Parkplatz
Parkplatz 30秒了解
- Means 'parking lot' or 'parking space'.
- Masculine gender: der Parkplatz.
- Uses the preposition 'auf' (on), not 'in'.
- Plural form adds an umlaut: die Parkplätze.
The German noun Parkplatz is a highly common and essential vocabulary word that translates directly to 'parking lot', 'car park', or 'parking space' in English. It is a compound noun formed from two distinct words: 'Park' (which in this context derives from the verb 'parken', meaning to park a vehicle) and 'Platz' (meaning place, square, or space). Understanding this word is fundamental for anyone navigating the German-speaking world, whether you are driving a car, riding a bicycle, or simply walking through urban environments. The concept of a Parkplatz extends beyond just a simple patch of asphalt; it encompasses a variety of designated areas for vehicles, ranging from small roadside spots to massive, multi-level outdoor lots at shopping centers or airports. In Germany, where automotive culture is deeply ingrained and regulated, knowing the precise meaning and rules associated with a Parkplatz is crucial. When you hear someone say they are looking for a Parkplatz, they are engaging in a universal modern struggle: finding a legal and convenient place to leave their vehicle. The word is masculine, so it takes the article 'der' (der Parkplatz), and its plural form adds an umlaut and an 'e' to become 'die Parkplätze'.
- Der Parkplatz
- Singular form, meaning one parking lot or space.
- Die Parkplätze
- Plural form, meaning multiple parking lots or spaces.
Wir haben endlich einen Parkplatz gefunden, nachdem wir zwanzig Minuten gesucht haben.
Dieser Parkplatz ist nur für Mitarbeiter reserviert.
- Öffentlicher Parkplatz
- A public parking lot available to anyone, often for a fee.
- Privater Parkplatz
- A private parking space reserved for specific individuals, such as residents or employees.
Gibt es hier in der Nähe einen kostenlosen Parkplatz?
- Behindertenparkplatz
- A parking space specifically reserved for people with disabilities, requiring a special permit.
- Frauenparkplatz
- Parking spaces reserved for women, typically located near exits or well-lit areas for safety.
Der Supermarkt hat einen sehr großen Parkplatz für seine Kunden.
Bitte fahren Sie nicht auf diesen Parkplatz, er ist gesperrt.
Using the word Parkplatz correctly in German involves understanding its grammatical gender, the prepositions that accompany it, and the common verbs it pairs with. Since it is a masculine noun (der Parkplatz), all adjectives and articles modifying it must follow masculine declension rules. For example, in the nominative case, you say 'Der Parkplatz ist voll' (The parking lot is full). In the accusative case, which is very common when you are looking for one, it becomes 'einen Parkplatz': 'Ich suche einen Parkplatz' (I am looking for a parking space). This is a very common stumbling block for English speakers who are used to saying 'in the parking lot'. Because a Parkplatz is conceptualized as an open surface or square (Platz), the preposition 'auf' (on) is required. When indicating location (where something is), you use the dative case: 'Das Auto steht auf dem Parkplatz' (The car is parked in the parking lot).
- Location (Dative)
- auf dem Parkplatz (on the parking lot) - answers the question 'Wo?' (Where?)
- Direction (Accusative)
- auf den Parkplatz (onto the parking lot) - answers the question 'Wohin?' (Where to?)
Wir fahren jetzt auf den Parkplatz.
Es ist schwer, hier einen freien Parkplatz zu finden.
- einen Parkplatz reservieren
- To reserve a parking space.
- einen Parkplatz mieten
- To rent a parking space.
Der Parkplatz vor dem Haus ist leider schon voll.
- Kostenpflichtiger Parkplatz
- A parking lot where you have to pay.
- Kostenloser Parkplatz
- A free parking lot.
Bitte nutzen Sie den Besucher-Parkplatz hinter dem Gebäude.
Mein Auto steht auf dem Parkplatz Nummer 42.
