At the A1 level, you don't need to use the full verb 'omumi kardan' yet, but you should know the word 'omumi' which means 'public.' For example, 'dastshui-ye omumi' (public toilet) or 'park-e omumi' (public park). Think of 'omumi kardan' as the action of making something like a park—available for everyone to use. It's a big word for a beginner, but if you remember that 'omumi' is the opposite of 'shakhsi' (personal), you are on the right track. Imagine a teacher telling a student to share their toys with everyone; that is a very simple form of 'making them public' for the group.
At A2, you start seeing compound verbs with 'kardan.' 'Omumi kardan' means to take something that was for one person and make it for all people. If you have a photo on your phone and you show it to everyone in the class, you are 'making it public' in a way. You might hear it in simple news sentences like 'The library is now public' (Ketabkhaneh omumi shod). Remember that 'kardan' is the action. So, 'omumi kardan' is when *someone* makes it public. It is a useful word when you want to talk about things that are not private anymore.
At the B1 level, you are moving into more abstract ideas. You can use 'omumi kardan' to talk about information. For example, if a company makes a new rule for all its workers, it 'omumi' (generalizes) that rule. You also start to use it when talking about social media. When you change your account from 'private' to 'public,' you are 'omumi kardan' your profile. You should be able to conjugate this verb in the past and present: 'omumi kardam' (I made public) and 'omumi mikonam' (I am making public).
At B2, you use 'omumi kardan' to mean 'to generalize.' This is common in debates and essays. You might say, 'We cannot generalize the results of this small test to everyone.' (Ma nemitavanim natajeje in azmayesh-e koochak ra omumi konim). This level requires you to understand the logical leap from a specific instance to a general rule. You should also be able to distinguish it from 'tamim dadan' (to extend/generalize formally). Use 'omumi kardan' in discussions about society, politics, and general logic.
At C1, you use 'omumi kardan' with precision in professional and academic settings. You understand its role in the 'public sphere' (faza-ye omumi). You might discuss the 'universalization of human rights' (omumi kardan-e hoquq-e bashar) or the 'publicization of state-owned enterprises.' At this level, you should be comfortable using the noun form 'omumi-sazi' and understand the philosophical implications of making private knowledge a public commodity. You can also use it to critique logical fallacies in complex arguments.
At the C2 level, 'omumi kardan' is used in the context of epistemology and complex legal frameworks. You might analyze how a specific legal precedent is 'generalized' into a broad statutory interpretation. You can use the word to discuss the 'democratization' (omumi kardan) of knowledge in the digital age. Your usage should reflect an understanding of the subtle differences between 'omumi kardan,' 'hamgani kardan,' and 'universal-sazi.' You are expected to use it fluently in high-level academic writing and formal oratory.

عمومی کردن 30秒了解

  • To take a specific instance and apply it broadly (generalize).
  • To make private information accessible to the public (publicize).
  • To make a service or right universal for all citizens.
  • A compound verb consisting of 'omumi' (public) and 'kardan' (to do).

The Persian compound verb عمومی کردن (omumi kardan) is a versatile term that bridges the gap between everyday social actions and rigorous academic logic. At its core, it means 'to make general.' However, the nuance depends heavily on whether you are talking about information, a rule, or a logical conclusion. For English speakers, it most closely translates to 'to generalize,' 'to make public,' or 'to universalize.'

Social Context
In social settings, it often refers to taking a private matter and making it public knowledge. If a secret becomes known to everyone, one might say the information has been 'publicized' or 'made general.'
Logical/Academic Context
In research, 'omumi kardan' refers to the process of inductive reasoning. When a scientist takes results from a small test group and applies them to the whole world, they are performing a generalization. This is a crucial step in scientific theory building.

ما نباید رفتار یک فرد را به کل جامعه عمومی کنیم.
We should not generalize the behavior of one individual to the whole society.

The word is composed of 'omumi' (public/general), which comes from the Arabic root 'A-M-M' (meaning common or inclusive), and 'kardan' (the standard Persian auxiliary verb). Because of this root, the word carries a sense of 'encompassing the masses.' It is distinct from 'tamim dadan' (to extend/generalize), which is slightly more formal and often used in mathematics or strict logic, whereas 'omumi kardan' feels more accessible in standard B2-level Persian.

