مستحق
مستحق 30秒了解
- Mustahaqq means 'due' or 'deserved'.
- Used for financial bills and moral rewards.
- Comes from the root H-Q-Q (truth/right).
- Requires gender agreement (mustahaqq/mustahaqqa).
The Arabic word مستحق (mustaḥaqq) is a versatile adjective and passive participle derived from the tenth form of the root ح-ق-ق (ḥ-q-q). At its core, it refers to something that has become a right, a duty, or an obligation. For English speakers, the most direct translation is often 'due' or 'owed', particularly in financial contexts. When you receive a utility bill or a credit card statement, the amount you see is the 'mablagh mustahaqq' (the due amount). However, the word transcends mere currency. It encapsulates the concept of merit and desert. If someone wins an award after years of hard work, an observer might say the win was 'mustahaqq', meaning it was well-deserved and rightfully theirs. This dual nature—financial obligation and moral merit—makes it a cornerstone of both daily transactions and ethical evaluations in the Arabic-speaking world.
- Financial Context
- In banking and business, it specifies the maturity of a debt or the requirement for payment. It is the technical term used in contracts to indicate when a performance or payment must be rendered.
الفاتورة أصبحت مستحقة الدفع اليوم.
The invoice has become due for payment today.
In social and moral contexts, mustahaqq is used to validate the outcome of an event based on the effort put in. It is deeply connected to the concept of 'Haqq' (Truth/Right), which is one of the names of God in Islam, giving the word a weight of divine justice. When someone says a punishment was 'mustahaqq', they are implying it was just and fair. Conversely, if a reward is 'mustahaqq', it suggests that any other outcome would have been an injustice. This word is frequently heard in sports commentary, legal proceedings, and academic evaluations to denote that the result aligns with the reality of the performance.
- Moral Merit
- Used to describe a person who is worthy of respect, an honor, or even a specific consequence. It shifts the focus from the 'what' to the 'why'—the merit behind the state.
هذا النجاح مستحق بجدارة.
This success is well-deserved.
Linguistically, the prefix 'mu-' indicates a participle, and the 'st-' sequence often implies seeking or reaching a state. Thus, mustahaqq literally describes something that has reached the state of being a 'Haqq' (a right). It is the passive result of the verb 'istahaqqa' (to deserve). Understanding this root connection helps learners see the word not just as a vocabulary item, but as a piece of a larger philosophical framework regarding truth and obligation in the Arabic language.
- Legal Usage
- In courtroom settings, it refers to entitlements, such as inheritance or damages, that have been legally proven and are now 'due' to the claimant.
التعويض مستحق للطرف المتضرر.
Compensation is due to the affected party.
كان التكريم مستحقاً لكل الفريق.
The honor was deserved for the whole team.
الأرباح مستحقة في نهاية الشهر.
The profits are due at the end of the month.
Using مستحق (mustaḥaqq) correctly requires understanding its grammatical role as an adjective. Like all Arabic adjectives, it must agree with the noun it describes in gender (masculine/feminine), number (singular/dual/plural), and definiteness (definite/indefinite). For example, if you are talking about a feminine noun like 'Fatoura' (invoice), you must add a 'ta marbuta' to the end, making it 'mustahaqqa'. If you are talking about multiple debts (duyun), the adjective remains singular masculine if the plural is non-human, or it might change depending on the specific dialect or formal rules being applied. Most commonly, you will see it following the noun it modifies or acting as the predicate in a sentence.
- Agreement in Gender
- Always check the gender of the subject. A 'Mablagh' (amount) is masculine, so it is 'mablagh mustahaqq'. A 'Jaa'iza' (prize) is feminine, so it is 'jaa'iza mustahaqqa'.
حصلت على جائزة مستحقة.
I received a deserved prize.
One of the most frequent patterns is 'mustahaqq al-daf'' (due for payment). Here, 'mustahaqq' acts as a construct or is followed by a clarifying noun. You can also use it with the preposition 'li-' (for/to) to indicate who is entitled to the thing. For instance, 'mustahaqq laka' means 'owed to you' or 'deserved by you'. This flexibility allows it to bridge the gap between financial statements and personal accolades effortlessly. In more complex sentences, it can be used to describe abstract concepts like 'respect' (ihtiram) or 'punishment' (uquba), reinforcing the idea that these things are not arbitrary but are results of specific actions.
