cita
cita 30秒了解
- Means 'appointment' (doctor, office).
- Means 'date' (romantic encounter).
- Means 'quote/citation' (in writing).
- Never use 'fecha' for a date with a person.
- Medical Context
- Used for doctors, dentists, and specialists.
Tengo una cita con el cardiólogo mañana por la mañana.
- Romantic Context
- Used for dates and romantic encounters.
Juan y María tuvieron una cita maravillosa en el restaurante.
- Academic Context
- Used for quotes and references in essays.
El ensayo requiere al menos cinco citas de fuentes primarias.
No olvides incluir la cita al final del párrafo.
Esa es mi cita favorita de Cervantes.
- Requesting
- Use pedir or sacar to request an appointment.
Necesito pedir una cita para renovar mi pasaporte.
- Canceling
- Use cancelar or anular when you cannot attend.
Tuve que cancelar mi cita porque estaba enfermo.
- Scheduling
- Use agendar or programar for setting the time.
Vamos a programar una cita para la próxima semana.
La secretaria va a agendar la cita en el sistema.
¿A qué hora es tu cita de negocios?
- Government Offices
- Essential for visas, passports, and IDs.
Sin cita previa, no te pueden atender en la embajada.
- Beauty Salons
- Used for haircuts, manicures, and spa treatments.
Llamé a la peluquería para hacer una cita para un corte de pelo.
- Educational Settings
- Used by teachers and students for academic references.
El profesor nos enseñó cómo hacer una cita en formato APA.
Esa cita de Gabriel García Márquez es muy profunda.
Revisa tus citas antes de entregar el trabajo final.
- Cita vs Fecha
- Never use fecha for a romantic date.
Incorrecto: Hoy es mi primera fecha. Correcto: Hoy es mi primera cita.
- Verb Choice
- Pedir is often better than hacer.
Voy a pedir una cita con el gerente.
- Cita vs Reunión
- Cita is usually 1-on-1; reunión is a group.
La cita es solo entre el abogado y yo.
Tenemos una reunión de toda la empresa, no una cita.
Mi cita romántica fue perfecta.
- Reunión
- Used for group meetings and assemblies.
La reunión del comité será después de mi cita médica.
- Consulta
- Specific to medical or professional advice sessions.
Tengo una consulta con el especialista, es mi primera cita con él.
- Compromiso
- A formal commitment or prior engagement.
No puedo ir a la fiesta porque tengo un compromiso previo, una cita importante.
Mi cita de hoy es ineludible.
El encuentro casual se convirtió en una cita formal.
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
Tengo una cita mañana.
I have an appointment tomorrow.
Uses the verb 'tener' (to have) with the indefinite article 'una'.
Mi cita es a las dos.
My appointment is at two.
Uses 'ser' to indicate the time of the event.
Necesito una cita con el doctor.
I need an appointment with the doctor.
Uses 'necesitar' (to need) to express a requirement.
Hoy tengo una cita romántica.
Today I have a romantic date.
Adjective 'romántica' follows the noun 'cita'.
¿Tienes una cita hoy?
Do you have an appointment today?
Question formation using 'tener' in the 'tú' form.
La cita es en el hospital.
The appointment is at the hospital.
Uses 'ser en' to indicate location of an event.
No tengo cita.
I don't have an appointment.
Negative sentence structure with 'no' before the verb.
Es mi primera cita.
It is my first date.
Uses the ordinal number 'primera' before the noun.
Quiero pedir una cita para el dentista.
I want to request an appointment for the dentist.
Uses the collocation 'pedir cita'.
Tengo que cancelar mi cita de mañana.
I have to cancel my appointment for tomorrow.
Uses 'tener que' + infinitive 'cancelar'.
Me dieron cita para el próximo lunes.
They gave me an appointment for next Monday.
Uses the verb 'dar' in the preterite tense.
¿Podemos cambiar la hora de la cita?
Can we change the time of the appointment?
Uses 'poder' + infinitive 'cambiar'.
Llegué tarde a mi cita médica.
I arrived late to my medical appointment.
Uses preterite 'llegué' and adjective 'médica'.
Tuvieron una cita a ciegas muy divertida.
They had a very fun blind date.
Introduces the idiom 'cita a ciegas'.
