (I am having dinner).

أتعشى vs أعشى

Same root, different meaning.

A'shā is an adjective meaning 'night-blind' or 'having poor vision in the dark'.

هو رجل أعشى (He is a night-blind man).

句型

A1

أنا أتعشى [Food].

أنا أتعشى بيتزا.

A1

أتعشى في [Place].

أتعشى في الفندق.

A2

سأتعشى مع [Person].

سأتعشى مع أختي.

A2

أتعشى في الساعة [Time].

أتعشى في الساعة العاشرة.

B1

أتعشى عندما [Action].

أتعشى عندما أشعر بالجوع.

B1

لا أتعشى لأن [Reason].

لا أتعشى لأنني مريض.

B2

أفضل أن أتعشى [Adverb].

أفضل أن أتعشى بهدوء.

C1

أتعشى عشاءً [Adjective].

أتعشى عشاءً ملكياً.

词族

名词

عشاء ('ashā' - dinner)
عشية ('ashiyya - evening/eve)
تعشٍ (ta'ashshin - the act of dining)

动词

تعشى (ta'ashshā - he had dinner)
عشّى ('ashshā - to give someone dinner)
يعشى (ya'shā - to be night-blind - related root)

形容词

عشائي ('ashā'ī - related to dinner)
عشي ('ashiyy - evening-related)

相关

مطعم (mat'am - restaurant)
أكل (akl - food/eating)
جوع (jū' - hunger)
شبع (shiba' - fullness)
مائدة (mā'ida - dining table)

如何使用

frequency

Extremely high in daily spoken and written Arabic.

常见错误
  • أنا عندي عشاء (I have dinner) أنا أتعشى (I am having dinner)

    In English we use 'have', but in Arabic you use the specific verb for the action.

  • أتعشى في الصباح (I have dinner in the morning) أتعشى في المساء (I have dinner in the evening)

    Dinner is strictly an evening meal. Use 'Aftaru' for the morning.

  • تتعشى (for yourself) أتعشى

    The 'T' prefix is for 'you' or 'she'. Use 'A' for 'I'.

  • أتعشى العشاء (I have dinner the dinner) أتعشى

    It's redundant to say both the verb and the noun unless you are adding an adjective.

  • أتعشي (with dots) أتعشى (no dots)

    The final letter is alif maqsura, not ya. The dots change the sound to 'ee'.

小贴士

The 'I' Prefix

Always remember the Alif (أ) at the start. Without it, the word changes its meaning entirely.

Master the Shadda

The double 'sh' sound is vital. Practice saying 'ash-shā' to get the rhythm right.

Late Dinners

If you are in an Arab country, don't expect to 'أتعشى' before 8 or 9 PM!

Meal Trio

Learn 'Aftaru', 'Ataghaddā', and 'Ata'ashshā' together as a set to master your daily routine.

Standalone Verb

You don't need to add the word for 'food' after 'أتعشى' for it to make sense. It is a complete thought.

Invitations

Using this verb when someone invites you shows you understand the cultural importance of the meal.

The Final Letter

The alif maqsura (ى) looks like a 'y' but sounds like an 'a'. Don't let its shape confuse you.

Context Clues

If you hear 'fi al-layl' (at night), the verb is almost certainly 'أتعشى'.

Asha and Isha

Link 'Asha' (meal) and 'Isha' (prayer) to remember they both happen in the evening.

Regional Variations

Don't be afraid if you hear 'bat'ashsha' in Cairo; it's just the local way of saying the same thing.

记住它

记忆技巧

Think of 'A-ta-asha'. 'A' is for 'I'. 'Asha' sounds like 'Asher' (a name) or 'Ashes' (what's left in the fire at the end of the day). 'I am at the ashes of the day, having dinner.'

视觉联想

Imagine a big letter 'A' sitting at a dinner table with a clock showing 9 PM. The clock has the Arabic letters ع-ش-ي on it.

Word Web

عشاء (Dinner) مغرب (Sunset) ليل (Night) أكل (Eat) مطبخ (Kitchen) عائلة (Family) جوع (Hunger) شبع (Fullness)

挑战

Try to say 'أتعشى' five times fast while imagining a different food item each time. Then, write a sentence using it with a different person (e.g., 'with my brother', 'in the kitchen').

词源

Derived from the Arabic root ع-ش-ي (ʿ-sh-y), which pertains to the period of time from late afternoon until the darkness of night. This root is ancient and found in various Semitic languages.

原始含义: The root originally referred to the fading of light and the onset of evening.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化背景

When discussing dinner, be mindful of fasting periods (Ramadan) and dietary restrictions (Halal). Always use your right hand when eating in traditional settings.

English speakers might find the late timing of Arabic dinner surprising. In the UK/US, dinner is often at 6 or 7 PM, while in the Middle East, that's still 'afternoon tea' time.

The Last Supper is often translated as 'Al-Ashā' al-Akhīr' in Arabic. Numerous Arabic poems describe the 'Ashiyya' (evening) as a time of longing and reflection. Modern Arabic pop songs often mention 'Asha' in the context of meeting a lover at a restaurant.

