B1 verb #9,000 最常用 11分钟阅读

zerspringen

To shatter, to burst; to break suddenly and violently into pieces.

At the A1 level, you don't necessarily need to use 'zerspringen' yourself, as 'kaputt' is the most important word for describing things that are broken. However, you might hear it in very simple stories or warnings. Think of it as a 'super-kaputt'. When a glass falls, it doesn't just break; it 'zerspringt'. A1 learners should recognize that the 'zer-' prefix means something is being destroyed into many pieces. You might see this word in a picture book where a mirror falls. Just remember: 'Das Glas ist kaputt' is okay, but 'Das Glas ist zersprungen' is much more descriptive. You should also notice that we use 'ist' (is) with this word, not 'hat' (has), because the glass changed from one piece to many pieces. It is a change of state, just like 'gehen' (to go) or 'kommen' (to come).
By A2, you are starting to learn more specific verbs. 'Zerspringen' is a great word to add to your vocabulary for household accidents. You can use it to describe what happens when you drop a plate, a cup, or a glass. At this level, you should focus on the Perfekt tense: 'ist zersprungen'. You should also know that you cannot 'zerspringen' something yourself. You can say 'Das Glas ist zersprungen', but if you want to say 'I broke the glass', you use 'Ich habe das Glas kaputt gemacht'. 'Zerspringen' is something the object does by itself when it hits the floor. It is also helpful to know the word 'Splitter' (shards), because when something 'zerspringt', there are many 'Splitter' on the floor. This word helps you describe common daily mishaps with more precision than a beginner.
At the B1 level, you are expected to use 'zerspringen' correctly in both literal and figurative contexts. You should be comfortable with its conjugation as a strong verb (zerspringt, zersprang, ist zersprungen). This is the level where you start using the word to describe feelings. For example, 'Mir zerspringt der Kopf' is a very common way to say you have a terrible headache or are very stressed. You should also understand the difference between 'zerspringen' (for brittle things like glass) and 'zerplatzen' (for things like balloons). B1 learners should also be able to use the word in subordinate clauses, remembering to put the verb at the end: 'Ich habe Angst, dass die Vase zerspringt'. This word is part of the 'zer-' prefix family, which is a key concept for B1 students to master for building their vocabulary.
B2 learners should use 'zerspringen' to add color and precision to their descriptions. You should understand the nuances between 'zerspringen', 'zersplittern', and 'zerbersten'. For instance, you might use 'zerbersten' in a formal presentation about structural failure or in a dramatic narration. You should also be able to use the Partizip I and II as adjectives, such as 'das zersprungene Glas' (the shattered glass). At this level, you should also recognize the word in more complex literary texts or news reports. You can use it to describe abstract concepts, like 'zersprungene Hoffnungen' (shattered hopes) or 'zersprungene Träume' (shattered dreams). Your command of the 'sein' auxiliary should be perfect, and you should be able to use the Präteritum 'zersprang' comfortably in written stories.
At the C1 level, 'zerspringen' is a tool for stylistic variation. You use it to avoid repetitive or simple language. You should be aware of its use in classical German literature (like Goethe or Schiller) and in modern poetry. You can appreciate the acoustic quality of the word and how it contributes to the tone of a sentence. You should also be able to explain the subtle differences in meaning to lower-level learners, such as why a heart 'zerspringt' (emotional pressure) but a balloon 'zerplatzt' (physical pressure). C1 speakers use the word effortlessly in complex grammatical structures, including the Konjunktiv II: 'Wenn das Glas jetzt zerspringen würde, hätten wir ein Problem'. You also understand the historical development of the word and its relationship to other 'springen' derivatives.
For a C2 speaker, 'zerspringen' is a word with deep resonance. You can use it in highly specialized contexts, such as describing the physical properties of tempered glass or the psychological phenomenon of a 'zersplitterte' or 'zersprungene' personality in a clinical or philosophical discussion. You are familiar with rare idioms and archaic uses of the word. You can play with the word's meaning in creative writing, using it to evoke specific sensory details or emotional atmospheres. You have a complete grasp of all its metaphorical extensions and can use them with perfect timing and register. At this level, the word is not just a vocabulary item but a part of a sophisticated linguistic toolkit that allows for nuance, irony, and poetic depth in both spoken and written German.

zerspringen 30秒了解

  • Zerspringen means to shatter or burst into many small pieces, specifically used for brittle materials like glass, ice, or ceramic.
  • It is an intransitive strong verb (zerspringt, zersprang, ist zersprungen) and never takes a direct object in the sentence.
  • The prefix 'zer-' indicates destruction, and the verb always uses the auxiliary 'sein' because it describes a change of state.
  • Metaphorically, it describes heads 'bursting' from pain or stress, or hearts 'shattering' from intense emotions like grief or joy.

