At the A1 level, you should focus on the two most common uses of 'llevarse'. First, use it to describe relationships with family and friends using the pattern: 'me llevo bien con...' (I get along well with...). Second, use it in a shopping or dining context to say you are taking something with you, like 'me llevo este café' (I'll take this coffee). At this stage, just remember that the 'me, te, se, nos' part must match the person you are talking about. It's a 'reflexive' verb, meaning it needs those extra little words to function correctly. Don't worry about complex tenses; stick to the present tense for now.
In A2, you expand into the past tenses. You might say 'Me llevé una sorpresa' (I got a surprise) or 'Ellos se llevaron mis llaves' (They took my keys). You also start to use 'llevarse' to talk about trends or what is 'in fashion'. For example, 'Se llevan las chaquetas de cuero' (Leather jackets are being worn/are in style). You should also be comfortable using it in the 'para llevar' (to go) context when ordering food, although 'llevarse' is the action you perform when you actually leave with the food. Pay attention to the difference between 'llevar' (to transport) and 'llevarse' (to take away).
At the B1 level, you should master the 'aspectual se' nuances. This is when 'se' adds a sense of completion or personal involvement to the verb 'llevar'. You will use it in more idiomatic ways, such as 'llevarse un chasco' (to be disappointed) or 'llevarse el gato al agua' (to succeed in a difficult task/win an argument). You should also be able to use 'llevarse' in the subjunctive, for example: 'Espero que te lleves bien con tu nueva compañera de piso.' You'll also encounter it in the context of time, where 'llevarse' can emphasize the duration of an action more personally than 'llevar'.
By B2, you should be able to use 'llevarse' in complex grammatical structures, such as passive reflections or in the 'se' of accidental events (though less common with this specific verb). You will use it to describe more abstract concepts, like 'llevarse la gloria' (to take the glory) or 'llevarse por delante' (to knock down/destroy). Your understanding of the reciprocal 'se' should be perfect, allowing you to describe nuanced social dynamics: 'Se llevan a matar' (They can't stand each other). You should also understand its use in literature and news reporting to describe things being 'swept away' by time or nature.
At the C1 level, 'llevarse' becomes a tool for stylistic precision. You understand the subtle difference between '¿Qué llevas?' (What are you carrying?) and '¿Qué te llevas?' (What are you taking for yourself/what's your takeaway?). You use the verb in sophisticated idioms and can identify regional variations in its usage. You might use it in legal or formal contexts, such as 'llevarse a cabo' (to be carried out - though usually just 'llevar a cabo', the reflexive can appear in specific passive constructions). You also recognize it in philosophical contexts, like 'lo que uno se lleva al morir' (what one takes with them when they die).
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'llevarse' in all its polysemous glory. You can use it to express irony, sarcasm, or deep cultural metaphors. You are comfortable with archaic or highly regional uses found in classical Spanish literature or specific dialects. You can explain the grammatical evolution of the 'aspectual se' and why 'llevarse' functions differently than 'llevar' in terms of telicity and agency. You use the verb effortlessly in high-level debates about social relations or historical trends, and you never confuse the reflexive pronoun placement, even in the most convoluted sentences.

llevarse 30秒了解

  • Llevarse primarily means 'to get along' with others, usually followed by 'bien' (well) or 'mal' (badly) and the preposition 'con'.
  • It also means 'to take away' or 'to carry off', emphasizing that the subject is removing an object from its current location.
  • As a reflexive verb, it requires the pronouns me, te, se, nos, os, se to match the subject of the sentence.
  • It is used in many common idioms like 'llevarse una sorpresa' (to get a surprise) or 'llevarse un susto' (to get a fright).

The Spanish verb llevarse is a pronominal variation of the base verb llevar (to carry/take). While the simple form llevar describes the act of transporting something from one place to another, adding the reflexive pronoun se shifts the focus significantly. At its core, llevarse is used in two primary ways: to describe the social chemistry between people (how they 'get along') and to emphasize the act of taking something away with oneself (often implying removal or consumption).

Social Dynamics
When used with adverbs like bien (well) or mal (badly), it describes the quality of a relationship. For example, 'Mis primos se llevan muy bien' means 'My cousins get along very well.'

¿Cómo te llevas con tu nuevo jefe?

The second major use involves the 'aspectual se,' which adds a sense of 'taking away' or 'carrying off.' If you are at a restaurant and want your food to go, you say it is para llevar, but if you physically pick up your bag and leave, you are llevándote your belongings. It implies a point of departure. This nuance is crucial for English speakers who often confuse 'take' (llevar) with 'take away' (llevarse).

