A2 verb #4,000 最常用 7分钟阅读

تغرب

To set below the horizon, especially of the sun.

taghrub
At the A1 level, learners should recognize 'تغرب' (taghrubu) as a basic verb associated with the sun and the end of the day. It is often introduced alongside 'الشمس' (the sun) and 'المساء' (the evening). Students at this level should be able to understand simple sentences like 'The sun sets at 6' and recognize the word in weather reports or basic daily schedules. The focus is on the literal meaning: the sun going down. It is important to learn it as a pair with 'تشرق' (tashruqu - to rise) to help build a basic vocabulary of opposites. At this stage, the grammatical nuance of why it starts with 't' (because the sun is feminine) is introduced as a rule of thumb rather than a deep dive into conjugation. Simple visual aids showing a sun moving below a line are very effective here.
At the A2 level, learners move beyond just recognizing the word to using it in their own sentences. They should understand the connection between 'تغرب' (to set) and 'الغرب' (the West). This level involves describing routines, such as 'I go home when the sun sets.' Learners start to use basic prepositions with the verb, like 'تغرب في' (sets in) or 'تغرب خلف' (sets behind). They should also be comfortable using the past tense 'غربت' (set). A2 learners begin to notice the word in cultural contexts, such as the timing for the Maghrib prayer. They can answer basic questions about the time of sunset and describe a simple sunset scene using adjectives like 'beautiful' or 'red'. The focus is on practical, everyday communication and describing the natural environment.
At the B1 level, the learner's understanding of 'تغرب' becomes more integrated into complex sentence structures. They can use it in conditional sentences ('If the sun sets, it will get cold') and in relative clauses. B1 students explore the verbal noun 'غروب' (sunset) and how it differs from the verb. They start to encounter the word in news articles and short stories. This level also introduces the concept of the root Gh-R-B and how it relates to 'strangeness' (ghurba) or 'being a stranger' (ghareeb). While the verb 'taghrubu' usually refers to the sun, B1 learners might see it used metaphorically for the first time, such as the 'setting' of a career or a phase of life. They can discuss the importance of sunset in different seasons and geographical locations.
At the B2 level, speakers use 'تغرب' with greater fluency and can appreciate its nuance in varied registers. They understand its use in formal journalism and literature. B2 learners can engage in discussions about the metaphorical implications of 'setting,' such as the decline of civilizations or the end of historical eras. They are expected to use the verb correctly in all tenses and moods, including the subjunctive and jussive. They also begin to distinguish between 'تغرب' and its synonyms like 'تأفل' (to wane) or 'تغيب' (to disappear), choosing the appropriate word based on the context. At this level, the learner can write descriptive essays about nature where 'تغرب' is used to create atmosphere and mood.
At the C1 level, the word 'تغرب' is understood within the vast landscape of Arabic classical poetry and religious texts. The learner appreciates the subtle differences in meaning provided by different verb forms from the same root (e.g., Form II 'تغرّب' meaning to go into exile). They can analyze how 'taghrubu' is used in the Quran and classical literature to symbolize mortality and the transient nature of the world. C1 students are capable of using the verb in highly sophisticated rhetorical contexts and can recognize and use idioms related to the root Gh-R-B. Their command of the verb allows them to use it with precision in academic or literary discussions, acknowledging its historical and cultural weight.
At the C2 level, the mastery of 'تغرب' and its root is complete. The speaker can navigate the most archaic and complex uses of the verb in ancient poetry and philosophical treatises. They understand the etymological evolution of the word and its relationship to other Semitic languages. A C2 speaker can play with the word's multiple meanings—sunset, the West, strangeness, and exile—to create complex puns or deep metaphorical layers in their own writing and speech. They can critically analyze the use of 'taghrubu' in various dialects versus Modern Standard Arabic and are sensitive to every shade of meaning the word can carry in different historical periods of the Arabic language.

تغرب 30秒了解

  • The Arabic verb 'تغرب' (taghrubu) means 'to set', specifically referring to the sun descending below the horizon in the evening.
  • It is a feminine verb (Form I) used with 'ash-shams' (the sun) and is the root of the word for 'West' (Gharb).
  • Culturally, it is vital for timing the Maghrib prayer and determining the end of the daily fast in Ramadan.
  • Its primary antonym is 'تشرق' (tashruqu), meaning to rise, and it is frequently used in both literal and poetic contexts.