دولت قصد دارد آموزش عالی را عمومی کند.
The government intends to make higher education public/universal.

Educational Context
Making a curriculum or a service available to all citizens regardless of their status.

او نتایج تحقیقش را عمومی کرد.
He publicized the results of his research.

Ultimately, 'omumi kardan' is about breaking boundaries. It moves an idea from the 'private' (khosusi) or 'specific' (khass) realm into the 'public' (omumi) realm. Whether you are a scientist generalizing data or a politician making health care universal, you are performing the action of 'omumi kardan.'

Using عمومی کردن correctly requires understanding its role as a compound verb. The part 'omumi' remains static, while 'kardan' conjugates to show tense, person, and mood. It usually takes a direct object (the thing being generalized) marked by the postposition 'ra'.

دانشمندان سعی می‌کنند این قانون را عمومی کنند.
Scientists are trying to generalize this law.

Past Tense Usage
To say 'I generalized,' you use 'omumi kardam.' Example: 'Man in moshkel ra omumi kardam' (I made this problem public/general).
Future Tense Usage
Using 'khaham kard.' Example: 'Anha in ettela'at ra omumi khahand kard' (They will make this information public).

One of the most common sentence patterns involves the preposition 'be' (to) when generalizing *to* a specific group. For instance, 'generalizing a personal experience to the whole world' would be 'tajrobe-ye shakhsi ra be kol-le jahan omumi kardan.'

نباید اشتباهات کوچک را عمومی کرد.
One should not generalize small mistakes.

مدیر شرکت تصمیم گرفت نتایج مالی را عمومی کند.
The company manager decided to make the financial results public.

In formal writing, you might see the noun form 'omumi-sazi' (generalization/universalization) used instead of the verb phrase. However, in B2 level conversation and writing, the verb form 'omumi kardan' is much more natural and common.

You will encounter عمومی کردن in several specific environments in modern Iran and Persian-speaking communities. It is a staple of 'intellectual' Persian (Persian-e Roshanfekri) and media discourse.

In the News
Journalists use it when discussing government transparency. For example, 'The government must publicize (omumi konad) the details of the budget.'
University Lectures
Professors in sociology or psychology often warn students against 'generalizing' (omumi kardan) specific case studies to entire populations without sufficient evidence.

رسانه‌ها موضوع را بیش از حد عمومی کردند.
The media generalized the issue excessively.

In social media debates (which are very common in Persian digital culture), users often accuse each other of 'over-generalizing.' You might see a comment like: 'Lotfan in mas'ale ra omumi nakon' (Please don't generalize this matter/don't make this public).

ما باید فرهنگ مطالعه را در کشور عمومی کنیم.
We must make the culture of reading universal/public in the country.

Another place you'll hear it is in policy discussions regarding 'publicizing' services like health insurance (bimeh) or internet access. Here, it takes on a positive, progressive tone of 'making available to all.'

While عمومی کردن seems straightforward, English speakers often stumble over its specific Persian nuances. The most common error is confusing it with other verbs that mean 'to spread' or 'to expand.'

Mistake 1: Confusing with 'Pakhsh Kardan'
Learners often use 'pakhsh kardan' (to distribute/broadcast) when they mean 'to publicize.' Use 'omumi kardan' when you mean making something accessible or general in nature, not just physically spreading it.
Mistake 2: Missing the 'Ra'
Because 'omumi kardan' is almost always transitive, forgetting the 'ra' after the object makes the sentence sound 'broken' to native ears.

❌ اشتباه: او خبر عمومی کرد.
✅ درست: او خبر را عمومی کرد.
He publicized the news.

Another mistake involves the passive voice. If you want to say 'it became public,' you must change the auxiliary verb to 'shodan.' Using 'kardan' always implies an agent (someone who did it).

❌ اشتباه: راز عمومی کرد.
✅ درست: راز عمومی شد.
The secret became public.

