بهش
When speaking Persian, you'll often hear people say بهش (behesh). This word is a casual, shorter way to say به او (be oo), which means "to him/her."
You can also use بهش instead of به آن (be aan), meaning "to it."
Think of it like saying "to 'em" instead of "to them" in English. It's very common in everyday conversations, so it's a useful word to know!
When speaking Persian, you'll often hear people shorten words. One common example is بهش (behesh).
This word is a casual way of saying به او (be oo), which means "to him/her" or "to it." Think of it like saying "gonna" instead of "going to" in English – it's less formal and very common in everyday conversations.
So, when you hear بهش, remember it's just a quick way to say "to him," "to her," or "to it."
You'll frequently encounter بهش (behesh) in everyday Persian. It's a handy shortcut for "to him/her/it." Think of it as a casual way to say به او (be u) or به آن (be aan).
It acts like a pronoun, meaning "to him," "to her," or "to it," depending on the context. So, if you're talking about giving something بهش, it means you're giving it to a person or even an object.
Mastering بهش is key for sounding more natural in conversations. It's very common in spoken Persian and informal writing, so don't shy away from using it!
When we want to say "to him/her" or "to it" in Persian, we often shorten "به او" (be u) or "به آن" (be ān) to "بهش" (behesh). This is a very common informal contraction.
You'll hear "بهش" a lot in everyday conversations and see it in informal writing. It's used when the person or thing you're referring to is clear from the context.
Think of it like saying "gonna" instead of "going to" in English. While "به او" and "به آن" are grammatically correct and used in formal settings, "بهش" makes your Persian sound much more natural and fluent in casual situations.
For example, instead of saying "من به او گفتم" (man be u goftam - I told him/her), you'll often hear "من بهش گفتم" (man behesh goftam).
In spoken and informal written Persian, you'll frequently encounter «بهش», which is a contraction of «به او» or «به آن». This versatile pronoun functions similarly to "to him/her" or "to it" in English. While «به او» and «به آن» are grammatically correct and used in formal contexts, «بهش» is the preferred and most natural option in everyday conversation. Mastering its usage will significantly improve the naturalness and fluency of your spoken Persian, making your communication sound more authentic to native speakers.
بهش 30秒了解
- Informal pronoun
- To him/her/it
- Common in daily speech
§ What "Behesh" Means
Let's talk about a very common and practical word in Persian: بهش (behesh). You'll hear this all the time in everyday conversations, and it's super useful to know. Essentially, بهش is a shortened, informal way to say به او (be u) or به آن (be aan).
- Definition
- بهش is the informal and abbreviated form of به او (to him/her) or به آن (to it). It means "to him/her (person)" or "to it (thing)" and is very common in spoken Persian and informal writing.
So, when you see or hear بهش, just think "to him," "to her," or "to it." It's like how in English we might informally say "gonna" instead of "going to." It's quicker, and native speakers use it naturally.
§ When to Use "Behesh"
You'll mostly encounter بهش in these situations:
- Spoken Persian: This is where it shines. In pretty much any casual conversation, you'll hear people using بهش instead of the more formal به او or به آن.
- Informal Writing: Think text messages, emails to friends, social media posts, or even some modern literature that aims for a more conversational tone. You'll see بهش there too.
- Referring to a person: If you want to say "to him" or "to her," بهش is your go-to informal option.
- Referring to a thing: If you mean "to it," again, بهش works perfectly.
Let's look at some examples to make this crystal clear. Notice how natural بهش sounds in these sentences:
من این کتاب رو بهش دادم.
Man in ketāb ro behesh dādam. (I gave this book to him/her/it.)
لطفاً بهش بگو بیاد اینجا.
Lotfan behesh begoo biyād injā. (Please tell him/her to come here.)
این ماشین خیلی خوبه، باید بهش رسیدگی کنی.
In māshin kheyli khoobe, bāyad behesh residēgi koni. (This car is very good, you should take care of it.)
In these examples, you can see how بهش seamlessly replaces "to him," "to her," or "to it." It makes the sentences flow more naturally in a casual context. The key is to understand that 'ش' (-ash) at the end acts as a pronoun, meaning 'him/her/it', and 'به' (be) means 'to'. When combined informally, they become بهش.