The 'Surprise' Factor
It is also used in the common expression 'llevarse una sorpresa' (to get/receive a surprise), where the person 'carries away' the emotional experience.

El ladrón se llevó todas las joyas de la caja fuerte.

In everyday conversation, you will hear this word constantly. From mothers telling their children to 'take their jacket' (llévate la chaqueta) to friends discussing their mutual acquaintances. It is a high-frequency verb that bridges the gap between physical movement and social interaction. Understanding the 'se' is the key to mastering its varied applications in Spanish-speaking cultures.

Nosotros nos llevamos el resto de la comida a casa.

Idiomatic Usage
In some regions, 'llevarse' can also mean to win a prize or to be swept away by an emotion or trend.

Ella se llevó el primer premio en el concurso de baile.

Whether you are navigating a breakup ('ya no se llevan') or simply ordering a coffee to go, llevarse provides the linguistic tools to express movement and relationship quality with precision. Its versatility makes it a cornerstone of A1 and A2 level Spanish, yet its idiomatic depth continues through to C2 proficiency.

Using llevarse correctly requires attention to the reflexive pronouns: me, te, se, nos, os, se. These pronouns must match the subject of the sentence. When talking about relationships, the verb is often followed by the preposition con (with) and an adverb like bien or mal. This structure is reciprocal, meaning it implies a two-way street between the subjects involved.

The Reciprocal Structure
[Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Verb] + [Adverb] + con + [Person]. Example: 'Yo me llevo bien con mi hermana.'

Ellos se llevan de maravilla desde que eran niños.

When the meaning is 'to take away,' the verb follows the standard pronominal pattern. Here, the 'se' often emphasizes that the person is taking the object for their own use or benefit. It’s the difference between 'Llevo el libro' (I carry the book) and 'Me llevo el libro' (I'm taking the book with me/I'm buying the book). This 'intentional' taking is common in shopping contexts or when leaving a place.

Command Forms
In the imperative (commands), the pronoun attaches to the end: '¡Llévatelo!' (Take it with you!). In negative commands, it stays before: 'No te lo lleves' (Don't take it).

Si no te gusta la comida, llévatela a casa para después.

Another nuanced use is the 'llevarse por delante,' which means to run over something or to knock something down. This is more advanced but shows the physical 'taking away' of an obstacle. Furthermore, 'llevarse' can be used with time in a reflexive way to indicate how long someone has been doing something, though this is more common with the non-reflexive 'llevar' plus a gerund. However, 'se llevó dos horas limpiando' emphasizes the personal expenditure of time.

¿Por qué te llevaste mi paraguas sin preguntar?

Reflexive vs. Reciprocal
'Me llevo el gato' (Reflexive: I take the cat). 'Nos llevamos bien' (Reciprocal: We get along with each other).

No nos llevamos nada de la tienda porque era muy caro.

To master this verb, practice switching between the 'relationship' meaning and the 'taking' meaning. They appear different in context but share the same conjugation rules. Whether you are describing a peaceful family dinner or a thief running from a crime scene, 'llevarse' provides the necessary grammatical structure to convey the 'away from' or 'between us' aspect of the action.

In the Spanish-speaking world, llevarse is omnipresent. You will hear it in the bustling markets of Mexico City, the cafes of Madrid, and the family living rooms of Buenos Aires. It is a word that captures the essence of human connection and the movement of goods. One of the most common places to hear it is in retail. When a customer decides to buy something, they often say, 'Me lo llevo' (I'll take it), rather than 'Lo compro' (I buy it). This phrasing sounds more natural and decisive to native ears.

At the Market
A vendor might ask, '¿Qué se va a llevar hoy?' (What are you going to take today?) to prompt a purchase.

Señora, ¿se lleva también las manzanas?

Socially, 'llevarse' is the standard way to ask about someone's social life. In a telenovela, you might hear a character lamenting, 'Mi madre y mi esposa no se llevan bien,' which immediately signals a core conflict of the plot. It is less formal than 'tener una buena relación' (to have a good relationship) and fits perfectly into the casual, relationship-oriented culture of many Spanish-speaking countries. It's the 'bread and butter' of discussing interpersonal dynamics.

In the News
Journalists use it to describe the impact of natural disasters: 'El huracán se llevó varias casas' (The hurricane took away several houses).

La corriente del río se llevó el puente de madera.

