At the A1 level, learners are introduced to the word 'esfuerzo' primarily as a simple vocabulary item meaning 'effort'. While they might not use it in complex sentences, they can understand it in basic contexts, such as a teacher saying 'buen esfuerzo' (good effort) to praise their work in class. They learn to recognize it as a positive noun associated with trying hard. At this stage, the focus is on comprehension rather than active, nuanced production. They might see it in simple reading texts about sports or daily routines, where someone is described as working hard. The goal is to associate the word with the concept of using energy to do something difficult. They learn the pronunciation and the fact that it is a masculine noun ('el esfuerzo'). Simple phrases like 'mucho esfuerzo' (a lot of effort) are introduced, allowing them to express basic ideas about difficulty and hard work in a very straightforward manner. The emphasis is on building a foundational vocabulary where 'esfuerzo' represents the basic idea of trying.
At the A2 level, learners begin to actively use 'esfuerzo' in their own sentences. They learn the crucial collocation 'hacer un esfuerzo' (to make an effort), which allows them to construct meaningful phrases about their own lives and goals. They can say things like 'Hago un esfuerzo para aprender español' (I make an effort to learn Spanish). They start to understand the difference between physical and mental effort in simple terms. They can use basic adjectives with it, such as 'un gran esfuerzo' (a great effort) or 'un pequeño esfuerzo' (a small effort). At this level, they can also understand and use it in the context of daily struggles, like waking up early or doing homework. They begin to recognize the phrase 'valer la pena' and can understand 'valió la pena el esfuerzo' (the effort was worth it) when discussing past activities. The word becomes a practical tool for describing their routines, challenges, and the work they put into their hobbies and studies, moving beyond simple recognition to functional application.
At the B1 level, the use of 'esfuerzo' becomes more sophisticated and integrated into complex sentence structures. Learners start using the preposition 'por' correctly, saying 'hacer un esfuerzo por' (to make an effort to) instead of defaulting to 'para'. They can discuss abstract concepts requiring effort, such as maintaining relationships, saving money, or achieving long-term career goals. They learn to use verbs like 'requerir' (to require) and 'exigir' (to demand) alongside 'esfuerzo', allowing them to describe the nature of tasks more accurately: 'Este trabajo requiere mucho esfuerzo' (This job requires a lot of effort). They also become comfortable using the plural form 'esfuerzos' when talking about collective actions, such as 'los esfuerzos del equipo' (the team's efforts). At this stage, learners can express opinions about whether an effort was justified or successful, using phrases like 'un esfuerzo inútil' (a useless effort) or 'dar frutos' (to bear fruit). The word becomes a key component in narrating stories about overcoming obstacles and achieving success.
At the B2 level, learners possess a strong command of 'esfuerzo' and can use it with natural fluency in a wide variety of contexts, both formal and informal. They understand subtle nuances and can distinguish 'esfuerzo' from synonyms like 'empeño', 'dedicación', and 'trabajo', choosing the most appropriate word for the specific situation. They can comfortably participate in discussions about societal issues, using phrases like 'un esfuerzo conjunto' (a joint effort) or 'esfuerzos gubernamentales' (government efforts). They are adept at using a wider range of adjectives to modify the noun, such as 'titánico', 'sobrehumano', or 'constante'. In professional or academic writing, they use 'esfuerzo' to articulate arguments about productivity, perseverance, and strategic planning. They also master idiomatic expressions and colloquialisms related to effort, such as 'costar sangre, sudor y lágrimas' (to cost blood, sweat, and tears) as an extension of the concept. Their use of the word reflects a deep understanding of Spanish cultural attitudes towards hard work and resilience.
At the C1 level, the use of 'esfuerzo' is near-native, characterized by precision, elegance, and a deep understanding of register. Learners can seamlessly integrate the word into complex, abstract discourse, such as philosophical debates about human willpower, economic analyses of labor, or literary critiques. They employ advanced collocations and syntactic structures effortlessly. They might use phrases like 'aunar esfuerzos' (to join forces/efforts), 'escatimar esfuerzos' (to spare no effort, usually in the negative: 'no escatimar esfuerzos'), or 'redoblar esfuerzos' (to redouble efforts). They understand the rhetorical power of the word in persuasive speech and can use it to motivate or inspire. At this level, learners are highly sensitive to the connotations of 'esfuerzo' in different regional dialects and cultural contexts across the Spanish-speaking world. They can play with the word, using it metaphorically or ironically if the situation demands. Their vocabulary is expansive enough that they rarely rely on 'esfuerzo' as a crutch, using it only when it is the absolute best word to convey their precise meaning.
At the C2 level, mastery of 'esfuerzo' is absolute, reflecting a profound linguistic and cultural fluency. The learner's usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They navigate the most complex and nuanced applications of the word with complete ease, whether in academic dissertations, legal documents, or sophisticated literary writing. They have an intuitive grasp of the historical and etymological weight of the word, understanding how it connects to broader concepts of human struggle and triumph in Hispanic literature and history. They effortlessly employ the most obscure or formal collocations, such as 'malograr un esfuerzo' (to waste/spoil an effort) or 'esfuerzo baldío' (vain effort). At this pinnacle of proficiency, 'esfuerzo' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to articulate the deepest complexities of the human condition, societal progress, and personal endeavor. The learner can manipulate the word to create subtle rhetorical effects, demonstrating a complete and masterful command of the Spanish language in all its richness and depth.