La peluquera no tiene citas disponibles hoy.
The hairdresser has no appointments available today.
Uses plural 'citas' with adjective 'disponibles'.
Olvidé la fecha de mi cita.
I forgot the date of my appointment.
Contrasts 'fecha' (calendar date) with 'cita' (appointment).
Me gustaría concertar una cita con el director.
I would like to arrange an appointment with the director.
Uses conditional 'gustaría' and formal verb 'concertar'.
El profesor nos pidió incluir al menos tres citas en el ensayo.
The professor asked us to include at least three quotes in the essay.
Introduces the academic meaning of 'cita' (quote).
Si no confirmas la cita, la van a anular.
If you don't confirm the appointment, they are going to cancel it.
First conditional sentence with 'si'.
Fue la mejor cita de mi vida.
It was the best date of my life.
Uses superlative 'la mejor' and preterite 'fue'.
Para renovar el pasaporte, es obligatorio sacar cita previa.
To renew the passport, it is mandatory to make a prior appointment.
Uses the common phrase 'cita previa'.
Esa es una cita muy famosa de un escritor español.
That is a very famous quote by a Spanish writer.
Uses 'cita' as a literary quotation.
Llamé para posponer mi cita porque me siento mal.
I called to postpone my appointment because I feel sick.
Uses the verb 'posponer' (to postpone).
No me gustan las citas a ciegas porque me pongo nervioso.
I don't like blind dates because I get nervous.
Uses plural 'citas a ciegas' and emotion verb 'ponerse'.
Es imprescindible que pidas cita antes de acudir a la oficina.
It is essential that you request an appointment before going to the office.
Uses the subjunctive 'pidas' after an impersonal expression.
El artículo carece de rigor porque no incluye citas bibliográficas.
The article lacks rigor because it does not include bibliographic citations.
Uses the formal term 'citas bibliográficas'.
A pesar del tráfico, logré llegar a mi cita a tiempo.
Despite the traffic, I managed to arrive at my appointment on time.
Uses 'a pesar de' and the verb 'lograr'.
Acordamos fijar una cita para la próxima semana para discutir los detalles.
We agreed to set an appointment for next week to discuss the details.
Uses the formal collocation 'fijar una cita'.
Las citas textuales deben ir entre comillas.
Direct quotes must go in quotation marks.
Uses 'citas textuales' (direct quotes).
Me ha surgido un imprevisto y no podré asistir a nuestra cita.
Something unexpected has come up and I won't be able to attend our appointment.
Formal phrasing for canceling an appointment.
El sistema de citas online está colapsado actualmente.
The online appointment system is currently crashed.
Uses 'sistema de citas' (appointment system).
Tuvieron una cita desastrosa, no tenían nada en común.
They had a disastrous date, they had nothing in common.
Uses descriptive adjective 'desastrosa'.
Miles de aficionados se dieron cita en la plaza para celebrar la victoria.
Thousands of fans gathered in the square to celebrate the victory.
Uses the advanced idiom 'darse cita' (to gather).
El autor plagió extensamente al omitir las citas correspondientes.
The author plagiarized extensively by omitting the corresponding citations.
Uses 'omitir citas' in an academic/legal context.
Es una cita ineludible para los amantes del cine independiente.
It is an unmissable event for lovers of independent cinema.
Uses 'cita ineludible' meaning an unmissable event/appointment.
Recibió una citación judicial, no una simple cita.
He received a court summons, not a simple appointment.
Contrasts 'cita' with 'citación' (summons).
La gestión de citas en la sanidad pública requiere una reforma urgente.
Appointment management in public healthcare requires urgent reform.
Uses abstract noun phrase 'gestión de citas'.
Inició su discurso con una cita magistral de Borges.
He began his speech with a masterful quote from Borges.
Uses 'cita magistral' (masterful quote).
Agendamos una cita a ciegas con el destino.
We scheduled a blind date with destiny.
Poetic/metaphorical use of 'cita a ciegas'.
Su negativa a concertar una cita demuestra su falta de voluntad negociadora.
His refusal to arrange a meeting demonstrates his lack of willingness to negotiate.
Complex sentence structure with abstract nouns.
El congreso anual se ha convertido en la cita por antonomasia del sector tecnológico.