The word Parkplatz is ubiquitous in the German-speaking world, echoing through various facets of daily life, media, and infrastructure. You will encounter this word almost immediately upon arriving in Germany, Austria, or Switzerland, especially if you are traveling by car. One of the most common places you will hear it is on the radio during traffic reports (Verkehrsmeldungen). Radio announcers frequently update drivers on the status of parking facilities at major events, airports, or along the Autobahn. Along the famous German Autobahn, you will see and hear references to 'Rastplatz' or 'Autobahnparkplatz', which are designated rest areas where drivers can take a break. These are critical for long journeys.
- Verkehrsfunk (Traffic Radio)
- Often broadcasts availability of Parkplätze at major hubs.
- Navigationssystem (GPS)
- Your GPS will frequently instruct you: 'Das Ziel befindet sich in der Nähe eines Parkplatzes'.
Im Radio sagten sie, dass der Parkplatz am Stadion komplett belegt ist.
Treffen wir uns direkt auf dem Parkplatz vor dem Kino.
- Fahrschule (Driving School)
- A place where the word is drilled into students as they learn to park.
- Supermarkt (Supermarket)
- Announcements might ask the owner of a car on the Parkplatz to move it.
Gehört zu dieser Wohnung auch ein eigener Parkplatz?
- Ordnungsamt (Public Order Office)
- The authority that issues fines for illegal parking on a Parkplatz or street.
- Mietvertrag (Lease Agreement)
- Often specifies if a Parkplatz is included and its monthly cost.
Der Parkplatz kostet 50 Euro extra pro Monat.
Achtung, auf diesem Parkplatz wird oft kontrolliert!
When learning the word Parkplatz, learners frequently make a few specific grammatical and contextual errors. The most prevalent mistake, by far, involves the choice of preposition. English speakers naturally want to translate 'in the parking lot' directly to 'in dem Parkplatz' or 'im Parkplatz'. However, in German, a Parkplatz is treated as an open surface or a square (a 'Platz'). Therefore, the correct preposition is always 'auf'. Saying 'Ich bin im Parkplatz' sounds nonsensical to a German ear, as it implies you are physically inside the asphalt or underneath the ground. You must say 'Ich bin auf dem Parkplatz'.
- Incorrect
- Das Auto steht in dem Parkplatz.
- Correct
- Das Auto steht auf dem Parkplatz.
Wir warten auf dem Parkplatz auf dich.
Fahr bitte auf den Parkplatz dort drüben.
- Dative (Location)
- auf dem (m) -> auf dem Parkplatz
- Accusative (Direction)
- auf den (m) -> auf den Parkplatz
Ich dachte, wir treffen uns auf dem Parkplatz, nicht im Parkhaus!
- Parkplatz
- Open, flat area for parking.
- Parkhaus
- A building specifically constructed for parking cars.
Hier gibt es leider keine freien Parkplätze mehr.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht auf einem privaten Parkplatz stehen.
The German language is famous for its precision, and this is highly evident in its vocabulary for parking. While Parkplatz is the most general and widely used term for a parking lot or parking space, there are several similar words that convey more specific types of parking infrastructure. Understanding these nuances is key to sounding like a native speaker and navigating German cities effectively. The most common related word is 'das Parkhaus' (the parking garage). A Parkhaus is a multi-story building dedicated entirely to parking cars. Unlike a Parkplatz, which is open to the sky, a Parkhaus offers covered parking, usually for a fee, and involves driving up or down ramps. Another very common term is 'die Tiefgarage' (the underground parking garage). As the name suggests (tief = deep), this is a parking facility located below ground level, often beneath shopping malls, office buildings, or residential complexes.
- Das Parkhaus
- Above-ground multi-story parking garage.
- Die Tiefgarage
- Underground parking garage.
Es regnet, lass uns lieber ins Parkhaus fahren statt auf den Parkplatz.
Ich habe eine kleine Parklücke gefunden, aber mein Auto ist zu groß.
- Die Parklücke
- A single empty space between cars, usually on a street.
- Der Stellplatz
- A designated parking spot, often associated with a specific apartment or for a camper van.