Finally, avoid using 'omumi kardan' for 'popularizing' a trend among youth. For that, 'mod kardan' or 'rayej kardan' is more appropriate. 'Omumi kardan' is more formal and structural.

Persian is rich in synonyms, and choosing the right one for 'generalizing' depends on the level of formality and the specific field of study.

تعمیم دادن (Tamim dadan)
This is the most academic synonym. It literally means 'to extend.' If you are writing a thesis or a scientific paper, 'tamim dadan' is preferred over 'omumi kardan.'
همگانی کردن (Hamgani kardan)
This means 'to make for everyone.' It is often used in the context of social services, like 'universalizing education' or 'universalizing health care.'

پژوهشگران باید یافته‌ها را تعمیم دهند.
Researchers must generalize the findings.

افشا کردن (Efsha kardan)
If you are 'making public' a secret or a scandal, 'efsha kardan' (to reveal/expose) is a much more powerful and appropriate word than 'omumi kardan.'

In summary, use 'omumi kardan' as your 'safe' middle-ground word. It works for making things public, making them universal, and basic logical generalizations. Move to 'tamim dadan' for high-level logic and 'hamgani kardan' for social equality contexts.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root 'A-M-M' in Arabic also gives us 'Amma' (aunt - father's side), which in traditional Middle Eastern society represents the 'general' or 'extended' family structure.

发音指南

UK /ɒmuːmiː kærdæn/
US /omuːmiː kərdən/
The primary stress is on the last syllable of 'omumi' (mí) and the last syllable of 'kardan' (dán).
押韵词
Tamim dadan Tashrih kardan Ta'id kardan Tasbit kardan Taqsim kardan Taz'if kardan Ta'rif kardan Taqdir kardan
常见错误
  • Pronouncing 'omumi' as 'omomi' (with a short 'o'). It must be a long 'u'.
  • Forgetting the 'n' at the end of 'kardan' in formal speech.
  • Stress on the first syllable of 'omumi'.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize if you know 'omumi'.

写作 4/5

Requires correct conjugation and use of 'ra'.

口语 4/5

Needs practice to sound natural in the right context.

听力 3/5

Commonly heard in news and lectures.

接下来学什么

前置知识

عمومی کردن مردم خبر همه

接下来学习

تعمیم دادن همگانی کردن خصوصی‌سازی انتشار جامعه‌شناسی

高级

استقراء (Induction) قیاس (Deduction) معرفت‌شناسی (Epistemology) حوزه عمومی (Public Sphere)

需要掌握的语法

Compound Verb Conjugation

Only 'kardan' changes: عمومی کردم، عمومی می‌کنی، عمومی خواهد کرد.

Direct Object Marker 'Ra'

خبر را عمومی کرد. (He publicized the news.)

Subjunctive Mood with 'Mikhaham'

می‌خواهم این را عمومی کنم. (I want to make this public.)

Passive Construction

موضوع عمومی شد. (The matter became public.)

Noun Formation with 'Sazi'

عمومی‌سازیِ آموزش. (Universalization of education.)

按水平分级的例句

1

این پارک عمومی است.

This park is public.

Using the adjective 'omumi' with 'ast' (is).

2

او کتاب را عمومی کرد.

He made the book public (available for all).

Simple past: omumi kard.

3

آیا این اطلاعات عمومی است؟

Is this information public?

Question form with 'omumi'.

4

من می‌خواهم این را عمومی کنم.

I want to make this public.

Infinitive construction with 'mikhaham'.

5

آنها خبر را عمومی کردند.

They made the news public.

Third person plural past.

6

لطفاً این را عمومی نکنید.

Please do not make this public.

Imperative negative.

7

ما همه چیز را عمومی می‌کنیم.

We make everything public.

Present continuous/habitual.

8

اینجا یک مکان عمومی است.

This is a public place.

Noun + adjective 'makan-e omumi'.

1

او عکس‌هایش را عمومی کرد.

She made her photos public.

Direct object with 'ra'.

2

دولت خدمات را عمومی می‌کند.

The government is making services public.

Present tense: mikonad.

3

ما نباید این راز را عمومی کنیم.

We should not make this secret public.

Modal 'nabayad' + subjunctive.