The annual congress has become the quintessential gathering of the tech sector.
Uses 'cita por antonomasia' (quintessential event).
El ensayista hilvana sus argumentos mediante una profusión de citas eruditas.
The essayist weaves his arguments together through a profusion of erudite quotes.
Highly literary vocabulary ('hilvana', 'profusión', 'eruditas').
Acudir a esa cita a destiempo fue un error táctico garrafal.
Attending that ill-timed meeting was a colossal tactical error.
Uses 'cita a destiempo' (ill-timed appointment).
La obra es un pastiche que carece de originalidad, siendo un mero compendio de citas ajenas.
The work is a pastiche that lacks originality, being a mere compendium of others' quotes.
Advanced academic critique vocabulary.
Se dieron cita en aquel lúgubre paraje, amparados por la oscuridad de la noche.
They gathered in that gloomy place, shielded by the darkness of the night.
Literary use of 'darse cita' with advanced adjectives.
La burocracia kafkiana exige una cita previa para solicitar la cita definitiva.
The Kafkaesque bureaucracy requires a prior appointment to request the final appointment.
Humorous/critical use of repetitive 'cita'.
Descontextualizar una cita es una falacia argumentativa recurrente en el debate político.
Taking a quote out of context is a recurring argumentative fallacy in political debate.
Uses 'descontextualizar una cita'.
El destino les tenía reservada una cita ineludible que cambiaría el rumbo de la historia.
Destiny had reserved an unavoidable encounter for them that would change the course of history.
Epic/historical narrative style.
常见搭配
常用短语
Tengo una cita.
Quiero pedir cita.
Cita a ciegas.
Cita previa obligatoria.
Llegar tarde a la cita.
Anular la cita.
Cita de negocios.
Cita con el doctor.
Darse cita.
Cita ineludible.
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
The distinction between 'cita' (appointment/date) and 'fecha' (calendar date) is the most critical usage point for English speakers to master.
- Saying 'Tengo una fecha con María' instead of 'Tengo una cita con María'.
- Using 'reunión' when referring to a doctor's appointment.
- Translating 'make an appointment' as 'hacer una cita' instead of 'pedir cita' in formal contexts.
- Confusing 'citación' (legal summons) with 'cita' (quote/appointment).
- Forgetting to use the feminine article 'la' or 'una' with 'cita'.
小贴士
Always use 'tener'
When you want to say you have an appointment, always use the verb 'tener'. Say 'Tengo una cita'. Do not try to translate 'I am having an appointment' literally.
Never use 'fecha' for people
This is the #1 mistake. 'Fecha' is for the calendar. 'Cita' is for meeting people. Burn this rule into your memory to avoid sounding awkward.
Cita Previa is mandatory
If you travel to Spain and need to go to a police station or public clinic, look for 'Cita Previa' online. They will not serve you without it. It is a strict bureaucratic rule.
Pedir vs Hacer
Try to use 'pedir cita' instead of 'hacer una cita'. It sounds much more natural to native speakers. 'Hacer' sounds like a direct English translation.
Citas in essays
If you are studying Spanish at a university, remember that 'cita' means quote. Your professor will ask for 'citas bibliográficas' (bibliographic citations).
Cita a ciegas
Memorize the phrase 'cita a ciegas' for a blind date. It's a fun cultural phrase that comes up often in casual conversations and TV shows.
Cita vs Reunión
Use 'cita' for 1-on-1 encounters (doctor, date). Use 'reunión' for group meetings (staff meeting, family gathering). This distinction shows advanced fluency.
Soft C sound
In Latin America, 'cita' is pronounced with an 's' sound (sita). In Spain, it is pronounced with a 'th' sound (thita). Both are perfectly correct.
Spelling
It is spelled with a 'c', not an 's'. 'Sita' is not a word in Spanish. Always write 'cita'.
Canceling
If you cannot make it, always call to 'cancelar la cita'. It is considered very rude in Hispanic cultures to just not show up without notice.
记住它
记忆技巧
Imagine you sit (cita) down for an appointment.
词源
Latin
文化背景
'Cita previa' is a ubiquitous phrase in Spain, required for almost all government and medical services.
Often use 'agendar una cita' or 'hacer una cita' more frequently than 'pedir cita'.