The Arabic verb تغرب (taghrubu) is a specialized term primarily used to describe the astronomical phenomenon of the sun descending below the horizon at the end of the day. Derived from the tri-consonantal root Gh-R-B (غ-ر-ب), which carries the core meaning of 'going away,' 'departing,' or 'becoming hidden,' this verb is essential for daily communication regarding time, nature, and the cycle of the day. In its most literal sense, it refers to the sunset, an event that dictates the rhythm of life in the Arab world, especially concerning religious practices like the Maghrib prayer and the breaking of the fast during Ramadan. Beyond the literal sun, it can occasionally be used in literature to describe the 'setting' or 'fading' of an era, a star, or a person's influence, though its primary association remains firmly with the solar cycle.

Literal Meaning
To set; to disappear below the horizon line as the day ends.
Root Connection
The root Gh-R-B is also the source of 'Gharb' (West) and 'Ghareeb' (Strange/Stranger), linking the concept of the setting sun to the direction of the west and the idea of moving away into the unknown.

تغرب الشمس خلف الجبال العالية في مدينتنا.
The sun sets behind the high mountains in our city.

When using this verb, speakers often pair it with the word for sun (ash-shams). Because 'shams' is a feminine noun in Arabic, the verb usually takes the feminine prefix 'ta-', resulting in 'taghrubu'. If you are speaking about the past, you would say 'gharabat'. Understanding this verb is crucial for anyone living in or traveling to an Arabic-speaking country, as it helps in scheduling meetings, understanding weather forecasts, and participating in the poetic appreciation of the landscape. It evokes a sense of transition, peace, and the inevitable passage of time.

متى تغرب الشمس اليوم؟
When does the sun set today?

Grammatical Note
This is a Form I verb (Fataha/Yaftahu pattern), specifically using the 'u' vowel in the present tense (Yaghrubu).

تغرب الشمس في جهة الغرب دائماً.
The sun always sets in the direction of the west.

Using تغرب correctly requires attention to subject-verb agreement and tense. In Arabic, the sun (الشمس) is grammatically feminine. Therefore, when you describe the sun setting in the present tense, you use the 'ta-' prefix (تغرب). In the past tense, you add the feminine suffix '-at' (غربت). This verb is intransitive, meaning it does not take a direct object; the sun is the one performing the action of setting. You will frequently see it followed by prepositional phrases indicating location (behind the sea, over the hills) or time (at six o'clock, in the evening).

Present Tense (Feminine)
تغرب الشمس (taghrubu ash-shams) - The sun sets.
Past Tense (Feminine)
غربت الشمس (gharabat ash-shams) - The sun set.

عندما تغرب الشمس، تظهر النجوم في السماء.
When the sun sets, the stars appear in the sky.

In poetic contexts, the verb can be used to symbolize the end of something beautiful or the departure of a loved one. For example, 'The sun of his life has set' (غربت شمس حياته) is a common metaphorical way to describe someone passing away or their glory fading. However, for A2 learners, focusing on the physical movement of the sun is the most practical application. You might also encounter the verb in the dual or plural in very specific poetic contexts (like 'the two sunsets'), but for everyday Arabic, the singular feminine form is dominant.

أحب الجلوس على الشاطئ بينما تغرب الشمس.
I love sitting on the beach while the sun sets.

لا تغرب الشمس في القطب الشمالي خلال الصيف.
The sun does not set in the North Pole during the summer.

You will hear تغرب in a variety of settings, ranging from the mundane to the deeply spiritual. In daily life, it appears in weather reports on television or radio, where the 'shurooq' (sunrise) and 'ghuroob' (sunset) times are announced with precision. Travelers and hikers use it when planning their journeys to ensure they aren't caught in the dark. In a religious context, the setting of the sun marks the end of the fasting day during the holy month of Ramadan, making this verb one of the most anticipated words of the day for millions of people. You will hear families asking, 'Has the sun set yet?' (هل غربت الشمس؟) to know if they can begin their Iftar meal.

المذيع: تغرب الشمس اليوم في الساعة السادسة مساءً.
The announcer: The sun sets today at 6:00 PM.

In literature and music, 'taghrubu' is a staple in romantic and melancholic poetry. Songs often describe the sun setting as a metaphor for the departure of a lover or the closing of a chapter in life. It provides a rich visual backdrop for emotional storytelling. Furthermore, in news reports discussing geopolitical shifts, you might hear metaphors like 'The sun of the empire began to set' (بدأت شمس الإمبراطورية تغرب), indicating a decline in power. Despite these varied uses, the most common place for an A2 learner to encounter it is in basic conversations about time, nature, and daily routines.