esfuerzo 30秒了解

  • Physical or mental exertion.
  • Trying hard to achieve a goal.
  • Often paired with the verb 'hacer'.
  • Translates directly to 'effort' in English.
The Spanish word 'esfuerzo' is a fundamental noun that translates primarily to 'effort', 'endeavor', or 'exertion' in English. It encapsulates the physical, mental, or emotional energy expended to achieve a specific goal, overcome an obstacle, or complete a demanding task. When we delve into the core semantics of 'esfuerzo', we find that it is deeply intertwined with the human experience of striving and perseverance. In everyday conversation, 'esfuerzo' is used to acknowledge the hard work someone has put into a project, the physical strain of athletic training, or the mental dedication required to learn a new language like Spanish. The concept of 'esfuerzo' goes beyond mere action; it implies a conscious, deliberate, and often strenuous application of one's faculties. For instance, when a student studies late into the night, that is an 'esfuerzo'. When an athlete pushes past their limits, that is an 'esfuerzo'. When a parent works multiple jobs to support their family, that is a monumental 'esfuerzo'. Understanding this word requires recognizing its versatility and emotional weight. It is not just about doing something; it is about trying hard to do something, often against the odds. In Spanish-speaking cultures, 'esfuerzo' is highly valued. There is a strong cultural emphasis on the virtue of hard work and the dignity that comes from making an honest effort, regardless of the immediate outcome. This is reflected in numerous proverbs and common sayings that praise 'el esfuerzo'. The word derives from the verb 'esforzar', which comes from the Latin 'exfortiare', meaning to show strength. This etymological root highlights the inherent connection between 'esfuerzo' and strength—both physical and inner strength. When you make an 'esfuerzo', you are literally drawing out your strength. Furthermore, 'esfuerzo' can be categorized into different types. 'Esfuerzo físico' refers to bodily exertion, such as lifting heavy objects or running a marathon. 'Esfuerzo mental' or 'esfuerzo intelectual' pertains to cognitive tasks, like solving complex mathematical equations or writing a dissertation. 'Esfuerzo económico' relates to financial sacrifices or investments made to secure a better future. Each of these categories underscores the broad applicability of the word in various domains of life. To truly master the use of 'esfuerzo', learners must also familiarize themselves with its common collocations. The most frequent verb paired with 'esfuerzo' is 'hacer' (to make/do). You 'haces un esfuerzo' (make an effort). It is incorrect to say 'tienes un esfuerzo' (have an effort). Other verbs include 'requerir' (to require), 'exigir' (to demand), and 'valer' (to be worth). For example, 'Este trabajo requiere mucho esfuerzo' (This job requires a lot of effort) or 'Valió la pena el esfuerzo' (The effort was worth it). In summary, 'esfuerzo' is a rich, multifaceted noun that captures the essence of human endeavor. It is a word that resonates with determination, resilience, and the relentless pursuit of goals. Whether you are talking about a small daily task or a lifelong ambition, 'esfuerzo' is the word that bridges the gap between intention and accomplishment.
Physical Effort
Exertion of the body to perform a strenuous task.
Mental Effort
Cognitive strain required for problem-solving or learning.
Financial Effort
Economic sacrifice made to achieve a monetary goal.

Hizo un gran esfuerzo para levantar la caja pesada.

Aprobar el examen requirió mucho esfuerzo mental.

Comprar la casa fue un esfuerzo económico enorme.

Sin esfuerzo no hay recompensa en esta vida.

Agradezco tu esfuerzo por venir a ayudarme hoy.