In a more figurative sense, you'll hear it in sports. A team that wins a championship 'se lleva la copa' (takes the cup). It conveys a sense of earned possession. You'll also hear it in romantic contexts; if someone 'se lleva el corazón' of another, they have stolen their heart. It’s a verb that moves from the literal to the poetic with ease. If you pay attention to pop songs in Spanish, you'll likely hear 'llévame contigo' (take me with you), which uses the imperative of llevar, but the reflexive 'se' in 'se lo llevó todo' (he took it all) adds a layer of finality and drama often found in lyrics about heartbreak.

Él se lleva todas las miradas cuando entra en la habitación.

Workplace Talk
'¿Cómo se lleva el equipo?' is a common way for managers to ask about team morale and cohesion.

Espero que se lleven una buena impresión de nuestra empresa.

Ultimately, 'llevarse' is about the 'take-away' from any situation—be it a physical object, a feeling, or a social connection. Listening for the reflexive pronoun 'se' will help you distinguish these meanings in real-time conversations.

The most common mistake English speakers make with llevarse is omitting the reflexive pronoun when talking about relationships. In English, we say 'I get along with him,' which has no reflexive component. In Spanish, saying 'Llevo bien con él' is grammatically incorrect and sounds like you are 'carrying well' with him, which makes no sense. You must include the 'me': 'Me llevo bien con él.'

The Missing Pronoun
Incorrect: 'Mis padres llevan mal.' Correct: 'Mis padres se llevan mal.'

A veces nos llevamos (correct) vs. Llevamos (incorrect) como el perro y el gato.

Another frequent error is confusing llevarse with traerse. While llevarse is 'to take away' (from here to there), traerse is 'to bring along' (from there to here). If you are at a party and you want to say you brought some beer, you should use 'traje' or 'me traje,' not 'me llevé' (unless you are talking about taking the leftover beer home later). Using 'llevarse' when you mean 'bring' is a classic 'false friend' of directionality.

Confusing with 'Llevar' (Time)
To say 'I have been here for two years,' use 'Llevo dos años aquí.' Do not use 'Me llevo dos años,' as that would imply you are 'taking away' two years of time physically.

Ella lleva (no 'se') tres horas esperando.

Learners also struggle with the placement of pronouns in compound tenses. You might hear 'Me he llevado el paraguas' (I have taken the umbrella). A common mistake is putting the pronoun after the auxiliary verb: 'He me llevado.' The pronoun must always come before the conjugated auxiliary verb 'haber' or attach to the end of an infinitive or gerund ('Voy a llevármelo' or 'Estoy llevándomelo').

No te lleves las llaves por error.

Overusing the Reflexive
Don't use 'se' for simple transport. If you are just delivering a package, use 'Llevo el paquete.' If you are taking the package away from someone, use 'Me llevo el paquete.'

¿Podrías llevar (not llevarse) esto a la cocina?

By avoiding these pitfalls—specifically the relationship pronoun and the directional confusion with 'traer'—you will sound much more like a native speaker. Pay close attention to whether the action is 'away' or 'towards' and whether the relationship is the focus of the sentence.

While llevarse is incredibly versatile, Spanish offers several other verbs that can replace it depending on the specific nuance you want to convey. For the meaning of 'getting along,' synonyms range from formal to colloquial. For 'taking away,' the alternatives often specify the manner in which something is taken (e.g., stealing vs. simply moving).

Llevarse vs. Convivir
Llevarse refers to the emotional quality of a relationship. Convivir means 'to live together' or 'to coexist.' You can convivir with someone but llevarse mal with them.

Es difícil convivir cuando no se llevan bien.

If you want to say someone 'takes away' something in a more forceful or negative sense, quitar or arrebatar are better choices. Quitar is 'to remove' or 'to take away from someone,' while arrebatar is 'to snatch.' Llevarse is more neutral; it just means the object is now with the person who left. For example, 'Me quitaron el móvil' implies it was taken against your will, whereas 'Se llevaron el móvil' could just mean someone took it by mistake or as part of a move.

Llevarse vs. Robar
Robar is specifically 'to steal.' Llevarse can be used euphemistically for stealing, but its literal meaning is just 'to take away.' A thief se lleva the money, but the legal term is robó.

Alguien se llevó mi chaqueta por error en la fiesta.

For the 'to wear' sense of llevar (which is rarely reflexive as llevarse except in specific regional or fashion contexts), ponerse (to put on) or vestir (to wear/dress) are the standard alternatives. In the phrase 'Se llevan las faldas largas este verano' (Long skirts are being worn/are in style this summer), llevarse acts as a synonym for 'to be in fashion' (estar de moda).