So, next time you hear بهش, you'll know exactly what it means and why it's being used. It's a small word, but mastering its use will make your Persian sound much more authentic and natural. Keep practicing these informal contractions; they are a big part of sounding like a native speaker!
Alright, so you've learned that 'بهش' (beh-esh) is a common, informal way to say 'to him/her' or 'to it.' Now let's see where you'll actually hear and use this word in daily life. This isn't just for chatting with friends; it pops up in all sorts of situations, even in more professional or educational settings, as long as the tone is informal.
§ At Work (informal settings)
Even in workplaces, especially in less formal environments like startups, creative agencies, or even among colleagues who know each other well, 'بهش' is very common. You wouldn't use it in a formal presentation, but in a casual office chat, it's perfectly fine.
- Example 1: Project Discussion
- Imagine you're talking about a project with a colleague:
میشه این گزارش رو بدی فرزاد؟ من دیروز بهش گفتم آمادهاش کنه.
Can you give this report to Farzad? I told him yesterday to prepare it. (Here, 'بهش' refers to Farzad.)
- Example 2: Giving an update
- You're updating your team lead:
کارها رو انجام دادم و بهش ایمیل کردم.
I did the tasks and emailed them (the tasks/report to the person). (Here, 'بهش' could refer to 'the tasks' or 'the report' indirectly, or 'the manager.')
§ At School/University
In academic settings, 'بهش' is generally used in informal conversations among students, or when a professor is speaking casually outside of a formal lecture. It's not something you'd write in an essay or formal paper.
- Example 1: Discussing an assignment
- Talking to a classmate about homework:
استاد گفت تمرینها رو جمعه بهش تحویل بدیم.
The professor said we should hand in the assignments to him/her on Friday.
- Example 2: About a book/resource
- Referring to a textbook:
این کتاب خیلی خوبه، حتماً بهش سر بزن.
This book is really good, definitely check it out.
§ In the News (informal interviews/social media)
While formal news reports will use 'به او,' you'll often hear 'بهش' in more casual news segments, interviews with people on the street, or on social media and online forums where people express their opinions. It adds a touch of naturalness to the speech.
- Example 1: Public Opinion
- Someone being interviewed about a new policy:
مردم خیلی امید دارند و بهش رأی میدن.
People are very hopeful and will vote for him/it.
- Example 2: Referring to a situation
- Someone commenting on a social issue:
باید بیشتر بهش توجه کنیم.
We need to pay more attention to it.
As you can see, 'بهش' is everywhere in spoken Persian and informal writing. The key is understanding that it's a casual, condensed form. Don't be afraid to use it in your conversations, as it will make you sound much more natural and fluent. Just remember the formal alternative ('به او') for when you need to be more proper.
- In an office chat: "من بهش گفتم که گزارش رو بفرسته." (I told him/her to send the report.)
- With a friend about a movie: "نظرت راجع بهش چیه؟" (What's your opinion about it?)
- In a casual family discussion: "بچه ها رو آوردم، بهش غذا بده." (I brought the kids, feed them.)
§ Similar words to "بهش"
The Persian word بهش is a common and informal contraction of به او or به آن. Both mean "to him/her" or "to it." Knowing when to use بهش versus its more formal alternatives is key to sounding natural in Persian.
- Definition
- «بهش» (behesh) is the informal, colloquial contraction of «به او» (be oo) or «به آن» (be aan). It means "to him/her" or "to it." This word is very common in everyday spoken Persian and informal writing.
§ When to use "بهش"
You should use بهش primarily in:
- Everyday conversations
- Text messages and informal emails
- Social media posts
- Any context where you want to sound casual and friendly
لطفا کتاب رو بهش بده.
Please give the book to him/her.
من بهش گفتم که دیر میرسم.
I told him/her that I would be late.
§ Alternatives: "به او" and "به آن"
The formal alternatives are به او (be oo) for people and به آن (be aan) for things or animals. While به او can also refer to things, it's less common than به آن in formal contexts when referring to inanimate objects.