- The 'Due Date' Pattern
- To say a date is a 'due date', you often use 'tarikh al-istihqaq' (the date of entitlement), but you can also say the payment is 'mustahaqq' on a certain date.
القرض مستحق السداد في يناير.
The loan is due for repayment in January.
In literary or formal Arabic, you might encounter 'mustahaqq' in the plural form 'mustahaqqat'. This noun-like usage refers to 'dues' or 'entitlements' as a collective group, such as the various benefits an employee might receive upon retirement. Using the word in this way shifts it from a quality (due) to a substance (the things that are due). This is a high-level usage that demonstrates a strong command of Arabic morphology and its application in administrative and legal writing.
- Deserving Respect
- When describing people, you use it to validate their status. It is a powerful way to show appreciation for someone's character or achievements.
هو قائد مستحق لكل تقدير.
He is a leader deserving of all appreciation.
هل هذه الديون مستحقة فعلاً؟
Are these debts actually due?
كانت الفرحة مستحقة بعد التعب.
The joy was deserved after the exhaustion.
You will encounter مستحق (mustaḥaqq) in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the monumental. In any Arabic-speaking city, look at your monthly bills—electricity, water, or internet. You will invariably see the word 'mustahaqq' next to the total amount owed. In bank ATMs, when checking your balance or upcoming payments, the interface will use this word to denote funds that are committed or due soon. It is the standard vocabulary of the financial world, providing clarity and legal weight to transactions. If you work in a business environment, you'll hear it in meetings regarding 'mustahaqqat al-muwazzafin' (employee entitlements) or when discussing project deadlines and 'mustahaqqat al-shuraka' (partner dues).
- News and Media
- On Al Jazeera or BBC Arabic, news anchors use the word when discussing international debt, sovereign dues, or humanitarian aid that is 'due' to specific regions.
الأمم المتحدة تطالب بالحقوق المستحقة لللاجئين.
The UN demands the rights due to the refugees.
Switch to a sports channel, and the register changes but the word remains. After a hard-fought football match, the commentator might shout, 'Fawz mustahaqq!' (A deserved victory!). Here, the word conveys a sense of justice and merit. It validates that the team played better and earned their win. Similarly, in award ceremonies like the 'Oscar' or local cultural prizes, the presenter will describe the winner as 'mustahaqq' for the honor. In these contexts, the word carries an emotional weight, signaling to the audience that the outcome is correct and should be celebrated. It is a word of validation and affirmation.
- Everyday Social Life
- In social gatherings, if someone is praising a friend's promotion, they might say 'Mustahaqq, ya habibi!' (Deserved, my friend!). It is a common way to offer congratulations.
مبروك على الترقية، إنها مستحقة.
Congrats on the promotion; it is deserved.
Finally, in religious and philosophical discourses, 'mustahaqq' is used to describe the attributes of God or the necessity of certain existential truths. For example, 'Mustahaqq al-Wujud' is a philosophical term meaning 'The Necessary Existent'—someone or something whose existence is a right or a necessity. This demonstrates the profound depth of the word, showing that it moves from the simple act of paying for bread to the very core of Islamic philosophy and theology. Whether you are in a boardroom, a stadium, or a mosque, 'mustahaqq' is a word that anchors the conversation in reality and justice.
- Academic and Educational
- Teachers use it when grading. A 'daraja mustahaqqa' is a grade that accurately reflects a student's performance, ensuring fairness in the classroom.
هذه العلامة مستحقة بناءً على مجهودك.
This grade is deserved based on your effort.
هل الأقساط مستحقة الآن؟
Are the installments due now?
الاحترام مستحق للكبار.
Respect is due to the elders.
One of the most frequent errors learners make with مستحق (mustaḥaqq) is confusing it with its active counterpart, mustahiqq (مستحق). While they look identical in unvocalized Arabic text, the difference in the vowel on the second-to-last letter changes the meaning entirely. 'Mustahaqq' (with a 'fatha' on the 'ha') is the passive participle, meaning 'due' or 'deserved' (the thing itself). 'Mustahiqq' (with a 'kasra' on the 'ha') is the active participle, meaning 'the one who deserves' or 'the entitled person'. For example, if you say 'I am mustahaqq', you are saying 'I am due' (grammatically odd), whereas you likely mean 'I am mustahiqq' (I am the one who deserves it). Always double-check if you are describing the object (the prize, the bill) or the subject (the person).