4

چرا این قانون را عمومی کردید؟

Why did you make this law general/public?

Question in past tense.

5

او سعی کرد موضوع را عمومی کند.

He tried to make the subject public.

Compound verb with 'sa'y kardan'.

6

این موضوع به زودی عمومی می‌شود.

This matter will become public soon.

Passive form: omumi shodan.

7

آنها آموزش را عمومی کردند.

They made education universal.

Past tense plural.

8

او می‌خواهد نتایج را عمومی کند.

He wants to publicize the results.

Mikhahad + subjunctive.

1

او تجربیات خود را عمومی کرد تا دیگران یاد بگیرند.

He publicized his experiences so others could learn.

Use of 'ta' (so that) for purpose.

2

ما باید این ایده را در مدرسه عمومی کنیم.

We must make this idea general/universal in the school.

Bayati (must) + subjunctive.

3

آیا فکر می‌کنی او این خبر را عمومی خواهد کرد؟

Do you think he will make this news public?

Future tense: khahad kard.

4

او همیشه مسائل شخصی‌اش را عمومی می‌کند.

She always makes her personal matters public.

Adverb 'hamisheh' with present tense.

5

آنها تصمیم گرفتند گزارش را عمومی نکنند.

They decided not to publicize the report.

Negative infinitive 'nakardan'.

6

این شرکت قصد دارد خدماتش را عمومی کند.

This company intends to make its services public.

Phrase 'qasd darad' (intends to).

7

او با عمومی کردن این خبر، همه را شوکه کرد.

By publicizing this news, he shocked everyone.

Gerund form: omumi kardan (the act of...).

8

نباید یک مورد خاص را به کل گروه عمومی کرد.

One should not generalize a specific case to the whole group.

Impersonal 'nabayad' + past participle used as infinitive.

1

نویسنده در این کتاب، دردهای شخصی‌اش را عمومی کرده است.

In this book, the author has generalized his personal pains.

Present perfect: karde ast.

2

تعمیم دادن و عمومی کردن نتایج تحقیق، دقت زیادی می‌طلبد.

Generalizing research results requires great precision.

Compound subjects with 'va' (and).

3

او متهم شد که اطلاعات محرمانه را عمومی کرده است.

He was accused of publicizing confidential information.

Passive 'mot-taham shod' + 'ke' clause.

4

ما نمی‌توانیم یک رفتار اشتباه را به کل فرهنگ عمومی کنیم.

We cannot generalize one wrong behavior to the entire culture.

Modal 'nemitevanim'.

5

سیاستمداران تلاش می‌کنند این بحران را عمومی کنند تا حمایت جلب کنند.

Politicians try to make this crisis public to gain support.

Subjunctive 'konand' in a purpose clause.

6

عمومی کردن آموزش عالی، گامی بزرگ برای عدالت اجتماعی است.

Universalizing higher education is a big step for social justice.

Subject is the verbal noun 'omumi kardan'.

7

اگر این موضوع را عمومی کنی، دیگر راه برگشتی نیست.

If you make this matter public, there is no turning back.

Conditional 'agar' + subjunctive.

8

او با مهارت، مسائل پیچیده علمی را عمومی کرد.

He skillfully publicized (popularized) complex scientific issues.

Adverbial phrase 'ba maharat'.

1

روشنفکران وظیفه دارند آگاهی‌های سیاسی را در جامعه عمومی کنند.

Intellectuals have a duty to universalize political awareness in society.

Complex sentence with 'vazifeh darand'.

2

نقد او بر این است که نباید تجربیات ذهنی را به صورت عینی عمومی کرد.

His critique is that subjective experiences should not be objectively generalized.

Abstract vocabulary: 'zehni' (subjective), 'eyni' (objective).

3

او با عمومی کردن مکاتبات اداری، شفافیت را افزایش داد.

By publicizing administrative correspondence, he increased transparency.

Gerund usage in a causal context.

4

این فیلسوف معتقد است که اخلاق را نمی‌توان به سادگی عمومی کرد.

This philosopher believes that ethics cannot be easily generalized/universalized.

Reporting verb 'mo'taqed ast'.