يقول الشاعر: تغرب الشمس وتتركنا في ظلام الحنين.
The poet says: The sun sets and leaves us in the darkness of longing.

One of the most frequent mistakes learners make with تغرب is confusing it with its antonym, تشرق (tashruqu - to rise). Because both verbs relate to the sun and start with the same 'ta-' prefix in the present tense, beginners often swap them. A helpful tip is to associate 'Gharb' (West) with 'Taghrubu' (Sets) since they share the same root. If the sun goes to the West (Gharb), it must be setting (Taghrubu). Another mistake involves gender agreement. Some learners might use the masculine form 'yaghrubu' for the sun, but in Arabic, the sun is always feminine, so 'taghrubu' is the correct form to use.

Mistake 1: Directional Confusion
Saying 'the sun sets in the east' (تغرب الشمس في الشرق). Correct: 'The sun sets in the west' (تغرب الشمس في الغرب).
Mistake 2: Gender Agreement
Saying 'يغرب الشمس' (yaghrubu ash-shams). Correct: 'تغرب الشمس' (taghrubu ash-shams).

خطأ: تشرق الشمس في المساء.
صواب: تغرب الشمس في المساء.
Error: The sun rises in the evening. Correct: The sun sets in the evening.

Learners also sometimes struggle with the difference between the verb 'taghrubu' and the noun 'ghuroob' (sunset). Remember that 'taghrubu' is the action (The sun sets), while 'ghuroob' is the event or the time (The time of sunset). You cannot say 'I like the taghrubu'; you must say 'I like the ghuroob'. Using the verb when a noun is required is a common structural error. Finally, ensure you don't confuse 'taghrubu' with 'tugharribu' (Form II), which means to go westward or to exile someone. Stick to Form I for the natural setting of the sun.

While تغرب is the standard verb for the sun setting, Arabic is a rich language with several synonyms and related terms that offer different nuances. Understanding these can help you appreciate classical literature and more advanced conversations. The most common alternative is تغيب (tagheebu), which literally means 'to be absent' or 'to disappear.' When used with the sun, it implies that the sun has hidden itself from view. Another more formal or poetic term is تأفل (ta'fulu), which specifically refers to the setting or waning of celestial bodies like stars and the sun, often used in the Quran to describe things that are not permanent.

تغرب (Taghrubu)
The standard, most common term for the sun setting. Direct and clear.
تغيب (Tagheebu)
Means 'to disappear'. Used colloquially and formally to say the sun has 'gone'.
تأفل (Ta'fulu)
A high-level literary term meaning to wane or set, often used to emphasize transience.

غابت الشمس وراء الأفق.
The sun disappeared (set) behind the horizon.

In contrast to these, you should also be familiar with the antonyms. The primary opposite is تشرق (tashruqu), meaning 'to rise'. Another related concept is تطلع (tatlu'u), which also means to emerge or rise, often used for the moon or the sun. In everyday Modern Standard Arabic, 'taghrubu' remains the most reliable and frequently used word for describing the end of the day. Using it correctly marks you as a speaker who understands both the physical world and the linguistic structure of Arabic.

How Formal Is It?

正式

"تغرب الشمس في تمام الساعة السادسة وفقاً للتوقيت المحلي."

中性

"تغرب الشمس الآن، دعنا نذهب."

非正式

"شوف، الشمس قاعدة تغرب."

Child friendly

"تذهب الشمس لتنام عندما تغرب."

俚语

"خلاص، الشمس غربت (بمعنى انتهى الأمر)."

趣味小知识

The name of the country 'Morocco' in Arabic is 'Al-Maghrib', which literally means 'The Place where the Sun Sets' or 'The West'.

发音指南

UK /ˈtaɡ.ru.bu/
US /ˈtæɡ.ru.bu/
Primary stress on the second syllable (ru).
押韵词
تشرب (tashrabu - she drinks) تضرب (tadribu - she hits) تهرب (tahrubu - she escapes) تقرب (taqrubu - she approaches) تجرب (tujarribu - she tries) تغرب (taghrabu - she becomes a stranger) تتعب (tat'abu - she gets tired) تلعب (tal'abu - she plays)
常见错误
  • Pronouncing 'gh' (غ) as a hard 'g' like in 'goat'.
  • Misplacing the vowels: saying 'taghraba' instead of 'taghrubu'.
  • Failing to tap the 'r' (ر).
  • Pronouncing the final 'u' too long like 'oo'.
  • Confusing the 't' with an emphatic 'T' (ط).

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to the distinct 'gh-r-b' root.

写作 3/5

Requires remembering the 'u' vowel in the present tense.