- Active vs. Passive
- Mustahaqq = Deserved/Due (Object). Mustahiqq = Deserving/Entitled (Person). Using the wrong one can lead to significant confusion in legal or formal contexts.
هو مستحق (mustahiqq) للمساعدة.
He is entitled to/deserving of help. (Correct active use)
Another common mistake is neglecting gender agreement. In English, 'due' is gender-neutral. In Arabic, you must say 'al-mablagh mustahaqq' (masculine) but 'al-dafa'a mustahaqqa' (feminine). Beginners often default to the masculine form for everything, which sounds jarring in professional or formal settings. Additionally, learners sometimes confuse 'mustahaqq' with 'wajeb' (mandatory). While a 'mustahaqq' payment is 'wajeb' (obligatory), the words are not interchangeable. 'Wajeb' refers to the duty of the person paying, while 'mustahaqq' refers to the status of the money itself. Using 'wajeb' to describe a bill might sound like you are saying the bill has a moral duty to exist, rather than it simply being due for payment.
- Confusing with 'Lazem'
- Learners often use 'lazem' (necessary) when they mean 'mustahaqq'. 'Lazem' is more about the action of needing to do something, while 'mustahaqq' is about the right to receive something.
المبلغ مستحق (Not لازم) السداد.
The amount is due for payment. (Proper financial terminology)
Finally, avoid overusing the word in informal slang where other words like 'yihalla' (it's time) or 'mafroud' (supposed to) might be more natural. 'Mustahaqq' carries a certain level of formality and weight. Using it to say your coffee is 'due' might sound overly dramatic or like you are reading from a legal contract. Use it when there is a clear sense of right, merit, or financial maturity to maintain the proper register of your Arabic speech.
- Preposition Errors
- Using the wrong preposition after the word. Usually, it is 'mustahaqq li-' (due to/deserved by) or 'mustahaqq al-daf'' (due for payment). Avoid using 'ala' unless you are emphasizing a burden.
هذا مستحق لك.
This is due to you / deserved by you.
الراتب مستحق غداً.
The salary is due tomorrow.
هل المكافأة مستحقة؟
Is the bonus deserved/due?
In Arabic, the field of 'rights' and 'obligations' is rich with synonyms, each with a slightly different flavor. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right context. While مستحق (mustaḥaqq) focuses on the state of being due or deserved, other words focus on the necessity, the timing, or the moral weight of the obligation. For example, wajeb (واجب) is often used for religious or moral duties. If you have a 'wajeb', it means you must do it. In contrast, if a payment is 'mustahaqq', it means it is time for it to be paid or that the recipient has the right to it. The focus shifts from the doer to the thing itself.
- Mustahaqq vs. Wajeb
- Mustahaqq: Focuses on the right to receive or the maturity of a date. Wajeb: Focuses on the obligation to perform or pay.
الصلاة واجبة.
Prayer is obligatory. (Moral/Religious duty)
Another similar word is jadir (جدير), which means 'worthy' or 'deserving'. This is almost exclusively used for people or actions in a positive, merit-based sense. You would say someone is 'jadir bil-ihtiram' (worthy of respect). While you could also use 'mustahaqq' here, 'jadir' sounds more like an inherent quality of the person, whereas 'mustahaqq' sounds like a verdict or a result of their actions. In financial terms, you might see matloub (مطلوب), which simply means 'required' or 'sought'. A 'mablagh matloub' is an amount requested, but it doesn't necessarily carry the same legal 'maturity' weight that 'mustahaqq' does.
- Mustahaqq vs. Jadir
- Mustahaqq: Often used for results, payments, and final verdicts. Jadir: Used for inherent worthiness or potential.
هو جدير بالثقة.
He is worthy of trust. (Inherent quality)
In more informal settings, you might hear haqqi (حقي), meaning 'my right' or 'mine'. If someone is trying to take something from you, you might shout 'Haqqi!' to assert ownership. While 'mustahaqq' is the formal way to say something is your right, 'haqq' is the raw noun. Finally, in legal contexts, naafidh (نافذ) might be used to mean 'effective' or 'enforceable', which overlaps with 'mustahaqq' when a contract becomes active. Understanding these alternatives allows you to navigate the spectrum of Arabic from the street to the courtroom with precision.
- Mustahaqq vs. Haqq
- Haqq: The noun (Right/Truth). Mustahaqq: The adjective (Due/Deserved). Use 'Haqq' for the concept and 'Mustahaqq' for the specific instance or payment.
هذا من حقك.