5

عمومی کردن یک هنجار جدید نیازمند زمان و پذیرش اجتماعی است.

Universalizing a new norm requires time and social acceptance.

Complex subject phrase.

6

او تلاش کرد تا دسترسی به اینترنت را به عنوان یک حق بشری عمومی کند.

He tried to universalize internet access as a human right.

Prepositional phrase 'be onvan-e' (as a).

7

نباید اجازه داد که منافع شخصی، سیاست‌های عمومی را تحت‌الشعاع قرار دهد.

Personal interests should not be allowed to overshadow public policies (related to publicizing).

Passive 'ejazeh dad' + complex verb 'taht-osh-sho'a'.

8

وی با عمومی کردن این تئوری، تحولی در فیزیک ایجاد کرد.

By publicizing/universalizing this theory, he created a revolution in physics.

Formal pronoun 'vey' (he).

1

چالش اصلی در اپیدمیولوژی، عمومی کردن یافته‌های آزمایشگاهی به کل جمعیت است.

The main challenge in epidemiology is generalizing laboratory findings to the entire population.

Technical terminology.

2

او در رساله‌اش به بررسی پیامدهای عمومی کردن مالکیت خصوصی پرداخته است.

In his dissertation, he has examined the consequences of publicizing (nationalizing) private property.

Formal 'be barresi pardakhte ast'.

3

هرگونه تلاش برای عمومی کردن یک سلیقه خاص، به استبداد فرهنگی می‌انجامد.

Any attempt to universalize a specific taste leads to cultural tyranny.

Conditional 'harguneh' (any kind of).

4

او معتقد است که هنر نباید با هدف عمومی کردن مفاهیم سیاسی، ابزاری شود.

He believes that art should not become a tool for the purpose of universalizing political concepts.

Negative subjunctive 'nashavad' (implied).

5

فرآیند عمومی کردن دانش، ماهیت قدرت را در جوامع مدرن تغییر داده است.

The process of publicizing/universalizing knowledge has changed the nature of power in modern societies.

Abstract noun phrase as subject.

6

او با ظرافت، یک تجربه زیسته را به یک حقیقت عام عمومی کرد.

He elegantly generalized a lived experience into a universal truth.

Literary style.

7

عمومی کردن بیش از حدِ یک بحران، می‌تواند منجر به پانیک اجتماعی شود.

Over-publicizing a crisis can lead to social panic.

Complex noun modification with 'ezafe'.

8

وی استدلال می‌کند که نمی‌توان قواعد اخلاق فردی را به عرصه سیاست عمومی کرد.

He argues that one cannot generalize the rules of individual ethics to the realm of politics.

Formal 'estedlal mikonad'.

常见搭配

اطلاعات را عمومی کردن
نتایج را عمومی کردن
آموزش را عمومی کردن
یک موضوع را عمومی کردن
بیش از حد عمومی کردن
قانون را عمومی کردن
فرهنگ را عمومی کردن
راز را عمومی کردن
خدمات را عمومی کردن
دسترسی را عمومی کردن

常用短语

عمومی کردن فضا

— Making a private space open to the public.

آنها باغ را عمومی کردند.

عمومی کردن بحث

— Opening a private discussion to a larger group.

او بحث را در جلسه عمومی کرد.

عمومی کردن دانش

— Democratizing knowledge; making it accessible.

اینترنت دانش را عمومی کرد.

عمومی کردن یک اشتباه

— Generalizing a mistake to everyone.

نباید اشتباه یک نفر را عمومی کرد.

عمومی کردن ثروت

— Redistributing wealth to the public.

سیاست‌های عمومی کردن ثروت.

عمومی کردن اعتراض

— Taking a protest to the public level.

آنها اعتراض خود را عمومی کردند.

عمومی کردن هنر

— Bringing art to the masses.

نقاشی‌های دیواری هنر را عمومی می‌کنند.

عمومی کردن تجربیات

— Sharing one's life experiences with the public.

او تجربیات سفرش را عمومی کرد.

عمومی کردن یک ایده

— Making an idea widespread.

او سعی کرد این ایده را عمومی کند.

عمومی کردن پرونده

— Making a legal case public.