Dieser Parkplatz ist nur für Elektroautos mit Ladekabel.
- Das Parkdeck
- A specific level or deck within a parking garage or on top of a building.
- Der P+R (Park and Ride)
- A parking lot located at public transit stations to encourage commuting by train.
Wir lassen das Auto auf dem P+R Parkplatz und nehmen die Bahn in die Stadt.
Mein Stellplatz in der Tiefgarage ist sehr eng.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Two-way prepositions (Wechselpräpositionen) with 'auf'.
Declension of masculine nouns.
Forming plural nouns with umlauts.
Compound noun gender (determined by the last word: der Platz -> der Parkplatz).
Using 'weil' and 'dass' clauses when complaining about parking.
按水平分级的例句
Wo ist der Parkplatz?
Where is the parking lot?
Nominative case, asking for location.
Der Parkplatz ist hier.
The parking lot is here.
Simple statement using the verb 'sein'.
Ist der Parkplatz groß?
Is the parking lot big?
Yes/No question structure.
Ich suche einen Parkplatz.
I am looking for a parking space.
Accusative case 'einen' because it is the direct object of 'suchen'.
Hier ist ein Parkplatz.
Here is a parking space.
Nominative case with indefinite article 'ein'.
Der Parkplatz ist voll.
The parking lot is full.
Using an adjective 'voll' to describe the noun.
Das ist mein Parkplatz.
That is my parking space.
Using the possessive pronoun 'mein'.
Wir brauchen einen Parkplatz.
We need a parking lot.
Accusative case after the verb 'brauchen'.
Das Auto steht auf dem Parkplatz.
The car is in the parking lot.
Dative case 'dem' after 'auf' indicating static location.
Ich fahre jetzt auf den Parkplatz.
I am driving into the parking lot now.
Accusative case 'den' after 'auf' indicating direction/movement.
Gibt es hier einen kostenlosen Parkplatz?
Is there a free parking lot around here?
Accusative case with an adjective 'kostenlosen'.
Der Parkplatz vor dem Supermarkt ist leer.
The parking lot in front of the supermarket is empty.
Using a prepositional phrase 'vor dem Supermarkt' to specify which one.
Hast du gestern einen Parkplatz gefunden?
Did you find a parking space yesterday?
Perfect tense using 'haben' and the past participle 'gefunden'.
Dieser Parkplatz ist nur für Mitarbeiter.
This parking lot is only for employees.
Using 'nur für' to indicate restriction.
Wir müssen für den Parkplatz bezahlen.
We have to pay for the parking lot.
Using the modal verb 'müssen' and preposition 'für' + accusative.
Bitte parken Sie nicht auf diesem Parkplatz.
Please do not park in this parking lot.
Formal imperative 'parken Sie' with dative 'diesem'.
Ich ärgere mich, weil ich keinen Parkplatz finde.
I am annoyed because I can't find a parking space.
Subordinate clause with 'weil', verb 'finde' moves to the end.
Wenn der Parkplatz voll ist, fahren wir ins Parkhaus.
If the parking lot is full, we will drive into the parking garage.
Conditional sentence with 'Wenn', verb at the end of the first clause.
Der Parkplatz, auf dem wir stehen, ist sehr teuer.
The parking lot we are parked in is very expensive.
Relative clause using 'auf dem' referring back to 'Der Parkplatz'.
Trotz des Regens war der Parkplatz komplett belegt.
Despite the rain, the parking lot was completely occupied.
Using the genitive preposition 'Trotz'.
Man darf auf diesem Parkplatz maximal zwei Stunden parken.
You are allowed to park in this parking lot for a maximum of two hours.
Using the impersonal pronoun 'man' with modal verb 'dürfen'.
Haben Sie gesehen, wer mein Auto auf dem Parkplatz angefahren hat?
Did you see who hit my car in the parking lot?
Indirect question with 'wer' and perfect tense in a subordinate clause.
Es wird immer schwieriger, in der Innenstadt einen Parkplatz zu bekommen.
It is getting harder and harder to get a parking space in the city center.