This is your right. (Noun usage)
الدفع أصبح مطلوباً.
Payment has become required. (Simpler alternative)
العمل مستحق للإشادة.
The work is deserving of praise.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root H-Q-Q is one of the most frequent in the Quran, appearing in various forms to discuss the nature of God (Al-Haqq) and the Day of Judgment.
发音指南
- Pronouncing 'ح' as a regular English 'h'.
- Pronouncing 'ق' as a regular English 'k'.
- Confusing it with 'mustahiqq' (active participle).
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to double the 'q' sound at the end.
难度评级
Easy to recognize once the root H-Q-Q is known.
Requires memory of the 'mu-sta-' prefix structure.
The 'h' and 'q' sounds require practice for non-natives.
Very common in news and transactions, making it easy to spot.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Adjective Agreement
مبلغ مستحق (M) vs فاتورة مستحقة (F)
Passive Participle (Form X)
استحق -> مستحق (The thing that is deserved)
Idafa (Construct State)
مستحق الدفع (Due for payment)
Non-human Plural Agreement
الديون مستحقة (Singular feminine adjective for plural non-human noun)
Preposition 'Li-' Usage
مستحق لك (Due to you)
按水平分级的例句
هذا المبلغ مستحق.
This amount is due.
Simple subject-predicate sentence. 'Mablagh' is masculine.
متى الفاتورة مستحقة؟
When is the bill due?
Interrogative sentence. 'Fatoura' is feminine, so 'mustahaqqa' is used.
الدفع مستحق اليوم.
The payment is due today.
'Daf'' (payment) is a masculine noun.
فوز مستحق!
A deserved win!
Short exclamation. 'Fawz' is masculine.
هل هذا مستحق؟
Is this due/deserved?
Using 'hal' for a yes/no question.
الدين مستحق الآن.
The debt is due now.
'Dayn' (debt) is masculine.
جائزة مستحقة.
A deserved prize.
Adjective follows the noun 'Jaa'iza' (feminine).
أنت مستحق للنجاح.
You are deserving of success.
Using 'li-' (for/of) after the adjective.
حصل الفريق على فوز مستحق.
The team got a deserved victory.
Verb-subject-object structure.
هذه المكافأة مستحقة لك.
This bonus is due to you.
Demonstrative 'hadhihi' agrees with 'mukafa'a' (fem).
هل القروض مستحقة غداً؟
Are the loans due tomorrow?
Plural 'quroud' is treated as singular feminine (common in some contexts), but here 'mustahaqqa' is standard for non-human plural.
كانت الدرجة مستحقة فعلاً.
The grade was actually deserved.
Using 'kana' (was) in the feminine form 'kanat'.
أريد دفع المبلغ المستحق.
I want to pay the due amount.
Definite noun with definite adjective (al-mablagh al-mustahaqq).
هي طالبة مستحقة للاحترام.
She is a student deserving of respect.
Feminine agreement throughout.
النجاح مستحق لمن يعمل.
Success is deserved by those who work.
Using 'man' as 'who/those who'.
هذه الفاتورة غير مستحقة.
This bill is not due (or not deserved).
Using 'ghayr' for negation.
تاريخ الاستحقاق هو نهاية الشهر.
The due date is the end of the month.
'Istihqaq' is the verbal noun (masdar) of the same root.
يجب صرف المستحقات المالية فوراً.
Financial dues must be paid immediately.
'Mustahaqqat' (plural) acts as a noun here.
العامل مستحق لإجازة سنوية.
The worker is entitled to annual leave.
Expressing entitlement/rights.
هذا القرار مستحق تماماً.
This decision is completely deserved/justified.
Using 'tamaman' for emphasis.
هل الديون مستحقة السداد الآن؟
Are the debts due for repayment now?
Construct state (mustahaqqat al-sidad).
نال الجائزة عن جدارة مستحقة.
He won the prize with deserved merit.
Using 'an jadara' (with merit) to strengthen 'mustahaqqa'.
المستحقون للزكاة هم الفقراء.
The ones entitled to Zakat are the poor.
'Mustahiqqun' (active participle) refers to the people.
هناك مبالغ مستحقة لم تُدفع بعد.
There are due amounts that haven't been paid yet.
Passive voice 'lam tudfa'' (haven't been paid).
يعتبر هذا العمل مستحقاً للثناء.
This work is considered worthy of praise.
Using 'yu'tabar' (is considered) with the accusative 'mustahaqqan'.
