A1 Expression 中性

هیچ مشکلی نیست

Hich moshkeli nist

No problem

意思

A phrase to indicate that something is not an issue.

🌍

文化背景

In Tehran, people are very fast-paced. You might hear 'Moshkeli nist' said very quickly, almost sounding like 'Moshkel-nist'. It's a sign of modern, urban efficiency. Isfahanis are known for their elaborate Ta'arof. They might follow 'Hich moshkeli nist' with 'Ghadametoon roo cheshm' (Your step is on my eyes), meaning you are very welcome. In Dari Persian, you might hear 'Moshkel nist' or 'Parva nist' (No matter/No worry). The usage is identical to Iran. Tajik speakers use 'Hech gap ne' (No talk/No matter) more often than 'Hich moshkeli nist', though the latter is understood.

💡

The Power of the Smile

In Iran, 'Hich moshkeli nist' is always more effective when accompanied by a warm smile and a slight tilt of the head.

⚠️

Don't be too literal

Remember that sometimes people say this even if there IS a small problem, just to be polite. Look for other cues!

意思

A phrase to indicate that something is not an issue.

💡

The Power of the Smile

In Iran, 'Hich moshkeli nist' is always more effective when accompanied by a warm smile and a slight tilt of the head.

⚠️

Don't be too literal

Remember that sometimes people say this even if there IS a small problem, just to be polite. Look for other cues!

🎯

Shorten it for texting

When texting friends, just write 'moshkeli nist' or even 'ok-e'. It makes you sound more like a native.

💬

Ta'arof check

If someone insists there is no problem three times, they really mean it. If they say it once and look stressed, they might be ta'arof-ing.

自我测试

Complete the response to the apology.

ببخشید که دیر کردم. - هیچ _______ نیست.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: مشکلی

The word 'moshkeli' with the 'i' ending is the correct form for this phrase.

Which of these is the most informal way to say 'no problem'?

کدام گزینه غیررسمی‌تر است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: مشکل نداره

'Moshkel nadare' is the spoken, informal version used among friends.

Match the situation to the best response.

Situation: A waiter accidentally brings the wrong drink but fixes it immediately.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هیچ مشکلی نیست

This phrase is perfect for dismissing a minor service error politely.

Complete the dialogue between two colleagues.

A: می‌توانی این گزارش را تا فردا تمام کنی؟ B: بله، _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هیچ مشکلی نیست

It expresses confidence and agreement to a request.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

When to say 'Hich Moshkeli Nist'

🙏

Apologies

  • Late for dinner
  • Spilled water
  • Forgot a book
🙋

Requests

  • Can you help?
  • Change the time?
  • Pass the salt
💖

Thanks

  • Thanks for help
  • Thanks for gift
  • Thanks for coming

Formality Levels

Formal
هیچ مشکلی وجود ندارد No problem exists
Neutral
هیچ مشکلی نیست No problem at all
Informal
مشکلی نیست No problem
Slang
اوکیه / ردیفه It's OK / It's set

练习题库

4 练习
Complete the response to the apology. Fill Blank A1

ببخشید که دیر کردم. - هیچ _______ نیست.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: مشکلی

The word 'moshkeli' with the 'i' ending is the correct form for this phrase.

Which of these is the most informal way to say 'no problem'? Choose A2

کدام گزینه غیررسمی‌تر است؟

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: مشکل نداره

'Moshkel nadare' is the spoken, informal version used among friends.

Match the situation to the best response. situation_matching A1

Situation: A waiter accidentally brings the wrong drink but fixes it immediately.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هیچ مشکلی نیست

This phrase is perfect for dismissing a minor service error politely.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion B1

A: می‌توانی این گزارش را تا فردا تمام کنی؟ B: بله، _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هیچ مشکلی نیست

It expresses confidence and agreement to a request.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It is neutral. You can use it with your boss, your teacher, or your friends.

Yes, many young Iranians understand 'No problem' or 'OK', but using the Persian phrase is much more respectful.

'Moshkeli nist' is slightly more standard/formal, while 'Eshkali nadare' is warmer and more common in spoken conversation.

It's the indefinite marker, making it 'any problem'. Without it, the phrase sounds incomplete.

Technically yes, but it's usually a positive, polite phrase. If said sarcastically, it can mean 'Whatever'.

Use 'Hich moshkeli nabood' (هیچ مشکلی نبود).

Yes, it's very common in professional emails to confirm a change or accept an apology.

Yes, but it must be paired with a negative verb like 'nist' or 'nadarad'.

Then you should say 'Moshkel-e bozorgi hast' (There is a big problem).

Yes, though they have their own local variations, 'Moshkeli nest' is understood.

相关表达

🔄

اشکالی ندارد

synonym

It has no flaw / It's okay

🔄

عیبی ندارد

synonym

No fault / No problem

🔗

خواهش می‌کنم

similar

I beg (you) / You're welcome

🔗

مهم نیست

similar

It's not important

🔗

فدای سرت

specialized form

May it be sacrificed for your head

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!