The German verb zerspringen is a powerful, evocative word that describes a sudden and violent transformation from a whole state into a multitude of fragments. Primarily used for brittle materials like glass, ceramic, or ice, it captures the exact moment when internal tension or external force causes an object to explode outward or collapse into shards. Unlike the simple verb brechen (to break), which might imply a clean snap into two pieces, zerspringen carries the prefix zer-, which in German linguistics denotes destruction, dissolution, or fragmentation into many parts. It is the sound of a wine glass hitting a tile floor; it is the sight of a frozen lake surface cracking under immense pressure. In everyday German, you will encounter this word most frequently when accidents involve fragile household items, but it also finds a profound home in literature and emotional expression to describe hearts or minds under unbearable stress.

Material Context
This verb is strictly reserved for materials that do not bend. You would not use it for a piece of wood or plastic that snaps; it is specifically for things that shatter into tiny, sharp pieces.

Als die heiße Flüssigkeit in das kalte Glas gegossen wurde, hörte man ein lautes Knacken, und das Glas sah man plötzlich in tausend Teile zerspringen.

Understanding the prefix zer- is crucial for mastering this word. This prefix is inseparable and always indicates that the action results in the destruction of the object. When you see zer-, think of 'to pieces' or 'asunder'. Therefore, zerspringen literally means 'to spring apart'. This imagery is helpful: imagine the molecular bonds of the glass 'springing' away from each other because they can no longer hold the tension. It is a change-of-state verb, which is why it always takes the auxiliary verb sein in the perfect tense. You would say 'Das Glas ist zersprungen', never 'hat zersprungen'.

Acoustic Quality
The word itself sounds like the action. The 'z' (ts) sound followed by the sharp 'p' and 'r' mimics the sharp crack and subsequent scattering of fragments.

Die Fensterscheibe zersprang in unzählige Splitter, als der Fußball mit voller Wucht einschlug.

Beyond the physical world, zerspringen is used metaphorically to describe intense psychological states. If someone says their head is about to zerspringen, they are likely suffering from a massive migraine or overwhelmed by a chaotic amount of information. Similarly, a heart can zerspringen from grief or, more rarely, from an overwhelming surge of joy. In these cases, the verb conveys a sense of reaching a limit where the container (the head or the heart) can no longer hold the pressure within. It is a high-register, dramatic word that adds significant emotional weight to a sentence.

Metaphorical Usage
Used to describe a feeling of bursting, often related to the head (pain/stress) or the heart (emotion).

Mein Kopf möchte vor lauter Sorgen fast zerspringen.

Mastering the use of zerspringen requires an understanding of its grammatical behavior as a strong verb and its thematic constraints. As an intransitive verb, it does not take a direct object. You cannot 'zerspringen' something; rather, something 'zerspringt' on its own or as a result of an external force. If you want to say you broke something into pieces, you would use a transitive verb like zerschlagen or zerbrechen. The subject of zerspringen is always the thing that is being destroyed.

The 'Sein' Auxiliary
In the Perfekt and Plusquamperfekt tenses, 'zerspringen' uses 'sein'. This is a common rule for verbs that describe a change of state (from whole to broken).

Die kostbare Vase ist beim Umzug in tausend Stücke zersprungen.

The conjugation follows the pattern of springen (to jump). Present: ich zerspringe, du zerspringst, er/sie/es zerspringt. Preterite (Präteritum): ich zersprang, du zersprangst, er/sie/es zersprang. Past Participle (Partizip II): zersprungen. Note that because the prefix zer- is inseparable, there is no -ge- in the past participle. You will never see 'gezersprungen'. This is a common pitfall for learners, but the rule is consistent: inseparable prefixes (be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-) never allow the -ge- augment.

Modal Verb Usage
When used with modal verbs, 'zerspringen' stays at the end of the sentence in its infinitive form.

Durch die Schallwellen kann dünnes Glas theoretisch zerspringen.

In subordinate clauses, the conjugated verb moves to the very end. For example: 'Ich habe Angst, dass der Spiegel zerspringt'. If you are using the perfect tense in a subordinate clause, the 'ist' goes to the end: 'Es ist schade, dass die Brille zersprungen ist'. This placement is standard for German syntax but requires practice to execute naturally. When using the verb figuratively, the structure remains identical. 'Mir zerspringt der Kopf' (My head is bursting) uses the dative 'mir' to indicate whose head is affected, which is a common way to express personal physical or emotional sensations in German.