وکیل پرونده را عمومی کرد.

容易混淆的词

عمومی کردن vs پخش کردن

Pakhsh kardan means physical distribution; omumi kardan is about conceptual/public access.

عمومی کردن vs تبلیغ کردن

Tabligh kardan is advertising a product; omumi kardan is making an idea general.

عمومی کردن vs عادی کردن

Adi kardan means to normalize; omumi kardan means to generalize or publicize.

习语与表达

"همه را به یک چوب راندن"

— To treat everyone the same way (often unfairly) – a form of over-generalizing.

نباید همه را به یک چوب برانی و عمومی کنی.

Informal/Idiomatic
"تشت رسوایی از بام افتادن"

— When a secret becomes public in a scandalous way.

با عمومی کردن آن خبر، تشت رسوایی‌اش از بام افتاد.

Literary/Idiomatic
"مشت نمونه خروار"

— A handful is a sample of a heap (used when generalizing from a small sample).

این رفتار او مشت نمونه خروار است و می‌توان آن را عمومی کرد.

Literary
"عالم و آدم فهمیدن"

— For the whole world to find out (extreme publicization).

او خبر را عمومی کرد و حالا عالم و آدم می‌دانند.

Informal
"جار زدن"

— To shout something out to everyone (publicizing loudly).

لازم نبود همه جا جار بزنی و عمومی‌اش کنی.

Informal
"سر زبان‌ها افتادن"

— To become the talk of the town (becoming public knowledge).

موضوع عمومی شد و سر زبان‌ها افتاد.

Informal
"پرده‌دری کردن"

— To tear the veil (to publicize something that should be hidden/shameful).

او با عمومی کردن آن راز، پرده‌دری کرد.

Literary
"بر سر بازار گفتن"

— To say something in the middle of the market (to make very public).

او حرفش را بر سر بازار گفت و عمومی کرد.

Literary
"همه را یکی کردن"

— To make everyone the same (to generalize without distinction).

او همه را یکی می‌کند و مسائل را عمومی می‌بیند.

Informal
"آفتابی کردن"

— To bring something into the light (to make public).

بالاخره حقیقت را آفتابی و عمومی کرد.

Slang

容易混淆

عمومی کردن vs همگانی کردن

Both mean 'to make public'.

Hamgani implies 'for every single person' (universal), while omumi implies 'in the public sphere'.

همگانی کردن بیمه vs عمومی کردن خبر.

عمومی کردن vs تعمیم دادن

Both mean 'to generalize'.

Tamim dadan is strictly logical/scientific; omumi kardan is more social.

تعمیم فرمول ریاضی vs عمومی کردن یک رفتار.

عمومی کردن vs منتشر کردن

Both involve sharing information.

Montasher kardan is specifically 'to publish' (books, news); omumi kardan is 'to make public'.

کتاب منتشر شد vs خبر عمومی شد.

عمومی کردن vs افشا کردن

Both involve making something known.

Efsha implies revealing a secret or scandal; omumi kardan is more neutral.

افشای فساد vs عمومی کردن آمار.

عمومی کردن vs رواج دادن

Both involve spreading something.

Ravaj dadan is about making a custom popular; omumi kardan is about scope.

رواج دادن چای خوردن vs عمومی کردن آموزش.

句型

A1

[Subject] [Object] ra omumi kard.

من کتاب را عمومی کردم.

A2

[Subject] mikhahad [Object] ra omumi konad.

او می‌خواهد راز را عمومی کند.

B1

Nabayad [Object] ra omumi kard.

نباید این موضوع را عمومی کرد.

B2

[Object] ra be [Group] omumi kardan.

نتایج را به کل شهر عمومی کردند.

C1

Omumi kardan-e [Concept] niyazmand-e [Noun] ast.

عمومی کردن دانش نیازمند تلاش است.

C2

Ba omumi kardan-e [Object], [Clause].

با عمومی کردن اطلاعات، فساد کاهش یافت.

B2

[Subject] qasd darad [Object] ra omumi konad.

دولت قصد دارد اینترنت را عمومی کند.

B1

Chera [Object] ra omumi kardi?

