B1 Idiom 非正式 1分钟阅读

krankfeiern

feign illness (to skip work)

Phrase in 30 Seconds

Use 'krankfeiern' when someone skips work or school by pretending to be ill to enjoy a day off.

  • Means: Faking an illness to get a free day (max 15 words)
  • Used in: Casual chats with friends or colleagues you trust (max 15 words)
  • Don't confuse: With actually being sick or 'sich krankmelden' (max 15 words)
🤒 + 🥳 = 🏠 (Fake fever + party vibes = staying home)

适合你水平的解释:

This word is for when you are not really sick, but you stay at home. You tell your boss: 'I am sick,' but you are actually happy and resting. It is like a small lie for a free day. Do not use it with your teacher or boss, only with friends. It is a very informal word.
The word 'krankfeiern' comes from 'krank' (sick) and 'feiern' (to celebrate). It means you pretend to be ill so you don't have to go to work or school. People often do this on Mondays or when the weather is very nice. It is a casual word. If you are really sick, you should say 'Ich bin krank.'
At the B1 level, you should understand that 'krankfeiern' is an informal idiom used to describe faking an illness. It’s a separable verb: 'Er feiert heute krank.' It implies that the person is taking an unauthorized holiday. You’ll hear it in office gossip or among students. It’s important to distinguish this from the formal 'sich krankmelden,' which is the official process of informing an employer about an actual illness.
In a professional but informal context, 'krankfeiern' refers to the practice of 'pulling a sickie.' It carries a connotation of laziness or a lack of commitment, but is often used jokingly among peers. Grammatically, it follows the pattern of compound verbs where the adjective 'krank' functions as a separable prefix. Culturally, it relates to the German 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' system, where faking a minor illness for a day or two is relatively easy but socially frowned upon if discovered.
Linguistically, 'krankfeiern' is an ironic compound that juxtaposes the state of illness with the act of celebration. This semantic tension highlights the speaker's awareness of the deception involved. In C1 discourse, you might analyze it as a social phenomenon reflecting work-life balance struggles. It’s often used in a cynical or humorous register to critique the 'Präsentismus' (presenteeism) culture, where employees feel they must be present even when unproductive, leading them to 'krankfeiern' as a coping mechanism.
From a sociolinguistic perspective, 'krankfeiern' serves as a vernacular indictment of the rigid structures of the German labor market. The etymological roots in the archaic sense of 'feiern' as 'to be idle' provide a window into the historical evolution of leisure concepts. Mastery at the C2 level involves navigating the subtle nuances between 'krankfeiern,' 'blaumachen,' and 'bummeln,' while understanding the legal and ethical implications of such terminology in various socio-economic strata. It is a prime example of how language encodes attitudes toward institutional authority and personal autonomy.

意思

To pretend to be sick to avoid going to work or school.

🌍

文化背景

The 'Gelber Schein' (yellow slip) is the traditional medical certificate. Even if you 'krankfeierst' for just one day, some employers require it immediately, making faking it a bit of a logistical challenge. In Austria, the term is also well-understood, but 'blaumachen' is perhaps even more frequent in casual conversation. Swiss work culture is often seen as more rigid, so 'krankfeiern' might be viewed more critically than in some parts of Germany. Many modern startups have 'Trust-based working time' (Vertrauensarbeitszeit), which ironically makes 'krankfeiern' less necessary because you can just take time off.

⚠️

Context is Key

Never use this word with your boss. It's an admission of lying.

💡

Separable Verb Rule

Remember: 'Ich feiere krank', but 'Ich habe krankgefeiert'.

⚠️

Context is Key

Never use this word with your boss. It's an admission of lying.

💡

Separable Verb Rule

Remember: 'Ich feiere krank', but 'Ich habe krankgefeiert'.

💬

The 'Monday' Rule

Germans often joke about 'Montagskrankheit' (Monday sickness) when someone 'krankfeiert'.

🎯

Use 'Blaumachen' for variety

If you want to sound more native, alternate between 'krankfeiern' and 'blaumachen'.

自我测试

Fill in the correct form of 'krankfeiern'.

Gestern war so schönes Wetter, da habe ich einfach ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: krankgefeiert

In the perfect tense, the 'ge' goes between the prefix and the verb: krank-ge-feiert.

Which sentence is appropriate to say to your boss?

You are actually sick and calling your boss.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ich melde mich heute krank.

'Sich krankmelden' is the professional and neutral term. The others imply you are faking.

Match the phrase to the situation.

A student skips a math test by staying in bed.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: krankfeiern

Krankfeiern is the perfect fit for faking an illness to avoid a test.

Complete the dialogue.

A: 'Wo ist Thomas?' B: 'Er ______ heute ______, weil er keine Lust auf das Meeting hat.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: feiert... krank

In a main clause, the separable verb splits: 'feiert' in second position, 'krank' at the end.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Formal vs. Informal Sick Leave

Formal
sich krankmelden to report sick
Informal
krankfeiern to pull a sickie

练习题库

5 练习
选择正确答案 Fill Blank

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
Fill in the correct form of 'krankfeiern'. Fill Blank B1

Gestern war so schönes Wetter, da habe ich einfach ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: krankgefeiert

In the perfect tense, the 'ge' goes between the prefix and the verb: krank-ge-feiert.