口语 4/5

The 'gh' (غ) sound is challenging for many English speakers.

听力 2/5

Usually clear in context, especially in weather or religious contexts.

接下来学什么

前置知识

شمس (Sun) يوم (Day) وقت (Time) في (In) لا (No/Not)

接下来学习

تشرق (To rise) أفق (Horizon) سماء (Sky) ليل (Night) ظلام (Darkness)

高级

أفول (Waning) شفق (Twilight) غسق (Dusk) مغيب (Setting/Absence) سرمدي (Eternal)

需要掌握的语法

Gender of the Sun

الشمس تغرب (The sun sets) - 'Shams' is feminine, so the verb starts with 't'.

Present Tense Voweling (Form I)

يَغْرُبُ (yaghrubu) - The middle radical (r) takes a damma (u).

The Verbal Noun (Masdar)

غروب (ghuroob) is the noun form used for 'sunset'.

Prepositions of Place

تغرب الشمس *خلف* الجبل (The sun sets *behind* the mountain).

Negation with 'La'

الشمس لا تغرب في القطب (The sun does not set in the pole).

按水平分级的例句

1

تغرب الشمس الآن.

The sun is setting now.

Present tense, feminine form because 'shams' (sun) is feminine.

2

متى تغرب الشمس؟

When does the sun set?

Question format with 'mata' (when).

3

تغرب الشمس في المساء.

The sun sets in the evening.

'Fi' is the preposition for 'in'.

4

لا تغرب الشمس في الصباح.

The sun does not set in the morning.

Negative using 'la'.

5

تغرب الشمس كل يوم.

The sun sets every day.

'Kulla yawm' means 'every day'.

6

أين تغرب الشمس؟

Where does the sun set?

'Ayna' means 'where'.

7

تغرب الشمس هناك.

The sun sets there.

'Hunaka' means 'there'.

8

انظر، الشمس تغرب.

Look, the sun is setting.

'Unzur' is the imperative 'look'.

1

تغرب الشمس في جهة الغرب.

The sun sets in the direction of the west.

'Jiha' means direction.

2

غربت الشمس منذ ساعة.

The sun set an hour ago.

Past tense 'gharabat'.

3

نحن نأكل عندما تغرب الشمس.

We eat when the sun sets.

'Indama' means 'when' as a conjunction.

4

تغرب الشمس خلف البحر.

The sun sets behind the sea.

'Khalfa' means 'behind'.

5

هل تغرب الشمس في الشتاء باكراً؟

Does the sun set early in winter?

'Bakiran' means 'early'.

6

أحب أن أشاهد الشمس وهي تغرب.

I love to watch the sun while it is setting.

The 'waw al-hal' construction 'wa hiya' (while it...).

7

تغرب الشمس في الصيف متأخراً.

The sun sets late in the summer.

'Muta'akhiran' means 'late'.

8

السماء حمراء لأن الشمس تغرب.

The sky is red because the sun is setting.

'Li'anna' means 'because'.

1

قبل أن تغرب الشمس، يجب أن نصل إلى البيت.

Before the sun sets, we must arrive home.

Subjunctive mood after 'an'.

2

تغرب الشمس وتترك وراءها ألواناً رائعة.

The sun sets and leaves behind wonderful colors.

Using 'wa' to connect two present tense actions.

3

كلما تغرب الشمس، أشعر بالهدوء.

Whenever the sun sets, I feel calm.

'Kullama' means 'whenever'.

4

في بعض البلاد، لا تغرب الشمس لأسابيع.

In some countries, the sun does not set for weeks.

Using 'la' for general facts.

5

تغرب الشمس في مدينة لندن في وقت مختلف كل يوم.

The sun sets in London at a different time every day.

Prepositional phrase 'fi madinat London'.

6

إذا غربت الشمس، سيبدأ وقت الصلاة.

If the sun sets, the prayer time will begin.

Conditional 'idha' with past tense verb.

7

كانت الشمس تغرب عندما وصلنا إلى القرية.

The sun was setting when we arrived at the village.

Past continuous 'kanat... taghrubu'.

8

لماذا تغرب الشمس في الشتاء أسرع من الصيف؟

Why does the sun set faster in winter than in summer?

Comparative 'asra' min' (faster than).

1

تغرب الشمس لتعلمنا أن لكل بداية نهاية.

The sun sets to teach us that every beginning has an end.

The 'lam' of purpose 'li-tu'allimana'.

2

بدأت شمس حضارتهم تغرب بعد قرون من المجد.