تراكمت عليه ديون مستحقة الدفع.
Debts due for payment accumulated on him.
Verb 'tarakamat' (accumulated) in the feminine for 'duyun'.
التعويض مستحق قانوناً للمتضررين.
Compensation is legally due to the victims.
Using 'qanunan' (legally) as an adverb.
كانت العقوبة مستحقة بالنظر للفعل.
The punishment was deserved considering the act.
Using 'bi-al-nadhar li-' (considering/in view of).
هل أنت متأكد أن هذه الحقوق مستحقة؟
Are you sure these rights are due/entitled?
Questioning validity.
المشروع حقق نجاحاً مستحقاً بجدارة.
The project achieved a well-deserved success.
Double emphasis with 'mustahaqqan' and 'bi-jadara'.
يجب مراجعة كافة المستحقات الضريبية.
All tax dues must be reviewed.
Professional terminology.
هو كاتب مستحق لكل هذا الاهتمام.
He is a writer deserving of all this attention.
Describing merit in a creative field.
تعتبر هذه الفلسفة أن الوجود مستحق بذاته.
This philosophy considers existence to be due/necessary in itself.
Philosophical usage.
طالب المحامي بكافة المستحقات المترتبة.
The lawyer demanded all the resulting entitlements.
Using 'al-mutarattiba' (resulting/consequent).
كانت الإشادة مستحقة عطفاً على مجهوده.
The praise was deserved in light of his effort.
Using 'atfan ala' (in light of/due to).
لا يمكن إنكار أن الترقية كانت مستحقة.
It cannot be denied that the promotion was deserved.
Double negative 'la yumkin inkar' for emphasis.
يتم توزيع الميراث على المستحقين شرعاً.
Inheritance is distributed to those entitled by Sharia.
Islamic legal context.
هذا النقد مستحق رغم قسوته.
This criticism is deserved despite its harshness.
Using 'raghma' (despite).
أصبحت السندات مستحقة السداد اليوم.
The bonds became due for repayment today.
Financial/Investment terminology.
الاحترام ليس منحة بل هو فعل مستحق.
Respect is not a gift; it is a deserved act.
Contrastive sentence structure.
إن الله هو مستحق العبادة وحده.
Indeed, God alone is worthy of worship.
Theological/Classical register.
تجلت في العمل براعة مستحقة للإعجاب.
A skill worthy of admiration was manifested in the work.
Using 'tajallat' (manifested).
تعد هذه الحقوق من المستحقات غير القابلة للتصرف.
These rights are considered inalienable dues.
Legal/Constitutional language.
كانت تلك الهزيمة مستحقة لغياب التخطيط.
That defeat was deserved due to the lack of planning.
Analyzing failure.
المستحق بالحق لا يُرد قضاؤه.
That which is rightfully due cannot have its judgment overturned.
Aphoristic/Classical style.
بلغت الديون حداً جعلها مستحقة التنفيذ الجبري.
The debts reached a limit making them due for forced execution.
High-level legal enforcement terms.
إنها مكانة مستحقة بفيض من العطاء.
It is a status deserved by an abundance of giving.
Poetic/Elevated prose.
هل نعتبر هذه التبعات مستحقة أخلاقياً؟
Do we consider these consequences morally deserved?
Ethical inquiry.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— Everyone with a right should receive what is due to them.
في المحكمة، كل ذي حق مستحق.
容易混淆的词
Active participle meaning 'the one who deserves' (person).
Means 'duty' or 'obligatory' (action).
The noun meaning 'right' or 'truth'.
习语与表达
— To put things in their rightful place or perspective.
علينا وضع الأمور في نصابها المستحق.
Formal— To give everyone exactly what they deserve.
المدير العادل يعطي كل ذي حق حقه المستحق.
Formal— The Necessary Existent (Philosophical term for God).
الفلسفة تبحث في مستحق الوجود.
Academic容易混淆
Identical spelling in unvocalized Arabic.
Mustahaqq is the thing (due); Mustahiqq is the person (entitled).
أنا مستحق (Mustahiqq) للمال المستحق (Mustahaqq).
Both imply something that should happen.
Lazem is necessity; Mustahaqq is right/maturity.
لازم تدفع المبلغ المستحق.
Both mean 'deserving'.
Jadir is about worthiness/quality; Mustahaqq is about results/rights.
هو جدير بالمنصب والترقية مستحقة.
Both can mean 'supposed to be'.