在生活中练习

真实语境

At Home

  • أتعشى في المطبخ.
  • سأتعشى بعد قليل.
  • أتعشى مع والدي.
  • ماذا أتعشى اليوم؟

At a Restaurant

  • أتعشى هنا دائماً.
  • أريد أن أتعشى سمكاً.
  • سأتعشى على هذه الطاولة.
  • أتعشى وأدفع الفاتورة.

Social Planning

  • أين نتعشى الليلة؟
  • سأتعشى معك في الساعة السابعة.
  • هل تريد أن تتعشى معي؟
  • لا أستطيع، سأتعشى مع أهلي.

Work/Professional

  • أتعشى عشاء عمل.
  • سأتعشى بسرعة وأعود للمكتب.
  • أتعشى مع المدير الليلة.
  • لا وقت للغداء، سأتعشى فقط.

Health/Diet

  • أتعشى خضروات فقط.
  • لا أتعشى بعد الثامنة.
  • أتعشى وجبات صغيرة.
  • أتعشى جيداً لأقوي جسمي.

对话开场白

"متى أتعشى معك في مطعمك المفضل؟ (When can I have dinner with you at your favorite restaurant?)"

"ماذا أتعشى إذا كنت أريد أن أفقد الوزن؟ (What should I have for dinner if I want to lose weight?)"

"هل أتعشى في البيت أم نخرج للمطعم؟ (Should I have dinner at home or shall we go out to a restaurant?)"

"عادةً، ماذا أتعشى في بلدك؟ (Usually, what do I have for dinner in your country?)"

"أنا جائع جداً، أين أتعشى أفضل كباب؟ (I am very hungry, where can I have the best kebab for dinner?)"

日记主题

اكتب عن وجبة العشاء التي أكلتها أمس. مع من كنت؟ (Write about the dinner you ate yesterday. Who were you with?)

صف عشاءك المثالي. ماذا تأكل وأين؟ (Describe your ideal dinner. What do you eat and where?)

هل تفضل أن تتعشى في البيت أم في الخارج؟ ولماذا؟ (Do you prefer to have dinner at home or out? And why?)

تحدث عن الفرق بين عشاءك في الشتاء وعشاءك في الصيف. (Talk about the difference between your dinner in winter and summer.)

اكتب رسالة لصديق تدعوه فيها ليتعشى معك. (Write a message to a friend inviting them to have dinner with you.)

常见问题

10 个问题

Yes, it can mean 'I am having dinner' (present continuous) or 'I have dinner' as a general habit. Context usually makes it clear.

Technically, it refers to the main evening meal. For a snack, it's better to use 'ākulu shay'an khafifan' (I am eating something light).

The root is universal, but the prefix might change. In Egypt, you might hear 'bat'ashsha', and in the Levant, ' عم أتعشى'. However, 'أتعشى' is understood by everyone.

You would say 'ta'ashshaytu' (تعشيت). The 'tu' at the end signifies 'I' in the past tense.

A-shā' (with fatha) is the dinner meal. I-shā' (with kasra) is the night prayer/time. They are often confused but distinct.

No, that would be a contradiction. 'Ataghaddā' is for lunch (Ghada) and 'Ata'ashshā' is for dinner (Asha).

It is neutral and suitable for almost any situation, from home life to business meetings.

No, it is optional. The 'أ' at the start of the verb already tells the listener that you are the one eating.

The root is ع-ش-ي (ʿ-sh-y), which relates to the evening time.

You say 'Urīdu an ata'ashshā' (أريد أن أتعشى).

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Arabic: 'I have dinner at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I will have dinner with my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Do you want to have dinner now?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I don't have dinner late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I usually have a light dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about your favorite food for dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am dining alone tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We are having dinner at a restaurant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a question asking someone what time they have dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I have dinner after work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I like to have dinner with my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am having fish for dinner today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Will you have dinner with us?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I was having dinner when the phone rang.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is healthy to have dinner early.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph about your evening routine using 'أتعشى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I rarely have dinner out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am having a business dinner tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I dine in silence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am having dinner in my imagination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى' clearly, focusing on the 'ayin' sound.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'أتعشى مع عائلتي'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى في البيت'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'سأتعشى غداً'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'لا أتعشى الليلة'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى في الساعة الثامنة'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى وجبة خفيفة'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى في مطعم'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى مع أصدقائي'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أحب أن أتعشى'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى دجاجاً'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى وأنام'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى متأخراً'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى مبكراً'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى عشاءً لذيذاً'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى في الخارج'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى دائمأً في البيت'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أريد أن أتعشى معك'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى عشاء عمل'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'أتعشى في صمت'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the verb: 'أنا أتعشى الآن'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker say 'أتعشى' or 'أتغدى'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the verb in the past or present tense?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Who is the subject of the verb?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the preposition: 'أتعشى مع أختي'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the time: 'أتعشى في الساعة التاسعة'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker say 'أتعشى' or 'أتمشى'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the direct object: 'أتعشى السمك'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the sentence positive or negative?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the place: 'أتعشى في مطعم'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the word end in 'a' or 'i'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is there a 'shadda' on the 'shin'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for the adverb: 'أتعشى دائماً في البيت'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the word: 'سأتعشى'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe the sentence: 'أنا أتعشى'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!