The sun of their civilization began to set after centuries of glory.

Metaphorical use of 'shams' and 'taghrubu'.

3

لن تغرب الشمس حتى ننهي عملنا.

The sun will not set until we finish our work.

Subjunctive after 'hatta'.

4

عندما تغرب الشمس، يلف السكون المكان.

When the sun sets, silence wraps the place.

Literary verb 'yaluffu' (to wrap/envelop).

5

تغرب الشمس في الأفق البعيد كأنها قطعة من الذهب.

The sun sets on the distant horizon as if it were a piece of gold.

Simile using 'ka'annaha'.

6

كلما غربت شمس يوم، اقتربنا من تحقيق أحلامنا.

Every time a day's sun sets, we get closer to achieving our dreams.

Complex conditional structure.

7

تغرب الشمس هنا في توقيت دقيق جداً.

The sun sets here at a very precise timing.

Adverbial phrase 'fi tawqit daqiq'.

8

من المدهش كيف تغرب الشمس في الصحراء.

It is amazing how the sun sets in the desert.

Exclamatory 'min al-mudhish'.

1

تغرب الشمس وتترك في النفس لوعة الفراق.

The sun sets and leaves in the soul the anguish of separation.

Abstract noun 'law'a' (anguish).

2

ما إن تغرب الشمس حتى تبدأ طقوس المساء.

No sooner does the sun set than the evening rituals begin.

Structure 'ma in... hatta' (no sooner... than).

3

تغرب الشمس في قصائد المهجر كرمز للغربة والضياع.

The sun sets in Mahjar poetry as a symbol of exile and loss.

Literary analysis context.

4

ليت الشمس لا تغرب لكي لا ينتهي هذا اللقاء.

Would that the sun not set so that this meeting does not end.

Wish particle 'layta'.

5

تغرب الشمس فتصبغ السحاب بمداد الأرجوان.

The sun sets and dyes the clouds with the ink of purple.

Highly poetic vocabulary 'sabagha', 'midad'.

6

لم تغرب شمس الحقيقة رغم محاولات التزييف.

The sun of truth has not set despite attempts at falsification.

Metaphorical 'shams al-haqiqa'.

7

تغرب الشمس في صمت مهيب يوحي بعظمة الخالق.

The sun sets in a majestic silence that suggests the greatness of the Creator.

Adjective 'mahib' (majestic).

8

حين تغرب الشمس، تنطوي صفحة أخرى من كتاب العمر.

When the sun sets, another page of the book of life is folded.

Metaphorical 'tantawi safha'.

1

تغرب الشمس في كبد السماء لتعلن أفول النهار.

The sun sets in the heart of the sky to announce the waning of the day.

Archaic expression 'kabd al-sama'.

2

لئن غربت شمسنا اليوم، فإن فجرنا لآتٍ لا محالة.

Though our sun has set today, our dawn is inevitably coming.

Emphasis particles 'la-' and 'in'.

3

تغرب الشمس فتستحيل الدنيا إلى لوحة من الظلال.

The sun sets and the world transforms into a canvas of shadows.

Verb 'istahala' (to transform/turn into).

4

تغرب الشمس وتتوارى خلف حجاب الأزل.

The sun sets and hides behind the veil of eternity.

Philosophical vocabulary 'al-azal'.

5

في كل مرة تغرب فيها الشمس، يتجلى معنى الفناء.

Every time the sun sets, the meaning of perishability is manifested.

Theological term 'yatajalla' (manifests).

6

تغرب الشمس كأنها عينٌ تغمض بعد طول سهر.

The sun sets as if it were an eye closing after a long vigil.

Complex simile.

7

لا تغرب الشمس عن ملكه، هكذا قيل في وصف الإمبراطورية.

The sun does not set on his kingdom; thus it was said in describing the empire.

Historical idiom.

8

تغرب الشمس فتثير في النفس شجوناً لا تنتهي.

The sun sets and stirs in the soul endless sorrows.

Plural noun 'shujun' (sorrows/concerns).

常见搭配

تغرب الشمس
جهة الغرب
قبل أن تغرب
وقت الغروب
خلف الأفق
تحت الأفق
شمس العمر
موعد الغروب
مشهد الغروب
تغرب وتشرق

常用短语

من الشروق حتى الغروب

عندما تغرب الشمس

قبل غروب الشمس

بعد غروب الشمس

تغرب في صمت

تغرب الشمس حمراء

متى تغرب الشمس؟

تغرب الشمس باكراً

تغرب الشمس متأخراً

لا تغرب الشمس

容易混淆的词

تغرب vs تشرق (tashruqu)

This is the opposite (to rise). Learners often swap them.