Este año se llevan mucho los colores pastel.

Comparison Table
  • Llevarse bien: To get along (focus on quality).
  • Caer bien: To like someone's personality (focus on impression). 'Me cae bien' = I like him.
  • Simpatizar: To sympathize or hit it off.

Choosing the right word depends on whether you are focusing on the physical movement (llevarse/quitar), the social bond (llevarse/caerse), or the trend (llevarse/estar de moda). While 'llevarse' covers all three, these alternatives can provide extra flavor and precision to your Spanish.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'levee' in English (an embankment or a formal reception) shares the same Latin root 'levāre'. In Spanish, 'llevar' evolved to mean 'to carry', while 'levantar' kept the original 'to lift' meaning.

发音指南

UK /ljeˈβaɾse/
US /ljeˈβaɾse/
The stress is on the second syllable 'var'.
押韵词
quedarse marcharse sentarse lavarse peinarse mirarse llamarse pararse
常见错误
  • Pronouncing 'll' like a hard 'L'. It should be a 'y' or 'j' sound.
  • Pronouncing 'v' as a sharp English 'v'. It's softer in Spanish.
  • Forgetting to stress the 'var' syllable.
  • Merging the 'se' too quickly so it sounds like 'llevar'.
  • Rolling the 'r' too much; it's a single tap, not a trill.

难度评级

阅读 2/5

Easy to identify in text, but meaning depends heavily on following adverbs or objects.

写作 4/5

Requires correct reflexive pronoun placement and conjugation, which can be tricky for beginners.

口语 3/5

Common in daily speech; once the 'me llevo bien' pattern is learned, it flows naturally.

听力 3/5

The 'se' can sometimes blend into the verb, making it sound like 'llevar' to untrained ears.

接下来学什么

前置知识

llevar bien mal con yo/me tú/te

接下来学习

traer quedarse caerse bien parecerse ponerse

高级

conllevar sobrellevar arrebatar quitar

需要掌握的语法

Reflexive Pronoun Placement

Me llevo (before conjugated), voy a llevarme (attached to infinitive).

Reciprocal Verbs

Nos llevamos bien (we get along with each other).

Aspectual 'Se'

Llevo el libro (carrying) vs Me llevo el libro (taking away).

Personal 'a'

Se llevó a su hija al parque.

Subjunctive with Emotions/Desires

Espero que se lleven bien.

按水平分级的例句

1

Yo me llevo bien con mi madre.

I get along well with my mother.

Uses 'me' for 'yo'.

2

¿Te llevas bien con tus hermanos?

Do you get along well with your brothers?

Question form with 'te' for 'tú'.

3

Me llevo esta manzana.

I'll take this apple.

Meaning 'to take away/buy'.

4

Nosotros nos llevamos muy mal.

We get along very badly.

Reciprocal 'nos' for 'nosotros'.

5

Ellos se llevan los libros a casa.

They are taking the books home.

Plural 'se' for 'ellos'.

6

Ella se lleva el gato al parque.

She takes the cat to the park.

Singular 'se' for 'ella'.

7

¿Qué te llevas de la tienda?

What are you taking from the store?

Informal question.

8

No me llevo nada hoy.

I'm not taking anything today.

Negative construction.

1

Ayer me llevé una gran sorpresa.

Yesterday I got a big surprise.

Preterite tense.

2

Se llevan mucho los pantalones anchos.

Wide pants are very much in style.

Meaning 'to be in fashion'.

3

Se llevó el paraguas porque llovía.

He took the umbrella because it was raining.

Reasoning with 'porque'.

4

¿Os lleváis bien con vuestros vecinos?

Do you (plural) get along well with your neighbors?

Used in Spain (vosotros).

5

El viento se llevó mi sombrero.

The wind blew away my hat.

Inanimate subject.

6

Me llevé el coche al taller.

I took the car to the workshop.

Reflexive adds emphasis of 'I did it myself'.

7

No se llevaron nada de valor.

They didn't take anything of value.

Negative preterite.

8

Llévatelo si quieres.

Take it with you if you want.

Imperative with attached pronouns.

1

Espero que te lleves una buena impresión.

I hope you get a good impression.

Present subjunctive.

2

Se llevó un chasco con la película.

He was disappointed with the movie.

Idiomatic 'llevarse un chasco'.

3

Si nos llevamos bien, todo será fácil.

If we get along well, everything will be easy.

Conditional 'si' clause.

4

Ella se llevó el premio gordo.

She took the grand prize.

Meaning 'to win'.

5

Se llevó tres horas preparando la cena.