Reflexive-like Dative
When a body part is the subject, we often use 'jemandem (Dativ)' to show who is suffering.

Bei diesem Lärm zerspringt mir fast das Trommelfell.

While zerspringen might seem like a word found only in dramatic novels, it is actually quite common in daily life, news reports, and scientific contexts. In a domestic setting, you will hear it immediately after the sound of a crash in the kitchen. A parent might warn a child: 'Pass auf, sonst zerspringt die Schüssel!' (Watch out, or the bowl will shatter!). It conveys a sense of irreparable damage that 'kaputt gehen' (to break/break down) lacks. If something 'zerspringt', there is no fixing it with glue; it is gone.

News and Media
Journalists use this word to describe the aftermath of explosions, car accidents, or extreme weather events, particularly when talking about windows or infrastructure.

Durch die Druckwelle der Explosion zersprangen in der gesamten Straße die Fensterscheiben.

In the world of science and engineering, zerspringen is used to describe material failure. You might hear it in a documentary about deep-sea exploration (describing what happens to glass under pressure) or in a chemistry lab when discussing thermal shock. The word is precise; it tells the listener exactly how the material failed. It didn't melt, it didn't bend, it didn't just crack—it shattered. This precision is a hallmark of the German language, and using zerspringen instead of a generic 'break' word marks you as a more advanced speaker.

Literature and Poetry
Authors use 'zerspringen' to create vivid, violent imagery of emotional collapse or the end of an illusion.

Seine Träume zersprangen wie eine Seifenblase, als er die Wahrheit erfuhr.

You will also hear this word in the context of weather, specifically extreme cold. When water freezes inside a pipe or a container, the expansion can cause the material to zerspringen. Farmers or homeowners in cold regions like Bavaria or the Harz mountains might discuss 'zersprungene Wasserrohre' (burst water pipes) after a particularly harsh frost. In a more modern context, computer enthusiasts might use it (somewhat hyperbolically) to describe a processor 'bursting' under extreme heat, though 'durchbrennen' (to burn through) is more common there.

Daily Idiomatic Use
The phrase 'mir zerspringt der Kopf' is very common when someone is stressed or has a headache.

Kannst du die Musik leiser machen? Mir zerspringt sonst der Kopf!

One of the most frequent errors English speakers make with zerspringen is confusing it with its transitive counterparts. In English, the word 'shatter' can be both intransitive ('The glass shattered') and transitive ('I shattered the glass'). In German, zerspringen is only intransitive. You cannot say 'Ich habe das Glas zersprungen'. If you are the one doing the shattering, you must use zerschlagen (to smash) or zerbrechen (to break to pieces). This distinction is vital for sounding natural in German.

The 'Haben' vs 'Sein' Trap
Because 'zerspringen' describes a change of state, it must take 'sein'. Using 'haben' is a tell-tale sign of a beginner.

Das Glas hat zersprungen.
Das Glas ist zersprungen.

Another common mistake involves the prefix. Many learners try to add the -ge- to the past participle, resulting in 'gezersprungen'. Remember the rule for inseparable prefixes: they replace the -ge-. The correct form is simply zersprungen. This applies to all verbs starting with zer-, be-, ver-, etc. Additionally, learners often use zerspringen for things that aren't brittle. You wouldn't use it for a piece of paper (which you would zerreißen - tear up) or a soft fruit (which you might zerquetschen - squash). Using the wrong 'zer-' verb can lead to confusion or unintended humor.

Confusion with 'Zerplatzen'
'Zerplatzen' is for balloons or bubbles (internal pressure in a soft/flexible container). 'Zerspringen' is for hard, brittle items.

Die Seifenblase ist zersprungen.
Die Seifenblase ist zerplatzt.

Finally, watch out for the conjugation of the stem. Since it comes from springen, it is a strong verb. Some learners try to conjugate it weakly (zerspringte), but this is incorrect. The past tense must be zersprang. Practicing the sequence zerspringen - zersprang - ist zersprungen until it becomes muscle memory is the best way to avoid these morphological errors. Also, be careful with the word zersplittern. While similar, zersplittern emphasizes the creation of Splitter (splinters), usually from wood or glass, whereas zerspringen emphasizes the act of bursting apart.

Strong Verb Conjugation
Always remember the 'i-a-u' vowel change: zerspringen, zersprang, zersprungen.

Gestern zersprang die teure Lampe, als sie umkippte.

German is famous for its precision, and this is especially true for verbs of destruction. While zerspringen is the go-to word for brittle shattering, several other verbs offer slightly different nuances. Understanding these can help you choose the exact right word for the situation. For instance, if you want to emphasize the sound and the explosive nature of the breaking, you might use zerbersten. This word is even more dramatic and is often used for large, heavy things like ships or massive stone walls under immense pressure.