Infinitive clause with 'zu'.
Der neue Supermarkt hat einen riesigen unterirdischen Parkplatz gebaut.
The new supermarket built a huge underground parking lot.
Perfect tense with multiple adjectives 'riesigen unterirdischen'.
Die Stadtverwaltung plant, mehrere Parkplätze in Grünflächen umzuwandeln.
The city administration plans to convert several parking lots into green spaces.
Infinitive construction 'umzuwandeln' with separable verb.
Aufgrund des akuten Parkplatzmangels fordern Anwohner strengere Kontrollen.
Due to the acute shortage of parking spaces, residents are demanding stricter controls.
Genitive case after the preposition 'Aufgrund'.
Es ist fraglich, ob der Bau neuer Parkplätze das Verkehrsproblem lösen wird.
It is questionable whether building new parking lots will solve the traffic problem.
Subordinate clause with 'ob' and future tense 'wird lösen'.
Der Parkplatz wurde wegen einer Großveranstaltung weiträumig abgesperrt.
The parking lot was cordoned off over a large area due to a major event.
Passive voice in the simple past (Präteritum) 'wurde ... abgesperrt'.
Um einen Parkplatz zu ergattern, muss man morgens sehr früh dran sein.
In order to snag a parking space, you have to be there very early in the morning.
Um...zu construction expressing purpose.
Viele Pendler sind auf den P+R-Parkplatz am Stadtrand angewiesen.
Many commuters are dependent on the P+R parking lot on the outskirts of the city.
Adjective 'angewiesen' with preposition 'auf' + accusative.
Die Gebühren für diesen Parkplatz haben sich im letzten Jahr verdoppelt.
The fees for this parking lot have doubled in the last year.
Reflexive verb 'sich verdoppeln' in the perfect tense.
Wer unberechtigt auf einem Behindertenparkplatz steht, muss mit einem hohen Bußgeld rechnen.
Anyone who parks on a disabled parking space without authorization must expect a high fine.
Relative clause starting with 'Wer' acting as the subject.
Die zunehmende Versiegelung von Flächen durch neue Parkplätze stößt auf heftige Kritik von Umweltschützern.
The increasing sealing of surfaces by new parking lots is meeting with fierce criticism from environmentalists.
Complex noun phrase as subject, sophisticated vocabulary ('Versiegelung', 'stößt auf Kritik').
Im Rahmen der neuen Mobilitätsstrategie soll die Anzahl der oberirdischen Parkplätze drastisch reduziert werden.
As part of the new mobility strategy, the number of above-ground parking spaces is to be drastically reduced.
Passive voice with modal verb 'soll ... reduziert werden', formal preposition 'Im Rahmen'.
Die rechtliche Auseinandersetzung um die Zuweisung der privaten Parkplätze zog sich über Monate hin.
The legal dispute over the allocation of the private parking spaces dragged on for months.
Präteritum of a separable reflexive verb 'zog sich ... hin', formal legal context.
Es bedarf einer innovativen Parkraumbewirtschaftung, um dem chronischen Parkplatzmangel in Ballungsräumen entgegenzuwirken.
Innovative parking space management is required to counteract the chronic shortage of parking spaces in metropolitan areas.
Formal verb 'bedürfen' taking the genitive case, 'um...zu' clause with a dative object.
Die Errichtung von E-Parkplätzen mit Ladeinfrastruktur ist mittlerweile gesetzlich vorgeschrieben für Neubauten.
The construction of e-parking spaces with charging infrastructure is now required by law for new buildings.
Passive state (Zustandspassiv) 'ist ... vorgeschrieben', complex compound nouns.
Der Investor zahlte eine beträchtliche Parkplatzablöse an die Kommune, da er die geforderten Stellplätze nicht auf dem eigenen Grundstück nachweisen konnte.
The investor paid a considerable parking space buyout fee to the municipality, as he could not prove the required parking spaces on his own property.
Highly specific bureaucratic vocabulary ('Parkplatzablöse', 'nachweisen'), causal clause with 'da'.