He spent three hours preparing dinner.

Duration with reflexive emphasis.

6

No quiero que te lleves mis cosas.

I don't want you to take my things.

Negative desire + subjunctive.

7

Se llevaron a los niños al zoo.

They took the kids to the zoo.

Personal 'a' used with 'niños'.

8

Me llevaría el perro, pero no puedo.

I would take the dog, but I can't.

Conditional tense.

1

El tsunami se llevó todo a su paso.

The tsunami swept away everything in its path.

Destructive 'taking away'.

2

Se llevan a matar desde aquel incidente.

They've been at each other's throats since that incident.

Idiom 'llevarse a matar'.

3

Me llevé un susto de muerte anoche.

I got a deathly fright last night.

Idiom 'susto de muerte'.

4

Se llevó la gloria sin haber trabajado.

He took the glory without having worked.

Abstract direct object.

5

No te dejes llevar por los nervios.

Don't let yourself be carried away by nerves.

Passive reflexive 'dejarse llevar'.

6

Se llevó por delante el buzón con el coche.

He ran over the mailbox with the car.

Idiom 'llevarse por delante'.

7

Aunque se lleven mal, deben colaborar.

Even if they get along badly, they must collaborate.

Concessive clause with subjunctive.

8

Me he llevado una impresión equivocada.

I have gotten the wrong impression.

Present perfect tense.

1

La empresa se llevó el gato al agua con ese contrato.

The company pulled it off with that contract.

Complex idiom.

2

Se llevó una decepción al ver los resultados.

He was met with disappointment upon seeing the results.

Nuanced emotional taking.

3

Es increíble cómo se llevan los años.

It's incredible how the years go by (or how one carries their age).

Ambiguous/Idiomatic use of time.

4

Se llevó la palma como el mejor actor.

He took the prize (the palm) as the best actor.

Idiom 'llevarse la palma'.

5

No permitas que se lleve tu paz interior.

Don't allow it to take away your inner peace.

Metaphorical usage.

6

Se llevó a cabo la reforma, pero se llevó muchas críticas.

The reform was carried out, but it drew much criticism.

Contrast between 'llevar a cabo' and 'llevarse'.

7

Se llevó las manos a la cabeza al oír la noticia.

He put his hands to his head upon hearing the news.

Physical reflexive action.

8

El río se llevó el puente tras la crecida.

The river swept away the bridge after the flood.

Natural disaster context.

1

Su arrogancia se llevó por delante su carrera política.

His arrogance destroyed his political career.

Figurative 'llevarse por delante'.

2

Se llevan los colores sobrios en esta temporada de ópera.

Sober colors are the trend in this opera season.

Sophisticated fashion context.

3

Se llevó un rapapolvo por su negligencia.

He got a scolding for his negligence.

Colloquial but advanced noun 'rapapolvo'.

4

El tiempo se lo lleva todo, incluso el recuerdo.

Time takes everything away, even memory.

Philosophical/Literary use.

5

Se llevó los laureles de una batalla que no luchó.

He took the laurels for a battle he didn't fight.

Classical idiom.

6

No se llevan nada bien, hay una tirantez palpable.

They don't get along at all; there's a palpable tension.

Advanced vocabulary 'tirantez'.

7

Se llevó el secreto a la tumba.

He took the secret to the grave.

Common but profound idiom.

8

Se llevó la peor parte en el accidente.

He got the worst of it in the accident.

Idiom 'llevarse la peor parte'.

常见搭配

llevarse bien
llevarse mal
llevarse una sorpresa
llevarse un susto
llevarse el premio
llevarse a alguien
llevarse algo a casa
llevarse por delante
llevarse la gloria
llevarse un chasco

常用短语

¿Cómo te llevas con...?

— How do you get along with...? Used to ask about relationships.

¿Cómo te llevas con tu suegra?

Me lo llevo.

— I'll take it. Extremely common in shops when deciding to buy.

Este vestido es precioso, me lo llevo.

Se llevan de maravilla.

— They get along wonderfully. Used for very good relationships.

Mis hijos se llevan de maravilla.

Se llevan como el perro y el gato.

— They fight like cats and dogs. Used for constant arguing.

Juan y Pedro se llevan como el perro y el gato.

Llévatelo todo.

— Take it all. Used when giving items away or in anger.

No quiero nada de ti, llévatelo todo.

No te lleves una idea equivocada.

— Don't get the wrong idea. Used to clarify intentions.

Es solo un favor, no te lleves una idea equivocada.

Se lo llevó la corriente.