For informal meetups, they might use 'juntada' instead of 'cita', reserving 'cita' for romance or doctors.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"¿A qué hora es tu cita hoy?"
"¿Alguna vez has tenido una cita a ciegas?"
"¿Es difícil conseguir cita con el médico aquí?"
"¿Cómo te fue en tu cita de ayer?"
"¿Tienes alguna cita favorita de un libro?"
日记主题
Describe la mejor cita romántica que has tenido.
Escribe sobre una vez que olvidaste una cita importante.
¿Qué haces mientras esperas en la sala de espera para una cita médica?
Escribe tu cita (frase) favorita y explica por qué te gusta.
Inventa una historia sobre una cita a ciegas desastrosa.
常见问题
10 个问题No, absolutely not. 'Fecha' only refers to a date on the calendar, like 'May 4th'. If you say 'Tengo una fecha con Juan', it sounds like nonsense in Spanish. You must use 'cita' for a romantic date or appointment. Always remember: calendar = fecha, person = cita.
The correct phrase is 'cita a ciegas'. It translates literally to 'date blindly'. It is a very common idiom used in everyday conversation and media. For example, 'Mis amigos me organizaron una cita a ciegas'.
While 'hacer una cita' is understood in some places, it is much more natural to use 'pedir cita' (to request an appointment) or 'sacar cita'. In formal contexts, you can also use 'concertar una cita'. If you are the receptionist giving the appointment, you use 'dar cita'.
Yes, it does. In academic and literary contexts, a 'cita' is a quotation or citation from a text. The verb to quote is 'citar'. For example, 'El ensayo tiene muchas citas de Shakespeare'.
'Cita previa' translates to 'prior appointment'. It is a very common term, especially in Spain, used by government offices, banks, and clinics to indicate that you cannot just walk in; you must have booked an appointment beforehand. You will often see signs saying 'Solo con cita previa'.
It is a feminine noun. Therefore, you use 'la cita' or 'una cita'. Adjectives describing it must also be feminine, such as 'una cita médica' or 'una cita romántica'.
You can use 'cita' for a one-on-one business appointment, like 'una cita con el cliente'. However, if it is a meeting with multiple people, the word 'reunión' is much more appropriate and common.
You can say 'Perdí mi cita' or 'Falté a mi cita'. If you want to say you forgot it, you can say 'Olvidé mi cita' or 'Se me olvidó la cita'.
'Darse cita' is an idiomatic expression that means 'to gather' or 'to congregate'. It is often used in journalism. For example, 'Miles de personas se dieron cita en el estadio' means thousands of people gathered at the stadium.
The core meanings (appointment, date, quote) are universal. However, the verbs used with it can vary slightly. For example, 'agendar una cita' is very common in Latin America, while 'pedir cita' is more standard in Spain. But you will be understood everywhere.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'cita' is essential for scheduling your life in Spanish. Remember that it covers both formal appointments (like seeing a doctor) and romantic dates, but it is completely different from 'fecha', which is a date on a calendar.
- Means 'appointment' (doctor, office).
- Means 'date' (romantic encounter).
- Means 'quote/citation' (in writing).
- Never use 'fecha' for a date with a person.
Always use 'tener'
When you want to say you have an appointment, always use the verb 'tener'. Say 'Tengo una cita'. Do not try to translate 'I am having an appointment' literally.
Never use 'fecha' for people
This is the #1 mistake. 'Fecha' is for the calendar. 'Cita' is for meeting people. Burn this rule into your memory to avoid sounding awkward.
Cita Previa is mandatory
If you travel to Spain and need to go to a police station or public clinic, look for 'Cita Previa' online. They will not serve you without it. It is a strict bureaucratic rule.
Pedir vs Hacer
Try to use 'pedir cita' instead of 'hacer una cita'. It sounds much more natural to native speakers. 'Hacer' sounds like a direct English translation.
例句
Tengo una cita con el médico mañana.
相关内容
更多daily_life词汇
a menudo
A1Frequently; on many occasions.
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2陪伴或伴随某人。我陪你回家。
acostar
A2To put someone to bed.
acostarse
A1上床睡觉或躺下。这是为了睡觉或休息而上床的物理动作。
acostumbrarse
B1To get used to a situation or habit.