Das unbefugte Abstellen von Fahrzeugen auf diesem Privatparkplatz zieht unweigerlich kostenpflichtige Abschleppmaßnahmen nach sich.
The unauthorized parking of vehicles in this private parking lot inevitably results in towing measures subject to a fee.
Nominalization 'Das unbefugte Abstellen', sophisticated verb phrase 'zieht ... nach sich'.
In der hitzigen Debatte im Stadtrat wurde die Abschaffung kostenloser Parkplätze als unsozial gebrandmarkt.
In the heated debate in the city council, the abolition of free parking spaces was branded as antisocial.
Passive voice 'wurde ... gebrandmarkt', strong descriptive vocabulary.
Die sukzessive Reduktion des innerstädtischen Parkraums fungiert als Katalysator für eine längst überfällige Verkehrswende.
The gradual reduction of inner-city parking space acts as a catalyst for a long overdue traffic transition.
Academic register, complex noun phrases, sophisticated verb 'fungiert als'.
Es entbehrt nicht einer gewissen Ironie, dass ausgerechnet vor dem Umweltministerium ein riesiger, asphaltierter Parkplatz prangt.
It is not without a certain irony that a huge, asphalted parking lot is emblazoned right in front of the Ministry of the Environment.
Idiomatic expression 'Es entbehrt nicht einer gewissen Ironie', literary verb 'prangt'.
Die juristische Spitzfindigkeit, mit der die Definition eines öffentlichen Parkplatzes im vorliegenden Urteil seziert wurde, ist bemerkenswert.
The legal subtlety with which the definition of a public parking lot was dissected in the present judgment is remarkable.
Highly formal legal register, relative clause with preposition 'mit der', passive voice.
Man kann das Problem des Parkplatzmangels nicht isoliert betrachten; es ist vielmehr ein Symptom einer verfehlten Raumordnungspolitik der vergangenen Jahrzehnte.
One cannot view the problem of the parking shortage in isolation; rather, it is a symptom of a flawed spatial planning policy of past decades.
Complex argumentation structure, genitive attributes 'einer verfehlten Raumordnungspolitik'.
Die Implementierung dynamischer Tarifmodelle für Parkplätze zielt darauf ab, die Auslastung zu optimieren und den Parksuchverkehr zu minimieren.
The implementation of dynamic pricing models for parking lots aims to optimize utilization and minimize parking search traffic.
Technical/economic vocabulary ('dynamische Tarifmodelle', 'Auslastung'), prepositional verb 'zielt darauf ab'.
Lassen Sie uns diese kontroverse Idee vorerst auf einem gedanklichen Parkplatz abstellen und später darauf zurückkommen.
Let's leave this controversial idea on a mental parking lot for now and come back to it later.
Metaphorical/figurative use of 'Parkplatz' in a professional context.
Die Omnipräsenz des Parkplatzes im städtischen Gefüge zeugt von der tiefen Verwurzelung der Automobilkultur in der deutschen Gesellschaft.
The omnipresence of the parking lot in the urban fabric testifies to the deep-rootedness of automobile culture in German society.
Sociological register, sophisticated vocabulary ('Omnipräsenz', 'Gefüge', 'Verwurzelung').
Sollte der Kläger nachweisen können, dass der Parkplatz de facto öffentlich zugänglich war, fiele die Haftungsfrage gänzlich anders aus.
Should the plaintiff be able to prove that the parking lot was de facto publicly accessible, the question of liability would turn out completely differently.
Konjunktiv II (Subjunctive) in a conditional clause without 'wenn' ('Sollte...'), highly formal.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Neutral. Appropriate in all contexts from legal documents to casual chats.
Understood universally across Germany, Austria, and Switzerland. In Switzerland, you might also hear 'Parkfeld' for a specific marked space.
Almost exclusively used literally. Figurative use (e.g., 'parking an idea') is rare and mostly imported from English business jargon.
-
Saying 'in dem Parkplatz' instead of 'auf dem Parkplatz'.