— The current took it away. Used for things lost in water.

Mi sandalia se la llevó la corriente.

Se lleva mucho ahora.

— It's very trendy now. Used to talk about fashion.

El color verde se lleva mucho ahora.

Me llevo un buen recuerdo.

— I'm taking away a good memory. Used when leaving a place.

De este viaje me llevo un buen recuerdo.

¡Que te lo llevas!

— You're taking it! (often said as a warning or in surprise).

¡Cuidado con el jarrón, que te lo llevas!

容易混淆的词

llevarse vs llevar

Llevar means to carry/transport. Llevarse means to take away or get along.

llevarse vs traerse

Traerse is to bring something with you towards the speaker. Llevarse is to take it away.

llevarse vs caerse bien

Caerse bien means to like someone's personality. Llevarse bien is the actual relationship dynamic.

习语与表达

"llevarse el gato al agua"

— To win an argument or succeed in a difficult task against others.

Tras mucho negociar, él se llevó el gato al agua.

informal/colloquial
"llevarse la palma"

— To be the best (or worst) of a group; to take the cake.

Este restaurante se lleva la palma por su mal servicio.

neutral
"llevarse a alguien al huerto"

— To deceive someone or to seduce someone.

Ten cuidado, que te quiere llevar al huerto.

colloquial/slang
"llevarse un sofocón"

— To get very upset or have a big scare/stress.

Mi abuela se llevó un sofocón con la noticia.

neutral
"llevarse los laureles"

— To take the credit or glory for something.

Yo hice el trabajo y él se llevó los laureles.

literary
"llevarse por delante"

— To destroy or knock down everything in one's path.

La crisis se llevó por delante muchos negocios.

neutral
"llevarse una decepción"

— To be disappointed.

Me llevé una decepción con su comportamiento.

neutral
"llevarse la peor parte"

— To get the worst of a situation or accident.

En la pelea, el más pequeño se llevó la peor parte.

neutral
"llevarse las manos a la cabeza"

— To be shocked or scandalized.

Todos se llevaron las manos a la cabeza al ver el precio.

neutral
"llevarse a matar"

— To have an extremely bad relationship; to hate each other.

Esas dos hermanas se llevan a matar.

informal

容易混淆

llevarse vs llevar

They look almost identical.

Llevar is about the act of carrying. Llevarse focuses on the subject taking the object away or the reciprocal relationship.

Llevo el pan (I carry the bread) vs Me llevo el pan (I take the bread with me).

llevarse vs quitar

Both can mean 'to take away'.

Quitar implies removing something from someone else or a place, often negatively. Llevarse is more about the subject having the object as they leave.

Él me quitó el juguete vs Él se llevó el juguete.

llevarse vs traer

Directional confusion.

Traer is 'to bring' (towards). Llevar is 'to take' (away).

Tráeme un café vs Llévate este café.

llevarse vs conducir

In some languages, 'take' and 'drive' are related.

Conducir is specifically to operate a vehicle. Llevar can mean to take someone somewhere in a car, but 'llevarse' doesn't mean to drive.

Te llevo al aeropuerto (I'll drive you) vs Me llevo el coche (I'm taking the car).

llevarse vs comportarse

Both relate to behavior.

Comportarse is 'to behave'. Llevarse is specifically about the interaction between two or more people.

Se comporta bien (He behaves well) vs Se llevan bien (They get along well).

句型

A1

[Pronoun] + llevo/llevas... bien con [Person]

Me llevo bien con mi padre.

A1

Me lo llevo

Me lo llevo, gracias.

A2

Se llevan + [Noun Plural]

Se llevan las faldas cortas.

A2

[Pronoun] + llevé + una sorpresa

Me llevé una sorpresa.

B1

Espero que + [Pronoun] + lleves + bien

Espero que te lleves bien con ella.

B2

Se llevan a matar

Ellos se llevan a matar.

C1

Llevarse el gato al agua

Al final, ella se llevó el gato al agua.

C2

Llevarse por delante + [Noun]

Su ambición se llevó por delante su familia.

词族

名词

llevada (the act of carrying)
llevadero (something bearable)

动词

llevar (to carry/take)
conllevar (to entail/imply)
sobrellevar (to endure/cope)

形容词

llevado (carried/worn out)
llevadero (tolerable)

相关

el transporte
la relación
el trato
la conducta
la moda

如何使用

frequency

Extremely high in both spoken and written Spanish.

常见错误
  • Yo llevo bien con mi hermano. Yo me llevo bien con mi hermano.

    You must use the reflexive pronoun 'me' when describing a relationship.