چرا عکس را عمومی کردی؟

词族

名词

عموم (The public/generality)
عمومیت (Generality/Universality)
عمومی‌سازی (Generalization/Universalization)

动词

عمومی شدن (To become public/general)

形容词

عمومی (Public/General)
عام (General/Common)
همگانی (Universal)

相关

جامعه
مردم
قانون
تعمیم
انتشار

如何使用

frequency

Very high in media, academic, and social discourse.

常见错误
  • Using 'omumi kardan' for 'advertising'. tabligh kardan

    Omumi kardan is about access and scope, not selling products.

  • Omitting 'ra' with a specific object. خبر را عمومی کرد

    As a transitive verb, the specific object needs the 'ra' marker.

  • Using 'omumi kardan' to mean 'to make normal'. adi kardan

    'Omumi' is general, 'Adi' is normal/routine.

  • Confusing 'omumi kardan' with 'pakhsh kardan' for news. omumi kardan (for access) / pakhsh kardan (for broadcasting)

    If you mean the TV broadcast, use pakhsh.

  • Saying 'omumi kardan' when you mean 'it became public'. omumi shodan

    Kardan requires an agent (who did it), shodan is for the result.

小贴士

Watch the auxiliary

Remember that 'kardan' is for the action and 'shodan' is for the state of becoming public.

Academic choice

Use 'tamim dadan' if you are writing for a professor; it sounds more professional.

Privacy matters

Be careful using this verb regarding personal lives, as it can imply a breach of privacy.

Logic check

In a debate, use 'omumi kardan' to point out when someone is making a broad assumption.

Digital Persian

Use this word when talking about privacy settings on apps.

Public space

Associate this word with 'Faza-ye Omumi' (the public square) in Iranian history.

Compound form

Always keep 'omumi' and 'kardan' as separate words; do not join them.

News keywords

Listen for this word during government announcements about new laws.

Commonality

The 'Um' in 'Omumi' is like 'Umbrella'—it covers everything!

Natural flow

Practice the phrase 'Moshkel ra omumi nakon' (Don't make the problem public/general).

记住它

记忆技巧

Think of 'Oh-Moomy!' as in 'Oh, Mommy, everyone is looking!' because you made something 'omumi' (public).

视觉联想

Imagine a small box (private) being opened and the contents spreading out to cover a whole map (generalizing/publicizing).

Word Web

Public General Universal Broadcast Share Apply Rule Society

挑战

Try to use 'omumi kardan' in a sentence about a scientific discovery and another about a social media post.

词源

A compound of the Arabic-derived adjective 'omumi' and the Persian verb 'kardan'. 'Omumi' comes from the Arabic 'amm' (common/general).

原始含义: To make something common to all.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic root).

文化背景

Be careful when 'omumi kardan' personal secrets in Iran, as 'Aberu' (face/honor) is highly valued.

English speakers use 'generalize' mostly for logic, but 'publicize' for news. Persian uses 'omumi kardan' for both, which can be confusing at first.

The concept of 'Afkar-e Omumi' (Public Opinion) is a major theme in modern Persian political philosophy. The 'Ketabkhaneh-ye Melli' (National Library) is the ultimate result of 'omumi kardan-e danesh' (publicizing knowledge). Modern Iranian cinema often explores the tragedy of 'omumi kardan' of private lives.

在生活中练习

真实语境

Social Media

  • پست را عمومی کردن
  • پروفایل را عمومی کردن
  • تنظیمات عمومی
  • اشتراک‌گذاری عمومی

Science/Research

  • تعمیم یافته‌ها
  • عمومی کردن نتایج
  • جامعه آماری
  • نمونه‌گیری

Politics

  • افکار عمومی
  • خدمات عمومی
  • شفافیت سازی
  • حقوق عمومی

Daily Life

  • راز را عمومی کردن
  • خبر را عمومی کردن
  • مکان عمومی
  • حرف عمومی

Education

  • آموزش عمومی
  • عمومی کردن سواد
  • مدرسه عمومی
  • دانش عمومی

对话开场白

"آیا فکر می‌کنی باید همه اطلاعات دولتی را عمومی کرد؟ (Do you think all government info should be made public?)"