Using the word 'esfuerzo' correctly in Spanish involves understanding its syntactic behavior, the verbs it commonly pairs with, and the prepositions that follow it. Because 'esfuerzo' is a masculine noun, it must be accompanied by masculine articles and adjectives, such as 'el esfuerzo', 'un esfuerzo', 'mucho esfuerzo', or 'gran esfuerzo'. The most critical aspect of using 'esfuerzo' is mastering its collocations, particularly the verbs. The quintessential verb to use with 'esfuerzo' is 'hacer' (to do or to make). In English, we say 'to make an effort', and in Spanish, the direct equivalent is 'hacer un esfuerzo'. This is a fixed expression that you will use constantly. For example, 'Tienes que hacer un esfuerzo si quieres aprobar' (You have to make an effort if you want to pass). Another very common verb is 'requerir' (to require). When a task is difficult, you say 'requiere esfuerzo' (it requires effort). Similarly, 'exigir' (to demand) is used in more formal or intense contexts: 'Este proyecto exige un esfuerzo monumental' (This project demands a monumental effort). When evaluating the outcome of an effort, the phrase 'valer la pena' (to be worth it) is frequently employed. 'Valió la pena el esfuerzo' means 'The effort was worth it'. You can also use verbs that indicate the application or dedication of effort, such as 'dedicar esfuerzo' (to dedicate effort) or 'poner esfuerzo' (to put in effort). For instance, 'Puso mucho esfuerzo en su presentación' (He put a lot of effort into his presentation). Prepositions also play a crucial role in how 'esfuerzo' connects to other parts of a sentence. When you want to specify the purpose of the effort, you use the preposition 'por' followed by an infinitive verb. For example, 'Hizo un esfuerzo por entender' (She made an effort to understand). Sometimes, 'para' is also used, though 'por' is more traditional in expressing the motivation behind the exertion. If you are describing the area where the effort is applied, you use 'en': 'Su esfuerzo en las matemáticas es admirable' (His effort in mathematics is admirable). Adjectives are frequently used to modify 'esfuerzo' and convey the magnitude or nature of the exertion. Common adjectives include 'gran' (great), 'enorme' (enormous), 'pequeño' (small), 'físico' (physical), 'mental' (mental), 'titánico' (titanic), and 'inútil' (useless/vain). A 'gran esfuerzo' is a significant endeavor, while un 'esfuerzo inútil' is an effort that yielded no results. It is also important to note the plural form, 'esfuerzos', which is used when referring to multiple attempts or the collective exertions of a group. For example, 'Uniremos nuestros esfuerzos' (We will join our efforts). In professional and academic writing, 'esfuerzo' is a highly favored term to describe diligence and hard work, making it an essential vocabulary word for anyone looking to achieve fluency and sound natural in Spanish. By practicing these verb pairings and prepositional structures, learners can confidently integrate 'esfuerzo' into their daily Spanish communication, expressing nuance and recognizing the value of hard work in any context.
Hacer un esfuerzo
To make an effort. The most common verb pairing.
Valer la pena el esfuerzo
To be worth the effort. Used to evaluate outcomes.
Esfuerzo por + infinitive
Effort to do something. Indicates the purpose.

Siempre hago un esfuerzo por llegar temprano a la oficina.

El proyecto final requirió un esfuerzo colaborativo de todos.

A pesar del cansancio, valió la pena el esfuerzo realizado.

Pusieron todo su esfuerzo en organizar la fiesta sorpresa.

Fue un esfuerzo inútil tratar de convencerlo de lo contrario.