تغرب vs تغرب (taghar raba)

Form II verb meaning to go into exile or head west. Note the shadda on the 'r'.

تغرب vs تغيب (tagheebu)

Means to disappear. While used for the sun, it's more general than 'taghrubu'.

习语与表达

"غربت شمسه"

His sun has set. This means someone's power, influence, or life has come to an end.

بعد الهزيمة، غربت شمس ذلك القائد.

Literary/Metaphorical

"بين عشية وضحاها"

Between evening and morning (overnight). While not using 'taghrubu' directly, it relates to the cycle of the sun setting.

تغيرت حياته بين عشية وضحاها.

Common

"الإمبراطورية التي لا تغرب عنها الشمس"

The empire on which the sun never sets. Used historically for the British Empire.

كانت بريطانيا تُسمى الإمبراطورية التي لا تغرب عنها الشمس.

Historical

"غريب الديار"

A stranger in the land. Uses the same root (Gh-R-B) to describe someone far from home.

عاش حياته غريب الديار.

Literary

"تغرب في الغربة"

To go away into exile/estrangement. Uses the root to describe the feeling of being an outsider.

تغرب الشاب بحثاً عن العمل.

Common

"يا غريب كن أديب"

O stranger, be polite. A proverb advising outsiders to follow local customs.

نصحه والده قائلاً: يا غريب كن أديب.

Informal/Proverb

"طوبى للغرباء"

Glad tidings to the strangers. A famous religious saying using the same root.

في هذا الزمن، طوبى للغرباء.

Religious

"غابت شمس الحقيقة"

The sun of truth has set. Meaning the truth is being hidden or lost.

عندما يسود الظلم، تغيب شمس الحقيقة.

Poetic

"تغرب النجوم"

The stars set. Used to describe the stars disappearing as dawn approaches.

تغرب النجوم عندما يقترب الفجر.

Literary

"غروب العمر"

The sunset of life. Referring to old age.

هو الآن في مرحلة غروب العمر.

Poetic

容易混淆

تغرب vs تشرق

Both start with 't' and relate to the sun.

'Tashruqu' is for the morning (rise), 'Taghrubu' is for the evening (set).

تشرق الشمس صباحاً وتغرب مساءً.

تغرب vs تغربل

Similar looking root letters.

'Taghurbal' means to sift or filter, usually for flour or information.

تغربل الأم الدقيق.

تغرب vs تغترب

Same root (Gh-R-B).

'Taghtaribu' means to live abroad or be an expat.

هي تغترب في فرنسا للدراسة.

تغرب vs تغيب

Synonymous in the context of the sun.

'Tagheebu' is 'to be absent'; 'Taghrubu' is specifically 'to set below the horizon'.

غابت الشمس خلف السحاب.

تغرب vs تأفل

Synonymous in literary contexts.

'Ta'fulu' is much more formal and often implies a permanent setting or disappearance.

أفل نجمه في عالم الفن.

句型

A1

تغرب الشمس في [Time].

تغرب الشمس في السادسة.

A2

تغرب الشمس خلف [Place].

تغرب الشمس خلف البحر.

B1

عندما تغرب الشمس، [Result].

عندما تغرب الشمس، نعود للبيت.

B1

أحب أن أشاهد الشمس وهي تغرب.

أحب أن أشاهد الشمس وهي تغرب.

B2

كلما غربت الشمس، [Reflective Action].

كلما غربت الشمس، أتذكر أهلي.

B2

قبل أن تغرب الشمس، يجب أن [Obligation].

قبل أن تغرب الشمس، يجب أن ننهي العمل.

C1

تغرب الشمس فتصبغ [Object] بـ [Color].

تغرب الشمس فتصبغ السماء بالأحمر.

C2

لئن غربت [Noun], فإن [Noun] [Future].

لئن غربت شمسنا، فإن فجرنا آتٍ.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

High, especially in daily life, weather, and religious contexts.

常见错误
  • Using 'yaghrubu' for the sun. تغرب الشمس (taghrubu ash-shams).

    The sun is feminine in Arabic, so the verb must take the feminine prefix 'ta-'.

  • Confusing 'taghrubu' with 'tashruqu'. تغرب (sets), تشرق (rises).

    Learners often mix up the two solar movements. Associate 'gh' with 'Gharb' (West/Set).

  • Using 'taghrubu' as a noun. أحب الغروب (I love the sunset).