"چرا بعضی‌ها مسائل خصوصی‌شان را در اینستاگرام عمومی می‌کنند؟ (Why do some people make their private issues public on Instagram?)"

"چگونه می‌توانیم فرهنگ ورزش را در جامعه عمومی کنیم؟ (How can we universalize the culture of exercise in society?)"

"آیا درست است که اشتباه یک فرد را به کل کشورش عمومی کنیم؟ (Is it right to generalize one person's mistake to their whole country?)"

"به نظر تو، عمومی کردن آموزش عالی چه مزایایی دارد؟ (In your opinion, what are the benefits of universalizing higher education?)"

日记主题

درباره زمانی بنویسید که یک راز شخصی عمومی شد. چه احساسی داشتید؟ (Write about a time a personal secret became public. How did you feel?)

آیا با عمومی کردن تمام خدمات درمانی موافقید؟ چرا؟ (Do you agree with universalizing all healthcare services? Why?)

خطرات عمومی کردن بیش از حد اطلاعات در فضای مجازی چیست؟ (What are the dangers of over-publicizing information in cyberspace?)

چگونه یک دانشمند می‌تواند یافته‌هایش را برای مردم عادی عمومی کند؟ (How can a scientist publicize/popularize their findings for ordinary people?)

تفاوت بین 'عمومی کردن' و 'تعمیم دادن' را با مثال توضیح دهید. (Explain the difference between 'omumi kardan' and 'tamim dadan' with examples.)

常见问题

10 个问题

No, it can also mean 'to make public' or 'to universalize' services. Context is key.

It is neutral. You can use it in a friendly chat or a news report.

Yes, making a post public is called 'omumi kardan-e post'.

The most direct opposite is 'khosusi kardan' (to make private).

You say 'omumi kardan-e bish az had' or 'ta'mim-e bish az had'.

The root is Arabic, but the word is fully integrated into Persian.

The noun is 'omumi-sazi' (generalization/universalization).

Not usually. You generalize *ideas* or *behaviors*, not people themselves.

Sometimes. In a political context, 'omumi kardan-e sanaye' can mean nationalizing industries.

Yes, for the active voice. For passive, use 'shodan' (omumi shodan).

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence: He made the news public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: We should not make our secrets public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Scientists generalize the results of the research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Universalizing education is a human right.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Why did you make this public?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: I will make this information public tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Do not generalize your personal experience to everyone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: The government intends to universalize health services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: This place is public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: She made her photos public on Instagram.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Over-generalizing leads to misunderstanding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: The intellectual's duty is to publicize awareness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: They made the report public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Can we make this idea general?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: He skillfully publicized the theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Transparency is achieved by publicizing data.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: Don't make it public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: We made the culture of reading general.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: It is hard to generalize these findings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence: He critiqued the universalization of subjective values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I make the news public.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: We should not generalize the secret.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Generalizing results is important for science.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: The government must universalize health services.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Is this park public?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Why did you make my photo public?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Don't generalize a small mistake.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Publicizing data increases transparency.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He made the report public.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I will make the news public tomorrow.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: It is wrong to generalize this behavior.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Universalizing education is a great goal.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Please don't make it public.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: We publicized the culture of reading.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: How can we generalize these findings?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He publicized the confidential letters.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: They made everything public.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I want to publicize my ideas.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Over-generalizing is a common error.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Knowledge must be publicized for all.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: او خبر را عمومی کرد.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: نباید راز را عمومی کرد.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: دانشمندان نتایج را عمومی می‌کنند.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: عمومی کردن آموزش یک حق است.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: پارک عمومی شلوغ است.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: چرا عکس را عمومی کردی؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: اشتباه را عمومی نکن.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: دولت خدمات را عمومی کرد.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: او پستش را عمومی کرد.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: ما موضوع را عمومی کردیم.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: تعمیم یافته‌ها سخت است.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: شفافیت با عمومی کردن ممکن است.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: تلفن عمومی کجاست؟

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: خبر فردا عمومی می‌شود.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: او تئوری را عمومی کرد.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!