The word 'esfuerzo' is ubiquitous in the Spanish language, permeating virtually every context where human activity, ambition, and perseverance are discussed. Because it describes the universal concept of exertion and trying hard, you will encounter it in casual conversations, formal speeches, academic settings, sports commentary, and professional environments. In the realm of sports and fitness, 'esfuerzo' is a daily buzzword. Coaches and trainers constantly demand 'más esfuerzo' (more effort) from their athletes. Sports commentators praise a player's 'esfuerzo físico' (physical effort) when they run tirelessly across the field. If you go to a gym in a Spanish-speaking country, you might hear people talking about the 'esfuerzo' required to lift a certain weight or complete a rigorous workout routine. In this context, it is synonymous with sweat, endurance, and pushing physical boundaries. In educational settings, 'esfuerzo' is a cornerstone of the academic vocabulary. Teachers frequently use it to encourage students or to evaluate their performance. A teacher might write on a report card, 'Muestra un gran esfuerzo en clase' (Shows great effort in class), or tell a struggling student, 'Con un poco más de esfuerzo, lo lograrás' (With a little more effort, you will achieve it). It is the metric by which dedication to learning is measured, often valued just as highly as natural intelligence. In the workplace, 'esfuerzo' is equally prominent. Employers look for candidates who are willing to make an 'esfuerzo'. During performance reviews, a manager might acknowledge an employee's 'esfuerzo y dedicación' (effort and dedication) to a challenging project. In corporate communications, companies often talk about their 'esfuerzos' to improve customer service or reduce their environmental impact. Here, the word takes on a strategic and collective tone, representing the organized actions of a group aiming for a specific business objective. Beyond these structured environments, 'esfuerzo' is deeply embedded in everyday personal life and emotional contexts. Friends and family members recognize the 'esfuerzo' it takes to maintain relationships, overcome personal hardships, or simply get through a difficult day. A parent might tell their child, 'Valoro el esfuerzo que haces para portarte bien' (I value the effort you make to behave well). In political and social discourse, leaders frequently call for a 'esfuerzo conjunto' (joint effort) or a 'esfuerzo nacional' (national effort) to tackle societal issues like poverty, climate change, or economic crises. In these grander contexts, 'esfuerzo' symbolizes unity and shared sacrifice for the greater good. Furthermore, the word appears in countless books, movies, and songs, often as a central theme of the narrative. The hero's journey is fundamentally a story of 'esfuerzo' against insurmountable odds. Because of its broad applicability and profound emotional resonance, 'esfuerzo' is a word that you will not only hear everywhere but will also need to use frequently to express your own experiences of striving, working hard, and overcoming challenges in the Spanish-speaking world.
Sports Context
Used to describe physical exertion, stamina, and athletic dedication.
Academic Context
Used by teachers to evaluate a student's hard work and study habits.
Corporate Context
Used to describe professional diligence, project work, and company initiatives.

El entrenador pidió un último esfuerzo antes de terminar la práctica.

Sus calificaciones reflejan el esfuerzo que ha puesto este semestre.

La empresa premiará el esfuerzo de los empleados más productivos.

Superar la enfermedad fue un esfuerzo monumental para toda la familia.

El gobierno anunció un nuevo esfuerzo para reducir el desempleo juvenil.

When learning how to use the word 'esfuerzo', English speakers often encounter a few specific stumbling blocks due to direct translation habits and subtle differences in verb pairings between the two languages. The most prevalent and glaring mistake is using the wrong verb to express 'making an effort'. In English, we use the verb 'to make', which translates to 'hacer'. Fortunately, this is a direct translation that works perfectly: 'hacer un esfuerzo'. However, some learners mistakenly use 'tomar' (to take) or 'tener' (to have), resulting in incorrect phrases like 'tomar un esfuerzo' or 'tener un esfuerzo'. These sound highly unnatural to native Spanish speakers. Always remember the golden rule: you 'do' or 'make' an effort in Spanish, hence 'hacer un esfuerzo'. Another common error relates to the prepositions that follow 'esfuerzo'. When you want to say 'an effort to do something', English speakers often default to 'esfuerzo para' followed by an infinitive. While 'esfuerzo para' is sometimes understood and occasionally used, the much more natural and grammatically precise preposition in this context is 'por'. Therefore, instead of saying 'Hizo un esfuerzo para llegar', it is better to say 'Hizo un esfuerzo por llegar' (He made an effort to arrive). This subtle shift from 'para' to 'por' marks a higher level of fluency and a better grasp of Spanish idiom. Additionally, learners sometimes confuse 'esfuerzo' with the word 'fuerza' (strength/force). While they share the same etymological root and are related in meaning, they are not interchangeable. 'Fuerza' refers to the capacity or physical power itself, whereas 'esfuerzo' refers to the application or exertion of that power. For example, a weightlifter has 'mucha fuerza' (a lot of strength), and lifting a 200kg barbell requires 'mucho esfuerzo' (a lot of effort). Saying 'requiere mucha fuerza' implies it needs strength, while 'requiere mucho esfuerzo' implies it needs hard work and exertion. Mixing these up can change the nuance of your sentence entirely. Another area of confusion is the use of adjectives. Because 'esfuerzo' is a masculine noun, adjectives must agree in gender and number. A common mistake is saying 'una gran esfuerzo' instead of the correct 'un gran esfuerzo'. Furthermore, learners sometimes try to translate the English phrase 'effortless' directly. While you could say 'sin esfuerzo' (without effort), creating a single adjective like 'esfuerzoles' does not exist in Spanish. You must use the prepositional phrase 'sin esfuerzo' or find a different adjective entirely, such as 'fácil' (easy) or 'sencillo' (simple). Finally, pronunciation can sometimes be a minor hurdle. The 's' followed by an 'f' requires a smooth transition without inserting a vowel sound between them. It is 'es-fuer-zo', not 'es-e-fuer-zo'. Paying attention to these common pitfalls—verb pairings, prepositions, vocabulary distinction, gender agreement, and pronunciation—will significantly improve your ability to use 'esfuerzo' accurately and confidently in any Spanish conversation.
Wrong Verb
Using 'tener' or 'tomar' instead of 'hacer' with esfuerzo.
Wrong Preposition
Overusing 'para' instead of the more natural 'por' after esfuerzo.
Fuerza vs. Esfuerzo
Confusing the capacity (fuerza) with the exertion (esfuerzo).