  • Me llevo el libro a ti. Te llevo el libro.

    If you are bringing it TO someone, use 'llevar' (non-reflexive) + indirect object. 'Llevarse' means taking it AWAY.

  • Él se lleva tres años en Madrid. Él lleva tres años en Madrid.

    For duration of time in a place, use the simple 'llevar'.

  • No llevate el paraguas. No te lleves el paraguas.

    In negative commands, the pronoun must come before the verb.

  • Nos llevamos bien entre nosotros. Nos llevamos bien.

    While not strictly wrong, 'entre nosotros' is redundant because 'nos llevamos' already implies reciprocity.

小贴士

Pronoun Matching

Always ensure the reflexive pronoun matches the subject. 'Nosotros nos llevamos', not 'Nosotros se llevamos'. This is the most common beginner error.

The 'Con' Rule

When you get along 'with' someone, you must use 'con'. Example: 'Me llevo bien con María'. Never omit the 'con'.

Shopping Decisiveness

When you decide to buy an item in a store, say 'Me lo llevo'. It shows you are certain and ready to pay.

Fashion Trends

Use 'se lleva' or 'se llevan' to talk about what's cool. 'Este año se llevan las barbas' (Beards are in style this year).

Take-away Context

Associate 'llevarse' with 'take-away' food. You are 'taking it away' from the restaurant.

Soft 'v' Sound

The 'v' in 'llevarse' is soft. Don't bite your lower lip like in English. Keep your lips slightly apart.

Idiom Practice

Start using 'llevarse una sorpresa' in your writing to sound more advanced and natural.

Identify the 'se'

In fast speech, 'se' can be hard to hear. Focus on the start of the verb phrase to catch it.

Imperative Placement

In positive commands, attach the pronoun: 'Llévatelo'. In negative, put it before: 'No te lo lleves'.

Small Talk

Asking '¿Cómo se llevan?' is a great way to start a conversation about families or coworkers.

记住它

记忆技巧

Think of 'Llevar' as 'Lever' (to lift/move). Adding 'SE' makes it 'Self-Exit'—you are moving yourself and something else away from the scene.

视觉联想

Visualize a person picking up a suitcase ('llevar') and then walking out the door with it ('llevarse'). The door represents the 'se'—the point of departure.

Word Web

llevar llevarse bien llevarse mal llevarse algo llevarse una sorpresa llevarse un susto llevarse la palma llevarse puesto

挑战

Try to use 'llevarse' in three different ways today: once for a relationship, once for taking something to go, and once for an emotion.

词源

From the Latin 'levāre', which means 'to raise' or 'to lift'. Over time, the meaning evolved from lifting to carrying, and then to taking away.

原始含义: To lift or raise up.

Romance (Latin)

文化背景

Be careful using 'llevarse a alguien' without context, as it can occasionally imply kidnapping or taking someone against their will if used in a criminal context.

English speakers often say 'I like him' when Spanish speakers would say 'Me llevo bien con él'. Spanish focuses more on the dynamic of the relationship than just the internal feeling.

The song 'La Camisa Negra' by Juanes mentions 'llevar' in various contexts of carrying emotions. Commonly heard in Spanish dubbed versions of 'Friends' to describe the group's dynamic. The phrase 'se lo llevó el viento' is a classic literary trope for things lost to time.

在生活中练习

真实语境

Family/Friends

  • Me llevo bien con mi hermano.
  • No se llevan nada bien.
  • ¿Cómo te llevas con ellos?
  • Nos llevamos de maravilla.

Shopping

  • Me lo llevo.
  • ¿Se lleva la bolsa?
  • Me llevo estas dos camisas.
  • No me llevo nada al final.

Fashion

  • Se llevan las botas altas.
  • Ya no se lleva ese estilo.
  • ¿Qué se lleva esta temporada?
  • Se llevan los colores vivos.

Emotions

  • Me llevé un susto.
  • Se llevó una sorpresa.
  • Te llevarás una decepción.
  • Nos llevamos una alegría.

Accidents/Nature

  • El río se llevó el coche.
  • Se lo llevó por delante.
  • El viento se llevó los papeles.
  • Se llevó todo el tejado.

对话开场白

"¿Cómo te llevas con tus compañeros de trabajo?"

"¿Qué ropa se lleva más en tu país durante el verano?"

"¿Alguna vez te llevaste una sorpresa increíble?"

"¿Te llevas bien con tus vecinos o prefieres no hablarles?"

"¿Qué cosas sueles llevarte cuando vas a la playa?"