Zerspringen vs. Zerbrechen
Zerspringen: Sudden, violent shattering into many pieces (glass, ice).
Zerbrechen: General word for breaking into pieces; can be intentional or accidental, brittle or not (sticks, chocolate, promises).

Another close relative is zersplittern. As the name suggests, this verb focus on the Splitter (splinters/shards) that are produced. It is almost synonymous with zerspringen when talking about glass, but it is also the preferred word for wood. If a wooden bat hits a ball so hard it breaks into sharp fragments, it zersplittert. If a window breaks, it both zerspringt (the action) and zersplittert (the result). Zerplatzen, on the other hand, is the word for 'to burst' or 'to pop'. It is used for things filled with air or liquid, like balloons, bubbles, or even sausages when they are heated too quickly.

Zerspringen vs. Zerplatzen
Zerspringen: Hard, brittle objects (mirror).
Zerplatzen: Soft, flexible containers or air-filled objects (balloon).

Der Reifen ist mit einem lauten Knall zerplatzt, aber die Schaufensterscheibe ist durch die Wucht zersprungen.

In more formal or literary contexts, you might encounter bersten (to burst/crack). This is a strong verb (barst, geborsten) that implies a failure due to internal pressure. It is often used for dams, containers, or even the Earth's crust. It lacks the zer- prefix because the focus is on the failure of the structure itself rather than the resulting fragments. For a very colloquial alternative to 'zerspringen', Germans might use 'kaputt gehen' (to break), but as mentioned before, this lacks the specific imagery of shattering. If you want to be very casual about something shattering, you might say 'in Fetzen gehen' or 'in die Brüche gehen', though the latter is mostly used for relationships or business plans.

Quick Comparison
- Zerspringen: Glass, ice, heart (dramatic).
- Zerbrechen: Stick, plate, heart (standard).
- Zerplatzen: Balloon, dream, bubble.
- Zersplittern: Wood, glass (focus on shards).

按水平分级的例句

1

Das Glas ist zersprungen.

The glass shattered.

Uses 'ist' because it is a change of state.

2

Oh nein, die Tasse ist zersprungen!

Oh no, the cup shattered!

Exclamatory use in daily life.

3

Vorsicht, das kann zerspringen.

Careful, that can shatter.

Modal verb 'kann' + infinitive.

4

Ist die Flasche zersprungen?

Did the bottle shatter?

Question form in the Perfekt.

5

Der Spiegel ist zersprungen.

The mirror shattered.

Common noun 'Spiegel' as subject.

6

Das Eis ist zersprungen.

The ice shattered.

Natural material context.

7

Alles ist zersprungen.

Everything shattered.

Using 'alles' as a general subject.

8

Das Fenster ist zersprungen.

The window shattered.

Common household object.

1

Die Vase ist in viele Teile zersprungen.

The vase shattered into many parts.

Adding 'in viele Teile' for detail.

2

Das Glas zerspringt, wenn es hinfällt.

The glass shatters when it falls down.

Present tense for general rules.

3

Die Brille ist gestern zersprungen.

The glasses shattered yesterday.

Time indicator 'gestern'.

4

Ich habe das zersprungene Glas gesehen.

I saw the shattered glass.

Partizip II used as an adjective.

5

Die Teller sind beim Umzug zersprungen.

The plates shattered during the move.

Plural subject 'die Teller'.

6

Warum ist das Fenster zersprungen?

Why did the window shatter?

Interrogative sentence.

7

Das Handy-Display ist fast zersprungen.

The phone display almost shattered.

Using 'fast' (almost).

8

Die Weihnachtskugel ist zersprungen.

The Christmas ornament shattered.

Specific cultural object.

1

Mir zerspringt vor lauter Lärm der Kopf.

My head is bursting from all the noise.

Figurative use with dative 'mir'.

2

Die Flasche zersprang, als sie den Boden berührte.

The bottle shattered as it touched the floor.

Präteritum 'zersprang'.

3

Ich hoffe, dass die dünne Scheibe nicht zerspringt.

I hope that the thin pane doesn't shatter.

Subordinate clause with 'dass'.

4

Sein Herz ist vor Trauer fast zersprungen.

His heart almost shattered from grief.

Figurative emotional use.

5

Wenn man heißes Wasser in kaltes Glas gießt, kann es zerspringen.

If you pour hot water into cold glass, it can shatter.

Conditional sentence.

6

Die Diamanten können unter extremem Druck zerspringen.

Diamonds can shatter under extreme pressure.

Scientific context.

