意思
To exaggerate a small problem, making it seem much worse.
文化背景
In Spain, people often use the shortened version 'No hagas un mundo' or 'No te ahogues en un vaso de agua' interchangeably with the mountain idiom. In Mexico, 'hacer un pancho' or 'hacer un drama' are very common informal ways to express the same idea of overreacting. Argentines might say 'No te hagás la cabeza' (Don't get inside your own head/don't overthink) when someone is making a mountain out of a grain of sand. The phrase is universally understood across all 21 Spanish-speaking countries due to its presence in literature and dubbed media.
Shorten it!
In casual speech, you can just say 'No hagas una montaña' and people will understand you perfectly.
Don't be rude
Be careful using this with superiors or people who are genuinely suffering; it can sound like you are dismissing their feelings.
意思
To exaggerate a small problem, making it seem much worse.
Shorten it!
In casual speech, you can just say 'No hagas una montaña' and people will understand you perfectly.
Don't be rude
Be careful using this with superiors or people who are genuinely suffering; it can sound like you are dismissing their feelings.
Master the 'H'
Remember that 'hacer' starts with a silent H. Don't pronounce it like an English 'H'!
自我测试
Completa la frase con la palabra correcta.
No hagas una montaña de un grano de ______.
The idiom specifically uses 'arena' (sand).
Selecciona la forma correcta del verbo 'hacer' para dar un consejo.
Juan, por favor, no ______ una montaña de un grano de arena.
We use the negative imperative 'hagas' for informal advice.
En qué situación usarías esta frase?
Tu amigo está llorando porque se le terminó la batería del móvil y no puede ver Instagram por 10 minutos.
The phrase is used for disproportionate reactions to minor issues.
Completa el diálogo.
A: ¡He perdido mi calcetín favorito! ¡Mi vida es un desastre! B: Tranquilo, no ______.
This is the correct full idiom to tell someone to stop overreacting.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习No hagas una montaña de un grano de ______.
The idiom specifically uses 'arena' (sand).
Juan, por favor, no ______ una montaña de un grano de arena.
We use the negative imperative 'hagas' for informal advice.
Tu amigo está llorando porque se le terminó la batería del móvil y no puede ver Instagram por 10 minutos.
The phrase is used for disproportionate reactions to minor issues.
A: ¡He perdido mi calcetín favorito! ¡Mi vida es un desastre! B: Tranquilo, no ______.
This is the correct full idiom to tell someone to stop overreacting.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No es grosera, pero puede ser un poco directa. Úsala con amigos o familiares.
No, la frase es fija. Siempre se usa 'grano de arena'.
'Hacer una montaña' enfatiza la exageración del problema. 'Ahogarse' enfatiza la incapacidad de la persona para resolverlo.
Sí, es una de las frases más universales del español.
La traducción más cercana es 'To make a mountain out of a molehill'.
Sí: 'Ayer hiciste una montaña de un grano de arena'.
Es neutral. Se puede usar en la oficina o en casa.
Significa una contribución pequeña o un problema minúsculo, dependiendo del contexto.
No, generalmente se usa para exagerar problemas o cosas negativas.
Sí, aparece frecuentemente en novelas para describir personajes dramáticos.
相关表达
Ahogarse en un vaso de agua
synonymTo drown in a glass of water.
Hacer un mundo de algo
similarTo make a world out of something.
Buscarle la quinta pata al gato
relatedTo look for the fifth leg of the cat.
No es para tanto
contrastIt's not that big of a deal.