    'Taghrubu' is a verb. For the noun 'sunset', use 'ghuroob'.

  • Saying 'تغرب الشمس في الشرق'. تغرب الشمس في الغرب.

    The sun sets in the West (Gharb), not the East (Sharq).

  • Pronouncing 'gh' as 'g'. Voiced uvular fricative (غ).

    The 'gh' sound is not a hard 'g'. It's a friction sound made in the throat.

小贴士

Gender Agreement

Always remember that the sun is feminine in Arabic. Use 'تغرب' (taghrubu) not 'يغرب' (yaghrubu) when referring to 'ash-shams'.

The Root Connection

Link 'Taghrubu' to 'Gharb' (West). It helps you remember that the sun sets in the West.

Ramadan Context

In Ramadan, this word is very important. Everyone waits for the sun to 'taghrubu' so they can eat.

Soft T

The first letter is a soft 't', like in 'tea', not the heavy Arabic 'T' (ط).

Time Markers

Combine 'taghrubu' with 'fi' (in) and a time to talk about schedules.

Gone in the West

Gharb = Gone. When the sun goes to the Gharb, it is Taghrub (Gone).

Vivid Descriptions

Use 'khalfa' (behind) with 'taghrubu' to describe where the sun is disappearing.

Root Recognition

Train your ear to hear the 'gh-r-b' sequence. It's unique and easy to spot once you know it.

Natural Flow

Don't over-emphasize the final 'u'. It's a short vowel in Modern Standard Arabic.

Metaphorical Use

If you see 'taghrubu' used for a person, it likely means they are leaving or their time is ending.

记住它

记忆技巧

Think of 'Gharb' (West). The sun goes to the 'Gharb' to 'Taghrub'. Also, 'Gharb' sounds like 'Gone'—the sun is gone when it sets.

视觉联想

Imagine a big letter 'T' (for Taghrubu) acting as the horizon line, and a sun (the dot of the 'gh') sinking below it.

Word Web

West Sunset Morocco Strange Exile Evening Prayer Horizon

挑战

Try to use 'taghrubu' in a sentence describing the sunset in your own city today. For example: 'Taghrubu ash-shams fi madinati al-yawm fi al-sa'a...'

词源

The word comes from the Proto-Semitic root G-R-B, which is found across various Semitic languages, including Hebrew and Akkadian.

原始含义: The core meaning was 'to enter,' 'to go down,' or 'to depart.' In ancient contexts, it referred to the sun 'entering' its resting place.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化背景

Be aware that the same root is used for 'ghurba' (exile), which can be a sensitive emotional topic for many in the Arab diaspora.

English speakers often use 'set' for many things (set a table, set a record), but 'taghrubu' is almost exclusively for the sun/celestial bodies.

The Quranic verse: 'Lord of the two Easts and Lord of the two Wests' (Rabbul mashriqayni wa rabbul maghribayn). The national anthem of Morocco (Al-Maghrib). Poetry by Ahmad Shawqi describing the sunset over the Nile.

在生活中练习

真实语境

Weather Forecast

  • موعد غروب الشمس
  • تغرب الشمس غداً في...
  • ساعة الغروب
  • غروب متأخر

Ramadan

  • متى تغرب الشمس لنفطر؟
  • بعد غروب الشمس مباشرة
  • ننتظر أن تغرب الشمس
  • أذان المغرب عند الغروب

Photography/Art

  • أفضل وقت لتصوير الغروب
  • تغرب الشمس بألوان زاهية
  • لحظة تغرب فيها الشمس
  • انعكاس الغروب على الماء

Travel/Hiking

  • يجب أن نعود قبل أن تغرب الشمس
  • تغرب الشمس خلف تلك التلة
  • لا تمشِ بعد أن تغرب الشمس
  • أين يمكننا رؤية الشمس وهي تغرب؟

Poetry/Literature

  • تغرب شمس الأمل
  • عندما تغرب شمس حياتي
  • حزن عند غروب الشمس
  • تغرب الشمس ولا تعود

对话开场白

"هل تحب مشاهدة الشمس وهي تغرب؟ (Do you like watching the sun set?)"

"في أي ساعة تغرب الشمس في مدينتك؟ (At what hour does the sun set in your city?)"

"أين هو أفضل مكان لرؤية الشمس وهي تغرب هنا؟ (Where is the best place to see the sun set here?)"

"هل تغرب الشمس في بلدك متأخراً في الصيف؟ (Does the sun set late in your country in summer?)"

"ماذا تفعل عادة عندما تغرب الشمس؟ (What do you usually do when the sun sets?)"