7

Das Fenster ist durch den Wind zersprungen.

The window shattered because of the wind.

Indicating cause with 'durch'.

8

In der Kälte ist das Wasserrohr zersprungen.

In the cold, the water pipe shattered.

Change of state due to temperature.

1

Das Glas zersprang in tausend winzige Splitter.

The glass shattered into a thousand tiny splinters.

Descriptive Präteritum.

2

Es war ein Wunder, dass die Glühbirne nicht zersprungen ist.

It was a miracle that the lightbulb didn't shatter.

Subordinate clause in the Perfekt.

3

Ihre Träume zersprangen wie eine Seifenblase.

Her dreams shattered like a soap bubble.

Simile (Vergleich) with 'wie'.

4

Die Wucht der Explosion ließ alle Fenster zerspringen.

The force of the explosion made all the windows shatter.

Causative construction with 'lassen'.

5

Das spröde Material neigt dazu, bei Belastung zu zerspringen.

The brittle material tends to shatter under load.

Infinitive construction with 'zu'.

6

Nach dem Schuss zersprang die Zielscheibe aus Ton.

After the shot, the clay target shattered.

Action sequence.

7

Mir zerspringt der Kopf, wenn ich an die Prüfung denke.

My head bursts when I think about the exam.

Figurative use for mental stress.

8

Das Glas ist aufgrund der Hitze zersprungen.

The glass shattered due to the heat.

Using 'aufgrund' (due to).

1

Die mühsam aufgebaute Fassade zersprang in einem Augenblick.

The laboriously constructed facade shattered in an instant.

Metaphorical use for social masks.

2

Das Schweigen wurde durch das Geräusch zerspringenden Glases unterbrochen.

The silence was interrupted by the sound of shattering glass.

Partizip I used as a noun-like adjective.

3

Hätte er nicht aufgepasst, wäre die wertvolle Antiquität zersprungen.

Had he not been careful, the valuable antique would have shattered.

Konjunktiv II (Irrealis).

4

Das Eis auf dem See zersprang unter den Schritten des Wanderers.

The ice on the lake shattered under the hiker's steps.

Narrative Präteritum.

5

Die politische Allianz zersprang an den unterschiedlichen Interessen.

The political alliance shattered over differing interests.

Abstract metaphorical use.

6

Ein gellender Schrei ließ das Glas beinahe zerspringen.

A piercing scream almost made the glass shatter.

Hyperbolic usage.

7

Die Theorie zersprang an der harten Realität der Fakten.

The theory shattered against the harsh reality of the facts.

Intellectual metaphor.

8

In tausend Stücke zersprungen, lag das Erbstück auf dem Boden.

Shattered into a thousand pieces, the heirloom lay on the floor.

Partizipialattribut at the beginning of the sentence.

1

Die ontologische Gewissheit zersprang im Angesicht der Krise.

The ontological certainty shattered in the face of the crisis.

Highly academic/philosophical register.

2

Das Licht brach sich in den zersprungenen Fragmenten der Vergangenheit.

The light refracted in the shattered fragments of the past.

Poetic/Literary usage.

3

Es ist, als ob das gesamte Weltbild mit einem Schlag zersprungen wäre.

It is as if the entire worldview had shattered in one stroke.

Comparative Konjunktiv II.

4

Die spröde Architektur des Systems droht unter der Last zu zerspringen.

The brittle architecture of the system threatens to shatter under the load.

Metaphor for systems/structures.

5

Kaum war das Wort ausgesprochen, zersprang die mühsame Harmonie.

Hardly was the word spoken, when the laborious harmony shattered.

Inversion for narrative effect.

6

In der zersprungenen Spiegelung erkannte er sein wahres Ich.

In the shattered reflection, he recognized his true self.

Psychological metaphor.

7

Die kristalline Struktur zersprang unter der Einwirkung der Schallwellen.

The crystalline structure shattered under the influence of the sound waves.

Technical/Scientific precision.

8

Das Schweigen war so dicht, dass man es beinahe hätte zerspringen hören können.

The silence was so thick that one could almost have heard it shatter.

Complex modal construction with Konjunktiv II.

常见搭配

in tausend Stücke zerspringen
fast zerspringen
leicht zerspringen
mit einem Knall zerspringen
am Boden zerspringen
durch Hitze zerspringen
vor Trauer zerspringen
vor Freude zerspringen
beim Aufprall zerspringen
in der Kälte zerspringen

常用短语

Mir zerspringt der Kopf.

In tausend Stücke zersprungen.

Das Herz zerspringt einem.

Wie eine Seifenblase zerspringen.

Vor Stolz zerspringen.

Etwas zum Zerspringe

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!