Which sentence is appropriate to say to your boss? Choose A2

You are actually sick and calling your boss.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Ich melde mich heute krank.

'Sich krankmelden' is the professional and neutral term. The others imply you are faking.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

A student skips a math test by staying in bed.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: krankfeiern

Krankfeiern is the perfect fit for faking an illness to avoid a test.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Wo ist Thomas?' B: 'Er ______ heute ______, weil er keine Lust auf das Meeting hat.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: feiert... krank

In a main clause, the separable verb splits: 'feiert' in second position, 'krank' at the end.

🎉 得分: /5

常见问题

10 个问题

Technically, yes. Faking an illness to avoid work is a breach of contract and can lead to being fired.

'Krankfeiern' specifically implies using illness as an excuse. 'Blaumachen' is more general skipping.

Yes, it's very common among students to 'krankfeiern' for a lecture or seminar.

Use 'Ich melde mich krank.'

No, it's not a swear word, but it describes a dishonest action, so use it carefully.

Literally yes, but figuratively it just means taking the day off using sickness as an excuse.

The perfect tense is 'hat krankgefeiert'.

Usually, it's used for 1-3 days. For longer, people usually say 'krankgeschrieben sein'.

Yes, '{das|n} Krankfeiern', but the verb is much more common.

No, 'feiern' here refers to the old meaning of 'resting'.

相关表达

🔄

blaumachen

synonym

To skip work/school for any reason.

🔗

schwänzen

specialized form

To skip school or a specific class.

🔗

sich krankmelden

contrast

To officially report as sick.

🔗

faulenzen

similar

To be lazy / to idle.

🔗

einen Lenz machen

similar

To have a lazy, good time.

在哪里用

😴

Monday Morning Blues

Lukas: Wo ist eigentlich Jan? Er ist schon wieder nicht da.

Sarah: Ich wette, er feiert heute wieder krank. Gestern war doch das große Konzert.

informal
🎒

Skipping School

Mutter: Steh auf, du musst zur Schule!

Sohn: Ich kann nicht, mein Bauch tut weh...

Mutter: Hör auf krankzufeiern, ich weiß, dass heute der Test ist!

informal
☀️

Beautiful Weather

Tim: Es sind 30 Grad draußen. Wer will da schon im Büro sitzen?

Julia: Lass uns einfach krankfeiern und an {den|m} See fahren!

informal
🍺

The Day After a Party

Kollege A: Hast du von Stefan gehört? Er hat sich heute Morgen krankgemeldet.

Kollege B: Krankgemeldet? Er feiert krank! Er hat gestern viel zu viel getrunken.

informal
💼

Job Interview Elsewhere

Freund: Wie war dein Vorstellungsgespräch?

Bewerber: Gut, aber ich musste bei meiner alten Firma krankfeiern, um hingehen zu können.

informal
🎮

Video Game Release

Gamer 1: Das neue Spiel kommt am Donnerstag raus!

Gamer 2: Alles klar, ich habe schon geplant, an dem Tag krankzufeiern.

informal

记住它

记忆技巧

Think of 'Krank' (Sick) + 'Feiern' (Party). You're having a 'Sick Party' at home instead of working!

视觉联想

Imagine a person wearing pajamas and a party hat, sitting on a sofa with a laptop closed and a cocktail in hand, while a calendar in the background shows a workday.

Rhyme

Bist du gesund und bleibst doch hier, feierst du krank mit einem Bier.

Story

Kevin didn't study for his math test. He decided to 'krankfeiern'. He stayed in bed, played video games, and 'celebrated' his freedom, until his mom found his hidden controller.

In Other Languages

In English, we say 'pull a sickie' or 'play hooky'. In French, it's 'faire le pont' (to make a bridge/long weekend) or 'se faire porter pâle'.

Word Web

krankfeiernblaumachenschwänzen{der|m} Gelbe Schein{die|f} Arbeit{die|f} Schulefaulenzen

挑战

Try to explain to a friend (in German) why you 'krankgefeiert' last week without using the word 'krankfeiern' itself, then reveal the word at the end.

Review this word on a Monday morning—the most common day for 'krankfeiern'!

发音

重音 Stress on the first syllable: KRANK-feiern.

The 'nk' sounds like the English 'nk' in 'bank'.

The 'ei' sounds like 'eye' in English. The 'er' at the end is a vocalized 'a' sound.

正式程度

正式
Ich kann heute leider nicht zum Dienst erscheinen (implied real sickness).

Ich kann heute leider nicht zum Dienst erscheinen (implied real sickness). (Missing work)

中性
Ich melde mich heute krank.

Ich melde mich heute krank. (Missing work)

非正式
Ich feiere heute krank.

Ich feiere heute krank. (Missing work)

俚语
Ich mach' heute blau.

Ich mach' heute blau. (Missing work)

The word stems from the 19th-century usage of 'feiern' to mean 'to be idle' or 'to rest from work'. It was combined with 'krank' to describe workers who took unauthorized rest days by claiming illness.