English speakers naturally translate 'in the parking lot'. In German, you are 'on' the parking square.
-
Confusing 'Parkplatz' with 'Parkhaus'.
If you arrange to meet someone at the Parkplatz but you are in the Parkhaus, you will miss each other.
-
Using the wrong gender (die/das Parkplatz).
Compound nouns take the gender of the last word. 'Der Platz' is masculine, so 'der Parkplatz' is masculine.
-
Forgetting the umlaut in the plural (die Parkplatze).
The plural of Platz is Plätze, so the plural of Parkplatz must also have the umlaut.
-
Using Dative instead of Accusative for movement.
'Auf' is a two-way preposition. Movement towards a destination requires the Accusative case.
小贴士
Always use 'auf'
Never translate 'in the parking lot' directly. Always use the preposition 'auf'. If the car is there, it's 'auf dem Parkplatz' (Dative). If you are driving there, it's 'auf den Parkplatz' (Accusative).
Compound Power
You can create highly specific words by adding nouns to the front of Parkplatz. Examples include Supermarktparkplatz, Firmenparkplatz, and Besucherparkplatz. The gender always remains 'der'.
Nail the 'tz'
The 'tz' at the end of Parkplatz is pronounced like a sharp 'ts', similar to the end of the English word 'cats'. Don't pronounce it like a 'z' or an 's'.
Watch for the Blue 'P'
In Germany, parking lots are universally indicated by a square blue sign with a large white 'P'. Pay attention to any smaller white signs below it, as they state the rules and fees.
Parkplatz vs. Park
Do not confuse 'Parkplatz' with 'Park'. If you tell someone you left your car 'im Park', they will think you drove onto the grass in a public garden.
Plural Umlaut
Remember that the plural form requires an umlaut: die Parkplätze. Forgetting the umlaut is a very common beginner mistake.
The Parkscheibe Rule
If a sign says 'mit Parkscheibe', you must display a blue parking dial. If you don't have one, you can usually buy one at a gas station. Round your arrival time up to the next half hour.
Learn 'frei' and 'besetzt'
These are the two most important adjectives for a Parkplatz. 'Frei' means available, and 'besetzt' or 'voll' means full.
Parklücke for Street Parking
If you are parallel parking on the street, it's better to say you found a 'Parklücke' (parking gap) rather than a 'Parkplatz', though both are understood.
Towing is Expensive
Never risk parking on a 'Privatparkplatz' or blocking a driveway (Einfahrt). Towing (Abschleppen) in Germany is very fast and extremely expensive.
记住它
记忆技巧
Think of a PARK where you place (PLATZ) your car. Park + Place = Parkplatz.
词源
Compound noun from 'Park' (derived from the English 'park' in the sense of leaving a vehicle, which itself comes from military enclosures) and the German 'Platz' (meaning place or square, from Latin 'platea').
文化背景
Many free Parkplätze require a 'Parkscheibe' (blue parking dial) placed on the dashboard to prove you haven't exceeded the time limit.
Designated parking spots for women, usually closer to the exit or better lit, for safety reasons.
Strictly enforced disabled parking. Using one without a permit is heavily fined and socially frowned upon.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Gibt es hier in der Nähe einen guten Parkplatz?"
"Wie viel kostet der Parkplatz pro Stunde?"
"Hast du schnell einen Parkplatz gefunden?"
"Darf man auf diesem Parkplatz kostenlos stehen?"
"Wo hast du dein Auto geparkt? Auf dem Parkplatz am Bahnhof?"
日记主题
Beschreibe das letzte Mal, als du lange nach einem Parkplatz suchen musstest.
Sollten Parkplätze in der Innenstadt teurer sein, um die Umwelt zu schützen?
Was ist der Unterschied zwischen einem Parkplatz und einem Parkhaus in deiner Stadt?
Erzähle von einer lustigen oder ärgerlichen Situation auf einem Parkplatz.
Wie sieht der perfekte Parkplatz für dich aus?