Mafroud is expectation; Mustahaqq is a confirmed right.
مفروض يجي، بس حقه مستحق.
Both used in legal contexts.
Mutawajjib emphasizes the burden on the payer.
الدين متوجب عليك.
句型
[Noun] + مستحق
الدين مستحق.
[Noun] + مستحق + [Time]
الفاتورة مستحقة غداً.
[Noun] + مستحق + لـ + [Person]
الجائزة مستحقة لك.
مستحق + الـ + [Masdar]
مستحق السداد.
[Noun] + مستحق + [Adverb]
التعويض مستحق قانوناً.
إن + [Subject] + مستحق + [Object]
إن الله مستحق العبادة.
غير + مستحق
هذا ربح غير مستحق.
هل + [Noun] + مستحق؟
هل الدفع مستحق؟
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Highly common in financial, legal, and sports domains.
-
Using 'mustahaqq' for the person.
→
Use 'mustahiqq' (with an 'i' sound).
Mustahaqq describes the prize; Mustahiqq describes the winner.
-
Forgetting the 'ta marbuta' for feminine nouns.
→
الفاتورة مستحقة (Fatoura mustahaqqa).
Adjectives must agree with the noun's gender in Arabic.
-
Using 'wajeb' for a due date.
→
التاريخ مستحق.
Wajeb is a moral duty; Mustahaqq is a temporal or legal maturity.
-
Mispronouncing the 'ح' as 'h'.
→
Use the breathy 'ح' sound.
The wrong 'h' can change the root meaning in some cases.
-
Using it for 'necessary' actions.
→
Use 'lazem' or 'yajib'.
Mustahaqq is an adjective describing a state, not a verb for necessity.
小贴士
Gender Agreement
Always match 'mustahaqq' with the noun. 'Mablagh' (Masculine) -> 'mustahaqq'. 'Fatoura' (Feminine) -> 'mustahaqqa'.
Learn the Root
If you know H-Q-Q means truth/right, you will easily remember 'mustahaqq' means 'due/rightfully earned'.
The Deep Q
The final 'q' (ق) should be pronounced from the deep throat to sound professional.
Bank Statements
Look for this word on your bank app to see pending or due payments.
Complimenting
Use 'mustahaqq' to congratulate someone on a fair win; it sounds very respectful.
Rights
In legal texts, it refers to 'matured' rights that can now be claimed.
Construct State
Use 'mustahaqq al-daf'' (due for payment) as a standard phrase in business letters.
News Phrasing
Listen for 'al-mubaligh al-mustahaqqa' (the due amounts) in economic news.
Regional Variation
In Egypt, it might sound like 'mustaha'' (without the q sound).
Mnemonic
Remember: Must-Haqq. It's a 'must' because it's a 'right' (Haqq).
记住它
记忆技巧
Mustahaqq sounds like 'Must-Have-Haqq'. If something is mustahaqq, you 'must have' your 'haqq' (right) because it is due.
视觉联想
Imagine a calendar with a big red circle on today's date and a money bag sitting on it. The bag is 'mustahaqq'.
Word Web
挑战
Try to find three bills in your house and label them 'مستحق' with the due date in Arabic.
词源
From the Arabic root ح-ق-ق (ḥ-q-q), which relates to truth, reality, and rights. This root is central to Islamic theology and law.
原始含义: To be established as a truth or a right.
Semitic (Arabic).文化背景
Be careful when telling someone they are 'mustahaqq' for punishment; it is very formal and accusatory.
In English, 'due' is often neutral, but 'mustahaqq' can feel more emphatic about the 'rightness' of the payment.
在生活中练习
真实语境
Banking
- تاريخ الاستحقاق
- القرض مستحق
- الفائدة المستحقة
- سداد المستحقات
Sports
- فوز مستحق
- لقب مستحق
- هدف مستحق
- نتيجة مستحقة
Education
- درجة مستحقة
- تقدير مستحق
- مستحق للنجاح
- علامة مستحقة
Legal
- حقوق مستحقة
- تعويض مستحق
- مستحق الأداء
- المستحقون للورث
Social
- احترام مستحق
- شكر مستحق
- مستحق للثناء
- مستحق للمساعدة
对话开场白
"هل تعتقد أن هذا الفوز كان مستحقاً؟"
"متى يكون القسط القادم مستحقاً؟"
"هل هذه المكافأة مستحقة لكل الموظفين؟"
"كيف نعرف إذا كان هذا الاحترام مستحقاً؟"
"هل المبلغ المستحق صحيح في هذه الفاتورة؟"
日记主题
اكتب عن نجاح حققته وشعرت أنه كان مستحقاً بعد تعب طويل.