Incorrect: Tiene un esfuerzo. Correct: Hace un esfuerzo.

Incorrect: Esfuerzo para ganar. Correct: Esfuerzo por ganar.

Incorrect: Usa tu esfuerzo. Correct: Usa tu fuerza, haz un esfuerzo.

Incorrect: Una esfuerzo grande. Correct: Un gran esfuerzo.

Incorrect: Es muy effortless. Correct: Es sin esfuerzo / Es fácil.

The Spanish vocabulary is rich with nuances, and while 'esfuerzo' is the most direct translation for 'effort', there are several similar words that convey related concepts of work, dedication, and trying. Understanding these synonyms and related terms allows for more precise and varied expression. The most common related word is 'trabajo' (work). While 'trabajo' often refers to employment or a specific job, it is frequently used to describe the exertion required to complete a task. For example, 'Me costó mucho trabajo' (It cost me a lot of work/effort) is a very common way to say something was difficult and required effort. 'Trabajo' focuses more on the labor itself, whereas 'esfuerzo' focuses on the energy expended. Another excellent synonym is 'empeño'. 'Empeño' translates to determination, persistence, or resolve. When you do something 'con empeño', you are doing it with great dedication and a strong will to succeed. It carries a slightly more emotional or psychological weight than 'esfuerzo', emphasizing the attitude behind the action rather than just the physical or mental strain. For instance, 'Puso mucho empeño en su dibujo' (He put a lot of determination into his drawing). 'Dedicación' (dedication) is also closely related. It implies a long-term commitment of time and energy to a specific cause, person, or activity. While an 'esfuerzo' can be a one-time burst of energy, 'dedicación' implies sustained effort over time. 'Su dedicación al estudio es admirable' (Her dedication to studying is admirable). The word 'afán' is another nuanced synonym. It translates to eagerness, zeal, or a strong desire to achieve something, often accompanied by hard work. It suggests a passionate, sometimes almost anxious, effort. 'Trabaja con el afán de mejorar' (He works with the zeal to improve). If you are talking about an attempt or a try, the word 'intento' is appropriate. An 'intento' is the act of trying to do something, regardless of the amount of energy expended. 'Hizo un intento de sonreír' (She made an attempt to smile). While an 'intento' can involve 'esfuerzo', the two words highlight different aspects: 'intento' focuses on the action of trying, while 'esfuerzo' focuses on the exertion involved in that trying. Finally, 'sacrificio' (sacrifice) is often used in contexts where 'esfuerzo' is extreme. A 'sacrificio' involves giving up something valuable (time, money, comfort) for the sake of a greater goal. 'Pagar la universidad fue un gran sacrificio' (Paying for university was a great sacrifice). By integrating these similar words—trabajo, empeño, dedicación, afán, intento, and sacrificio—into your vocabulary, you can articulate the exact flavor of exertion, determination, or labor you wish to convey, making your Spanish much more expressive and precise.
Trabajo
Work or labor. Often used to describe the difficulty of a task.
Empeño
Determination or resolve. Focuses on the strong will to succeed.
Dedicación
Dedication. Implies sustained effort and commitment over time.

Terminar la tesis me costó mucho trabajo y noches sin dormir.

Estudia con tanto empeño que seguramente sacará la mejor nota.

Su dedicación a los animales abandonados es verdaderamente inspiradora.

Con gran afán, el equipo buscó una solución al problema técnico.

Fue un buen intento, pero necesitamos probar una estrategia diferente.

How Formal Is It?

难度评级

需要掌握的语法

Using 'por' vs 'para' (hacer un esfuerzo por).

Noun-adjective gender agreement (un gran esfuerzo).

Using the verb 'hacer' in various tenses with nouns.

Pluralization of nouns ending in vowels (esfuerzo -> esfuerzos).

Infinitive usage after prepositions (esfuerzo por + infinitive).

按水平分级的例句

1

Es un buen esfuerzo.

It is a good effort.

Basic use of noun with an adjective.

2

Necesito más esfuerzo.

I need more effort.

Noun used as a direct object.

3

El esfuerzo es importante.

Effort is important.

Noun used as the subject of the sentence.

4

Hago un esfuerzo.

I make an effort.