常见问题
10 个问题You must always say 'auf dem Parkplatz'. In German, a parking lot is considered an open surface or square (Platz). Therefore, you are 'on' it, not 'in' it. Saying 'in dem Parkplatz' is a very common mistake made by English speakers.
A Parkplatz is an open-air parking lot. It can be paved or unpaved, but it has no roof. A Parkhaus is a multi-story parking garage building. You park 'auf' a Parkplatz, but 'in' a Parkhaus.
Parkplatz is masculine (der Parkplatz). This is because in German compound nouns, the gender is determined by the final word. The final word is 'der Platz' (the place/square), so the whole word is masculine.
The plural is 'die Parkplätze'. You add an umlaut to the 'a' in Platz, making it 'ä', and add an 'e' at the end. Make sure to pronounce the umlaut clearly.
It means it is a paid parking lot. 'Kostenpflichtig' translates to 'subject to a fee'. You will need to find a ticket machine (Parkautomat) or use an app to pay for your time there.
A Parkscheibe is a blue cardboard or plastic dial used to indicate what time you arrived. You need it on a free Parkplatz that has a time limit (e.g., maximum 2 hours). You set the dial to your arrival time and leave it visible on the dashboard.
No, unless you have specific permission. A Privatparkplatz is private property, often reserved for residents, employees, or customers of a specific business. If you park there illegally, your car might be towed (abgeschleppt).
It means the parking lot is full or occupied. 'Besetzt' means occupied. You will need to find another place to park.
You say 'Ich suche einen Parkplatz'. Because 'suchen' (to search) takes a direct object, you use the accusative case 'einen' for the masculine noun.
It is a parking space reserved specifically for women. These are very common in Germany, especially in large lots or garages. They are usually located near the exits, well-lit, and monitored by cameras to ensure safety.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember about 'Parkplatz' is that you park *auf* (on) it, not *in* it. It refers to open-air parking, unlike a 'Parkhaus' which is a parking garage building.
- Means 'parking lot' or 'parking space'.
- Masculine gender: der Parkplatz.
- Uses the preposition 'auf' (on), not 'in'.
- Plural form adds an umlaut: die Parkplätze.
Always use 'auf'
Never translate 'in the parking lot' directly. Always use the preposition 'auf'. If the car is there, it's 'auf dem Parkplatz' (Dative). If you are driving there, it's 'auf den Parkplatz' (Accusative).
Compound Power
You can create highly specific words by adding nouns to the front of Parkplatz. Examples include Supermarktparkplatz, Firmenparkplatz, and Besucherparkplatz. The gender always remains 'der'.
Nail the 'tz'
The 'tz' at the end of Parkplatz is pronounced like a sharp 'ts', similar to the end of the English word 'cats'. Don't pronounce it like a 'z' or an 's'.
Watch for the Blue 'P'
In Germany, parking lots are universally indicated by a square blue sign with a large white 'P'. Pay attention to any smaller white signs below it, as they state the rules and fees.
例句
Der Parkplatz ist direkt vor dem Supermarkt.
相关内容
更多travel词汇
abbiegen
A2在移动时转向不同的方向。
Abendmahl
B1德语单词“Abendmahl”意为晚餐,晚上的正餐。它通常比日常用语“Abendessen”更具正式或传统色彩。它还有一个特定的宗教含义:最后的晚餐。
Abenteuer
B1冒险是一种令人兴奋且不寻常的经历。它通常涉及某种风险或危险。
abenteuerlich
B1形容充满刺激、带有冒险色彩或不确定性的事物。
Abfahren
A1火车即将 abfahren (出发)。
Abfahrt
A1出发。火车或巴士开始旅程的那一刻。
abfliegen
A2动词 'abfliegen' 的意思是起飞或乘飞机出发。
Abflug
A1这指的是飞机离开地面并开始飞行的时刻。
Abreise
B1Abreise 意为出发,指离开某个地方的行为,尤其是在旅行的语境下。它是旅程开始的时刻。“出发定于明天。” (The departure is scheduled for tomorrow.)
abreisen
B1开始一段旅程,离开你现在所在的地方。