هل هناك فاتورة مستحقة عليك اليوم؟ كيف ستدفعها؟
صف شخصاً تراه مستحقاً للاحترام والتقدير ولماذا.
هل تعتقد أن كل ما يحصل عليه الإنسان في الحياة هو مستحق؟
اكتب عن موقف شعرت فيه أن النتيجة كانت غير مستحقة.
常见问题
10 个问题Yes, but usually to describe them as 'deserving' of something else, like 'mustahaqq lil-ihtiram' (deserving of respect). If you want to say a person is 'entitled', use 'mustahiqq'.
The most common term is 'tarikh al-istihqaq' (تاريخ الاستحقاق).
Yes, like 'uquba mustahaqqa' (a deserved punishment).
The feminine form is 'mustahaqqa' (مستحقة).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects, though sometimes the pronunciation of the 'q' changes.
The root is H-Q-Q (ح-ق-ق), which relates to truth and rights.
No, it is an adjective/participle. The verb is 'istahaqqa'.
No, 'haqiqi' means real. 'Mustahaqq' means due or deserved.
Use 'mustahaqq بجدارة' (mustahaqq bi-jadara).
Forms of the root are very common, though this specific tenth-form participle is more common in legal and modern Arabic.
自我测试 180 个问题
Write 'The bill is due' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A deserved success' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The amount is due today' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You deserve success' (using mustahiqq) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Due date' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Well-deserved victory' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Financial dues' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Respect is due to elders' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The decision was deserved' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to pay the due amount' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the payment due?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Deserved punishment' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Entitled to help' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The loan is due in January' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A grade worthy of praise' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She is a deserving student' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not deserved' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'All my dues' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Due for repayment' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A deserved joy' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The bill is due today' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deserved win' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the payment due?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Well deserved success' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The amount is due' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Due date' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Congrats on the deserved promotion' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Respect is due to you' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not deserved' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The loan is due now' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deserved punishment' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Financial dues' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this due?' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The victory was deserved' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Worthy of respect' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Due for payment' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The salary is due tomorrow' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A deserved grade' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Full entitlements' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is deserving' in Arabic.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Al-mablagh al-mustahaqq' and identify the meaning.
Listen to 'Fawz mustahaqq' and identify the meaning.
Listen to 'Tarikh al-istihqaq' and identify the meaning.
Listen to 'Mustahaqqa' and identify the gender.
Listen to 'Mustahaqqat al-muwazzafin' and identify the context.
Listen to 'Ghayr mustahaqq' and identify the meaning.
Listen to 'Mustahaqq al-daf'' and identify the meaning.
Listen to 'Al-ta'wid mustahaqq' and identify the meaning.
Listen to 'Mustahiqq' vs 'Mustahaqq' and identify which is the person.
Listen to 'Al-uquba mustahaqqa' and identify the meaning.
Listen to 'Mablagh mustahaqq fawran' and identify the meaning.
Listen to 'Mustahaqq al-ihtiram' and identify the meaning.
Listen to 'Mustahaqq al-thanaa'' and identify the meaning.
Listen to 'Al-quroud mustahaqqa' and identify the meaning.
Listen to 'Najah mustahaqq' and identify the meaning.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mustahaqq (مستحق) is the essential word for anything that has reached its rightful time or state, whether it's a bill that must be paid today or a success that was earned through hard work. Example: 'Al-daf' mustahaqq' (Payment is due).
- Mustahaqq means 'due' or 'deserved'.
- Used for financial bills and moral rewards.
- Comes from the root H-Q-Q (truth/right).
- Requires gender agreement (mustahaqq/mustahaqqa).
Gender Agreement
Always match 'mustahaqq' with the noun. 'Mablagh' (Masculine) -> 'mustahaqq'. 'Fatoura' (Feminine) -> 'mustahaqqa'.
Learn the Root
If you know H-Q-Q means truth/right, you will easily remember 'mustahaqq' means 'due/rightfully earned'.
The Deep Q
The final 'q' (ق) should be pronounced from the deep throat to sound professional.
Bank Statements
Look for this word on your bank app to see pending or due payments.
例句
المبلغ المستحق يجب دفعه اليوم.