Introduction of the verb 'hacer' with the noun.

5

Con mucho esfuerzo.

With a lot of effort.

Use of preposition 'con' and quantifier 'mucho'.

6

Es un esfuerzo físico.

It is a physical effort.

Noun with a descriptive adjective.

7

Gracias por tu esfuerzo.

Thank you for your effort.

Common polite phrase using 'por'.

8

Sin esfuerzo no ganas.

Without effort you don't win.

Use of preposition 'sin'.

1

Hago un esfuerzo para estudiar todos los días.

I make an effort to study every day.

Using 'hacer un esfuerzo para' + infinitive.

2

Aprobar el examen requirió un gran esfuerzo.

Passing the exam required a great effort.

Using 'requerir' and 'gran' before the noun.

3

Valió la pena el esfuerzo de caminar hasta aquí.

It was worth the effort to walk up to here.

Introduction of 'valer la pena'.

4

Mi padre hace un esfuerzo económico por nosotros.

My father makes a financial effort for us.

Using 'económico' and 'por'.

5

Es un esfuerzo inútil intentar cambiar su opinión.

It is a useless effort to try to change his mind.

Using the adjective 'inútil'.

6

Pongo todo mi esfuerzo en este proyecto.

I put all my effort into this project.

Using the verb 'poner' with the noun.

7

El esfuerzo mental me dejó muy cansado.

The mental effort left me very tired.

Using 'mental' as an adjective.

8

Agradecemos los esfuerzos de todos los voluntarios.

We appreciate the efforts of all the volunteers.

Using the plural form 'esfuerzos'.

1

Hizo un esfuerzo por sonreír a pesar de la tristeza.

She made an effort to smile despite the sadness.

Using 'por' + infinitive for purpose.

2

El éxito de la empresa es el resultado de años de esfuerzo.

The company's success is the result of years of effort.

Using 'resultado de' to show consequence.

3

No escatimaremos esfuerzos para encontrar una solución.

We will spare no effort to find a solution.

Introduction of the phrase 'escatimar esfuerzos'.

4

Requiere un esfuerzo constante mantener una buena relación.

It requires constant effort to maintain a good relationship.

Using 'constante' to describe sustained action.

5

Sus esfuerzos dieron frutos cuando finalmente consiguió el trabajo.

His efforts bore fruit when he finally got the job.

Using the idiom 'dar frutos'.

6

Fue un esfuerzo sobrehumano levantar ese mueble tan pesado.

It was a superhuman effort to lift that heavy piece of furniture.

Using the strong adjective 'sobrehumano'.

7

El gobierno pidió un esfuerzo conjunto a los ciudadanos.

The government asked for a joint effort from the citizens.

Using 'conjunto' for collective action.

8

A veces siento que mi esfuerzo no es valorado.

Sometimes I feel that my effort is not valued.

Using passive voice concept 'ser valorado'.

1

Aunar esfuerzos es la única manera de superar esta crisis global.

Joining forces is the only way to overcome this global crisis.

Using the advanced verb 'aunar'.

2

El atleta redobló sus esfuerzos en la recta final de la carrera.

The athlete redoubled his efforts in the final stretch of the race.

Using the verb 'redoblar'.

3

Es imperativo que hagamos un esfuerzo consciente por reciclar más.

It is imperative that we make a conscious effort to recycle more.

Using 'consciente' and subjunctive context.

4

A pesar de sus denodados esfuerzos, el proyecto fracasó estrepitosamente.

Despite his strenuous efforts, the project failed miserably.

Using the formal adjective 'denodados'.

5

La recuperación económica exigirá un esfuerzo sin precedentes.

The economic recovery will demand an unprecedented effort.

Using the phrase 'sin precedentes'.

6

No minimices el esfuerzo que supone criar a tres hijos solo.

Don't minimize the effort involved in raising three children alone.

Using 'suponer' to mean 'to entail/involve'.

7

El galardón reconoce su esfuerzo sostenido en la investigación médica.

The award recognizes her sustained effort in medical research.

Using 'sostenido' for long-term dedication.

8

Cualquier esfuerzo adicional será debidamente compensado por la empresa.

Any additional effort will be duly compensated by the company.

Using passive voice with 'será compensado'.

1

El tratado de paz fue la culminación de años de esfuerzo diplomático.

The peace treaty was the culmination of years of diplomatic effort.

Using 'culminación' and specific context adjective.

2

Desplegaron un esfuerzo logístico impresionante para organizar el evento.

They deployed an impressive logistical effort to organize the event.

Using the verb 'desplegar' with effort.

3

Es un esfuerzo baldío intentar razonar con alguien tan obstinado.