日记主题

صف شعورك عندما تغرب الشمس ويحل الظلام. (Describe your feeling when the sun sets and darkness falls.)

اكتب عن أجمل مرة شاهدت فيها الشمس وهي تغرب. (Write about the most beautiful time you saw the sun set.)

كيف تتغير مدينتك بعد أن تغرب الشمس؟ (How does your city change after the sun sets?)

هل تفضل عندما تشرق الشمس أم عندما تغرب؟ ولماذا؟ (Do you prefer when the sun rises or when it sets? And why?)

تخيل يوماً لا تغرب فيه الشمس، كيف ستكون حياتك؟ (Imagine a day where the sun doesn't set, how would your life be?)

常见问题

10 个问题

While its most common use is for the sun, it can also be used for other celestial bodies like stars or the moon. Metaphorically, it can describe the 'setting' of a person's luck, power, or life. However, for a learner, focusing on the sun is the most practical use.

In Arabic, 'الشمس' (the sun) is a feminine noun. Present tense verbs for feminine subjects start with the letter 'ta' (ت). If you were talking about a masculine subject setting (hypothetically), it would start with 'ya' (ي).

'تغرب' (taghrubu) is the verb (the action), while 'غروب' (ghuroob) is the noun (the event). For example, 'The sun sets' vs 'The sunset is beautiful'.

You say 'غربت الشمس' (gharabat ash-shams). You add the 'at' suffix to the root 'gharab' to indicate a feminine past tense.

Usually, for a person going to the West or into exile, you would use Form II 'تغرّب' (taghar raba) or Form V 'تغرّب' (yataghar rabu). Form I 'تغرب' is mostly for the physical setting of the sun.

The direct opposite is 'تشرق' (tashruqu), which means to rise. Another common word for rising is 'تطلع' (tatlu'u).

Yes! 'Maghrib' comes from the same root (Gh-R-B) and means 'the place or time of setting'. It is used for the West, the country Morocco, and the sunset prayer.

It is a voiced uvular fricative. It sounds similar to the French 'r' or the sound you make when gargling. It is produced at the very back of the mouth.

Yes, once the sun 'taghrubu', the period of 'ghuroob' begins, leading into night (layl) and darkness (zhalam).

Yes, you can say 'تغرب القمر' (though 'yaghrubu' because 'qamar' is masculine) or 'يغيب القمر'. Using it for the moon is correct but less common than for the sun.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'تغرب' and 'المساء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe where the sun sets in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a question asking about the time of sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'عندما' and 'تغرب' in a sentence about your routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the past tense 'غربت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the colors of the sky when the sun sets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about Ramadan and sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تغرب' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare sunset in winter and summer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short poetic line about sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why the sun sets in the West.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'قبل أن تغرب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تغرب' with a specific location (e.g., the sea).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a dialogue between two people about the sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the North Pole and sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تغرب' in the future tense (using 'sa').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe what happens to the temperature after sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'تغرب' and 'النجوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تغرب' to describe the end of a beautiful day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the relationship between 'تغرب' and 'المغرب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets in the West.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'When does the sun set?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I like watching the sunset.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun set an hour ago.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets behind the mountains.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets late in summer.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sky is red because the sun is setting.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We eat when the sun sets.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce the word 'Taghrubu' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun never sets on this empire.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Before the sun sets, we must go.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets and the stars appear.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Does the sun set early today?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets over the sea.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun of glory has set.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Look at the sun, it is setting.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'When will the sun set tomorrow?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets and the day ends.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I feel calm when the sun sets.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The sun sets in a majestic silence.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the missing word: 'تغرب ____ في المساء.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and choose the time mentioned: 'تغرب الشمس في السادسة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the direction: 'تغرب الشمس في جهة الغرب.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the verb: 'متى ____ الشمس؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'غربت الشمس منذ قليل.' When did the sun set?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'لا تغرب الشمس في القطب.' Does the sun set in the pole?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the color: 'تغرب الشمس حمراء.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'نحن ننتظر أن تغرب الشمس لنفطر.' Why are they waiting?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the phrase: 'قبل أن تغرب الشمس.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تغرب الشمس خلف الجبال.' Where does it set?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'غربت شمس الأمل.' Is this literal or metaphorical?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the subject: 'تغرب النجوم عند الفجر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تغرب الشمس متأخراً في الصيف.' When does it set in summer?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the synonym heard: 'غابت الشمس وراء الأفق.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'تغرب الشمس في صمت.' How does it set?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!