19th Century:
20th Century:

趣味小知识

The word 'Feierabend' (end of work) comes from the same root—it was originally the evening before a holiday (Feiertag).

文化笔记

The 'Gelber Schein' (yellow slip) is the traditional medical certificate. Even if you 'krankfeierst' for just one day, some employers require it immediately, making faking it a bit of a logistical challenge.

“Ich muss zum Arzt, um meinen gelben Schein zu holen, auch wenn ich nur krankfeiere.”

In Austria, the term is also well-understood, but 'blaumachen' is perhaps even more frequent in casual conversation.

“In Wien machen viele am Fenstertag blau.”

Swiss work culture is often seen as more rigid, so 'krankfeiern' might be viewed more critically than in some parts of Germany.

“In der Schweiz ist krankfeiern nicht sehr angesehen.”

Many modern startups have 'Trust-based working time' (Vertrauensarbeitszeit), which ironically makes 'krankfeiern' less necessary because you can just take time off.

“Dank Vertrauensarbeitszeit muss niemand mehr krankfeiern.”

对话开场白

Hast du schon mal in der Schule oder bei der Arbeit krankgefeiert?

Was glaubst du, warum feiern manche Leute oft krank?

Ist 'krankfeiern' in deinem Heimatland auch so verbreitet wie in Deutschland?

常见错误

Ich feiere krank zu meinem Chef.

Ich melde mich bei meinem Chef krank.

wrong register
You never tell your boss you are 'krankfeiern' because it implies you are lying. Use 'sich krankmelden' for the official act.

L1 Interference

0 1

Er hat krankgefeiert wegen einer Operation.

Er ist wegen einer Operation krankgeschrieben.

wrong context
Don't use 'krankfeiern' for real, serious medical issues. It sounds disrespectful.

L1 Interference

0

Ich bin krankfeiern.

Ich feiere krank.

wrong conjugation
Krankfeiern is a verb, not an adjective or a state. You 'do' it, you aren't 'it'.

L1 Interference

0

Wir haben den ganzen Tag krankgefeiert.

Wir haben blau gemacht.

wrong context
While similar, 'krankfeiern' specifically implies the excuse of illness. If you just skipped without an excuse, 'blaumachen' is better.

L1 Interference

0

In Other Languages

English Very Similar

to pull a sickie

The German version uses 'celebrate', the English uses 'pull'.

Spanish Very Similar

hacerse el enfermo

Spanish focuses on the 'acting' part, German on the 'celebrating' part.

French moderate

se faire porter pâle

French uses the visual of being 'pale' as the excuse.

Japanese Partially Similar

サボる (saboru)

Japanese is broader and doesn't always imply a 'sick' excuse.

Arabic Very Similar

تمارض (tamāruḍ)

It is a formal grammatical structure in Arabic, whereas 'krankfeiern' is an idiom.

Chinese Very Similar

装病 (zhuāng bìng)

Chinese is very literal; 'krankfeiern' is more idiomatic.

Korean Very Similar

꾀병을 부리다 (kkoebyeong-eul burida)

Korean uses a specific noun for 'fake illness' (kkoebyeong).

Portuguese moderate

meter um atestado

Portuguese focuses on the 'certificate' (the proof), German on the 'celebration'.

Spotted in the Real World

📺

(2004)

“Wenn man hier nicht ab und zu mal krankfeiert, dreht man ja durch.”

Stromberg, the incompetent boss, talking about the necessity of taking breaks from the office stress.

🎵

(2015)

“Heute wird krankgefeiert, die Sonne lacht so hell.”

A typical summer song about skipping work to enjoy the weather.

📰

(2021)

“Krankfeiern nach dem EM-Finale: Betriebe rechnen mit vielen Ausfällen.”

An article about how many employees might skip work after a late-night football match.

容易混淆

krankfeiern 对比 krank sein

Learners might think 'krankfeiern' just means 'being sick'.

If you are actually sick, you are 'krank'. If you are pretending, you 'feiern krank'.

krankfeiern 对比 feiern gehen

Both use the word 'feiern'.

'Feiern gehen' means going out to a club/party. 'Krankfeiern' means staying home from work.

常见问题 (10)

Technically, yes. Faking an illness to avoid work is a breach of contract and can lead to being fired.

usage contexts

'Krankfeiern' specifically implies using illness as an excuse. 'Blaumachen' is more general skipping.

comparisons

Yes, it's very common among students to 'krankfeiern' for a lecture or seminar.

practical tips

Use 'Ich melde mich krank.'

grammar mechanics

No, it's not a swear word, but it describes a dishonest action, so use it carefully.

basic understanding

Literally yes, but figuratively it just means taking the day off using sickness as an excuse.

basic understanding

The perfect tense is 'hat krankgefeiert'.

grammar mechanics

Usually, it's used for 1-3 days. For longer, people usually say 'krankgeschrieben sein'.

usage contexts

Yes, '{das|n} Krankfeiern', but the verb is much more common.

grammar mechanics

No, 'feiern' here refers to the old meaning of 'resting'.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!