It is a vain effort to try to reason with someone so stubborn.

Using the literary adjective 'baldío'.

4

La obra literaria refleja el esfuerzo intelectual de toda una vida.

The literary work reflects the intellectual effort of a lifetime.

Using 'reflejar' to show abstract representation.

5

Canalizó todo su esfuerzo hacia la consecución de sus ambiciones políticas.

He channeled all his effort towards the achievement of his political ambitions.

Using 'canalizar hacia' for directed energy.

6

El éxito no es fortuito; es el corolario de un esfuerzo tenaz.

Success is not fortuitous; it is the corollary of a tenacious effort.

Using advanced vocabulary like 'corolario' and 'tenaz'.

7

Se requiere un esfuerzo de abstracción para comprender esta teoría filosófica.

An effort of abstraction is required to understand this philosophical theory.

Using 'esfuerzo de abstracción' as a specific cognitive term.

8

Malogró todo su esfuerzo al cometer un error tan elemental al final.

He spoiled all his effort by making such an elementary mistake at the end.

Using the verb 'malograr'.

1

La sinfonía es un testamento al esfuerzo titánico del compositor por capturar la esencia humana.

The symphony is a testament to the composer's titanic effort to capture the human essence.

Highly poetic and abstract usage.

2

Frente a la adversidad, la comunidad demostró una capacidad de esfuerzo inquebrantable.

In the face of adversity, the community demonstrated an unyielding capacity for effort.

Using 'capacidad de esfuerzo' and 'inquebrantable'.

3

El ensayo desmenuza el esfuerzo cognitivo subyacente en la adquisición del lenguaje.

The essay breaks down the cognitive effort underlying language acquisition.

Academic register using 'desmenuzar' and 'subyacente'.

4

Su trayectoria es un paradigma de cómo el esfuerzo sostenido puede doblegar al destino.

His trajectory is a paradigm of how sustained effort can bend destiny.

Literary usage with 'doblegar al destino'.

5

No hubo menoscabo en su esfuerzo, a pesar de las críticas mordaces que recibió.

There was no reduction in his effort, despite the scathing criticism he received.

Using formal nouns like 'menoscabo'.

6

La reforma estructural exigirá un esfuerzo de concertación política sin parangón.

The structural reform will demand an unparalleled effort of political consensus-building.

Political register using 'concertación' and 'sin parangón'.

7

El autor erige un monumento literario al esfuerzo anónimo de las clases trabajadoras.

The author erects a literary monument to the anonymous effort of the working classes.

Metaphorical usage 'erigir un monumento al esfuerzo'.

8

Toda empresa humana de envergadura está cimentada sobre el esfuerzo colectivo.

Every human endeavor of magnitude is founded upon collective effort.

Philosophical statement using 'cimentada sobre'.

常见搭配

hacer un esfuerzo
requerir esfuerzo
valer la pena el esfuerzo
esfuerzo físico
esfuerzo mental
gran esfuerzo
esfuerzo conjunto
esfuerzo inútil
esfuerzo económico
esfuerzo constante

容易混淆的词

esfuerzo vs Fuerza (Strength) - Fuerza is the capacity, esfuerzo is the application.

esfuerzo vs Trabajo (Work) - Trabajo is the task itself, esfuerzo is the energy put into it.

esfuerzo vs Intento (Attempt) - Intento is the act of trying, esfuerzo is the energy used while trying.

容易混淆

esfuerzo vs

esfuerzo vs

esfuerzo vs

esfuerzo vs

esfuerzo vs

句型

如何使用

nuances

While it means 'effort', it carries a slightly stronger connotation of 'struggle' or 'strain' than the English word sometimes does.

formality

Neutral. Can be used in the most casual street slang or the highest academic writing.

regionalisms

Universally understood across all Spanish-speaking regions without variation in core meaning.

常见错误
  • Using 'tener un esfuerzo' instead of 'hacer un esfuerzo'.
  • Using 'esfuerzo para' instead of the more natural 'esfuerzo por' + infinitive.
  • Confusing 'esfuerzo' (effort) with 'fuerza' (strength).
  • Saying 'una esfuerzo' instead of 'un esfuerzo' (it is a masculine noun).
  • Trying to invent a word like 'esfuerzoles' instead of saying 'sin esfuerzo' for 'effortless'.

小贴士

Always use 'Hacer'

Never say 'tener un esfuerzo'. The only correct verb to express making an effort is 'hacer'. Memorize the chunk 'hacer un esfuerzo'.

Use 'por' for purpose

When expressing the goal of the effort, use 'por' + infinitive. 'Hago un esfuerzo por entender' sounds much more native than using 'para'.