日记主题

Describe una persona con la que te llevas muy bien y explica por qué.

Escribe sobre una vez que te llevaste un gran susto.

¿Qué opinas de la moda que se lleva actualmente en las redes sociales?

Si tuvieras que mudarte, ¿qué tres objetos te llevarías sin falta?

Reflexiona sobre cómo ha cambiado la forma en que te llevas con tu familia con el tiempo.

常见问题

10 个问题

Yes, to have the meanings of 'getting along' or 'taking away,' it must be used with me, te, se, nos, os, or se. Without the pronoun, 'llevar' simply means to carry or transport.

'Caer bien' is like saying 'I like him' (it's an impression). 'Llevarse bien' means 'we get along' (it's the actual relationship). You can 'caer bien' to someone you've just met, but 'llevarse bien' usually implies some history of interaction.

Usually, you use 'llevar' for wearing clothes. However, 'llevarse' is used for fashion trends, like 'Se llevan las botas' (Boots are in style). In some regions, 'llevarse puesto' means to be wearing something as you leave.

The phrase is 'para llevar'. While 'llevarse' is the action of taking it, the label for the service is always 'comida para llevar'.

Yes, 'llevarse una sorpresa' is the standard way to express that you were surprised by something. It sounds more natural than 'tener'.

It can be a euphemism for stealing, but it isn't always. 'Se llevó mi dinero' could mean they stole it, or they just took it for a specific purpose. Context is necessary.

Literally, it means 'to take by the front'. Idiomatically, it means to run over something with a vehicle or to destroy something completely while moving forward.

Yes, but it's more common to use 'llevar'. However, 'se llevó dos horas' emphasizes that the person 'used up' or 'took' two hours of their time for a task.

Yes, it is a universal Spanish verb used throughout Spain and Latin America with the same core meanings.

For 'tú': llévate. For 'nosotros': llevémonos. For 'vosotros': llevaos. For 'ustedes': llévense. Note that in 'llevaos', the 'd' is dropped.

自我测试 192 个问题

writing

Write a sentence in Spanish saying you get along well with your best friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They are taking the pizza home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Ask a friend if they get along with their boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I'll take this one, please.' (in a shop)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe what was in style last year using 'llevarse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I got a big surprise on my birthday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Tell someone not to take your umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The wind took the papers away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'llevarse' in a sentence with the subjunctive (Espero que...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He spent three hours cleaning the kitchen.' (use reflexive emphasis)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain a time you were disappointed using 'llevarse un chasco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'If we got along better, we would be happier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'llevarse por delante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a rivalry using 'llevarse a matar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He took all the credit for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I got a deathly fright when I saw the spider.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'llevarse la palma' in a sentence about a bad experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The flood swept away the entire village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'llevarse las manos a la cabeza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I hope you get a good impression of our city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your relationship with your siblings using 'llevarse'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll take these shoes' as if you were in a store.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a coworker 'How do you get along with the new manager?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain that you took the wrong bag by mistake.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss what clothes are currently in style in your city.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a story about a big surprise you once had.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express that you hope your friends get along during their trip.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a time you were disappointed by a movie or book.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a long task you did, emphasizing the time it took.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'llevarse a matar' to describe a famous rivalry.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about something that was 'swept away' by a storm or wind.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why someone 'took the glory' for something they didn't do.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

React to a shocking piece of news using 'llevarse las manos a la cabeza'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss a situation where you had to 'llevar el gato al agua'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a person who 'takes the cake' (se lleva la palma) for something negative.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Debate the ethics of 'carrying a secret to the grave'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Analyze how a historical event 'swept away' a whole generation.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a joke or story involving a 'rapapolvo'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the nuance of 'llevarse' vs 'traerse' to a beginner.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Summarize your favorite use of 'llevarse' and why.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'Me llevo el pan'. What is the person doing?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '¿Os lleváis bien?'. Who is the speaker asking?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevan mal'. How is their relationship?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó las llaves'. Did the person leave the keys?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ya no se lleva eso'. Is 'that' still fashionable?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Me llevé un susto'. What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Espero que te lleves bien con él'. Is this a fact or a wish?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó tres horas'. What is the focus?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Nos llevamos un chasco'. Were they happy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevan a matar'. What is the level of conflict?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó la gloria'. Did the person deserve it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se lo llevó por delante'. What happened to the object?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó la palma'. Is this praise or criticism?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó las manos a la cabeza'. What emotion is likely?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Se llevó el gato al agua'. Did they succeed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 192 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!