Gran vs Grande

When describing a large effort, use 'gran' before the noun, not 'grande'. It is 'un gran esfuerzo', never 'un grande esfuerzo'.

Valer la pena

Learn the phrase 'valió la pena el esfuerzo'. It is the standard way to say 'it was worth the effort' and is used constantly in conversation.

Smooth 'sf' transition

Practice the 'sf' sound. English speakers sometimes say 'es-e-fuer-zo'. Make sure the 's' flows directly into the 'f' without a vowel break.

Fuerza vs Esfuerzo

Remember that 'fuerza' is what you have (strength), and 'esfuerzo' is what you do with it (effort). Don't mix them up.

Collective Efforts

When talking about a team or a company, use the plural 'esfuerzos'. 'Unir esfuerzos' (to join forces) is a great advanced phrase to know.

Vary your descriptions

Instead of always saying 'mucho esfuerzo', try using adjectives like 'titánico', 'constante', or 'inútil' to add color to your Spanish.

Costar trabajo

If you want to sound very natural, use the phrase 'me costó mucho trabajo' as an alternative to saying something required a lot of effort.

Praise the effort

In Spanish-speaking cultures, praising someone's 'esfuerzo' is highly valued. Saying 'Agradezco tu esfuerzo' is a very polite and respectful compliment.

记住它

记忆技巧

Think of the 'force' (fuer) inside 'esfuerzo'. You need FORCE to make an EFFORT.

词源

Derived from the verb 'esforzar', which comes from Vulgar Latin 'exfortiare', meaning 'to show strength'.

文化背景

In Spain, the phrase 'cultura del esfuerzo' (culture of effort) is often debated in educational and political contexts, referring to the traditional value placed on hard work versus modern educational approaches.

In many Latin American countries, where economic hardship can be prevalent, 'esfuerzo' is a daily reality and a point of immense pride for families working to improve their living conditions.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"¿Cuál ha sido el mayor esfuerzo que has hecho en tu vida?"

"¿Crees que el talento es más importante que el esfuerzo?"

"¿En qué área de tu vida necesitas hacer más esfuerzo ahora mismo?"

"¿Alguna vez has hecho un gran esfuerzo que no valió la pena?"

"¿Cómo recompensas tu propio esfuerzo después de un día duro?"

日记主题

Escribe sobre un momento en el que tu esfuerzo dio grandes frutos.

Describe una meta actual y el esfuerzo que requiere alcanzarla.

Reflexiona sobre la frase 'sin esfuerzo no hay recompensa'. ¿Estás de acuerdo?

¿Qué persona en tu vida es un ejemplo de gran esfuerzo y por qué?

Escribe sobre un esfuerzo inútil que hiciste y qué aprendiste de ello.

常见问题

10 个问题

You must always use 'hacer'. The correct phrase is 'hacer un esfuerzo'. Using 'tener un esfuerzo' is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers. Think of it as 'making' an effort, not 'having' one.

'Esfuerzo' is a masculine noun. Therefore, it uses masculine articles like 'el' or 'un'. Any adjectives modifying it must also be masculine, such as 'un gran esfuerzo' or 'mucho esfuerzo'.

The most natural and correct preposition is 'por'. You should say 'hacer un esfuerzo por' followed by an infinitive verb. For example, 'Hizo un esfuerzo por llegar temprano'.

Yes, absolutely. The plural form 'esfuerzos' is very common. It is used when referring to multiple attempts, ongoing exertions, or the collective work of a group, such as 'los esfuerzos del equipo'.

'Fuerza' translates to 'strength' or 'force', referring to the physical or mental capacity you possess. 'Esfuerzo' translates to 'effort', referring to the actual exertion or application of that strength to complete a task.

There is no single adjective for 'effortless' in Spanish. The most direct and common way to express this idea is to use the prepositional phrase 'sin esfuerzo' (without effort). You can also use adjectives like 'fácil' (easy).

This is a very common idiom that means 'to be worth the effort'. You use it when the result of your hard work was successful or satisfying enough to justify the energy you spent.

Yes, 'esfuerzo' applies to both physical and mental exertion. You can specifically say 'esfuerzo mental' or 'esfuerzo intelectual' to clarify that you are talking about cognitive work, like studying or problem-solving.

No, 'esfuerzo' is a neutral word. It is perfectly appropriate for highly formal academic writing, but it is also used constantly in everyday, casual conversation. It fits seamlessly into any register.

Pronounce the 's' and then immediately transition to the 'f' sound without adding a vowel in between. It is 'es-fuer-zo'. Practice saying it slowly to ensure the consonant cluster is clean.

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!