§ When to use formal alternatives
You should use به او or به آن in:
- Formal speeches and presentations
- Academic writing and official documents
- News reports
- Situations where you want to show respect or maintain a formal tone
مدیر به او ترفیع داد.
The manager gave a promotion to him/her.
لطفا توجه بفرمایید به آن سند.
Please pay attention to that document.
§ Key Difference and Context
The main difference is formality. While grammatically both are correct, using the right one shows your understanding of Persian nuance. In everyday speech, always go for بهش.
§ Examples with both forms
Let's look at more examples to solidify your understanding:
-
Informal: من بهش پول دادم. (man behesh pool daadam.) - I gave money to him/her.
-
Formal: من به او پول دادم. (man be oo pool daadam.) - I gave money to him/her.
-
Informal: این رو بهش اضافه کن. (een roo behesh ezaafe kon.) - Add this to it.
-
Formal: این را به آن اضافه کنید. (een raa be aan ezaafe konid.) - Please add this to it.
As you can see, the meaning is the same, but the context dictates which form is more appropriate. Practicing with native speakers or by listening to Persian media will help you develop an instinct for when to use each word.
How Formal Is It?
"کتاب را به او دادم."
"لطفاً این نامه را به او تحویل دهید."
"بهش گفتم بیاد."
"بهش توپ بده."
"حالش رو بهش گفتم."
趣味小知识
This shortening is a natural linguistic phenomenon common in many languages, where frequently used phrases or words become contracted over time for ease of pronunciation and speed in casual speech.
发音指南
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Can refer to 'him/her' or 'it'.
بهش بگو (Behesh begoo) - Tell him/her/it. (colloquial)
Used with verbs to indicate an indirect object.
بهش دادم (Behesh daadam) - I gave it to him/her/it. (colloquial)
It's a shortened form of 'به او' (be oo).
به او گفتم (Be oo goftam) - I told him/her. (formal)
Common in spoken Persian and informal writing.
بهش زنگ زدم (Behesh zang zadam) - I called him/her/it. (colloquial)
Avoid in formal writing or speeches.
You would use 'به او' (be oo) in formal contexts.
按水平分级的例句
من کتاب را بهش دادم.
I gave the book to him/her.
اون بهش گفت دوستت دارم.
He/she told him/her 'I love you'.
لطفا بهش بگید بیاد اینجا.
Please tell him/her to come here.
این هدیه رو بهش بده.
Give this gift to him/her.
ما بهش کمک کردیم.
We helped him/her.
چرا بهش زنگ نزدی؟
Why didn't you call him/her?
دیروز بهش پیام دادم.
I messaged him/her yesterday.
اون بهش علاقه داره.
He/she is interested in him/her/it.
بهش بگو بیاد اینجا.
Tell him/her to come here.
Here, 'بهش' refers to a person.
کتاب رو بهش دادم.
I gave the book to him/her.
Again, 'بهش' refers to a person receiving something.
بهش فکر میکنم.
I'm thinking about it.
In this context, 'بهش' refers to a thing or an idea.
میتونی بهش اعتماد کنی.
You can trust him/her.
'بهش' refers to a person being trusted.
چرا بهش گوش نمیکنی؟
Why don't you listen to him/her?
'بهش' indicates the person being listened to.
بهش دست نزن!
Don't touch it!
Here, 'بهش' refers to an object or thing.
بهش جواب بده.
Answer him/her/it.
'بهش' can refer to a person (answer him/her) or a thing (answer it, e.g., a question).
من بهش علاقهای ندارم.
I have no interest in it/him/her.
'بهش' can refer to a person or a thing that someone is not interested in.
من بهش گفتم که بیاد.
I told him/her to come.
Here 'بهش' refers to a person, meaning 'to him/her'.
اون کتاب رو بهش بده.
Give that book to it/him/her.
Can refer to 'to him/her' (person) or 'to it' (thing).
چرا بهش فکر میکنی؟
Why are you thinking about it/him/her?
In this context, 'بهش' means 'about it/him/her'.
بهش بگو که من منتظرشم.
Tell him/her that I'm waiting for him/her.
Again, 'بهش' refers to a person, meaning 'to him/her'.
من بهش اعتماد دارم.
I trust him/her/it.
'بهش' can be used for trusting a person or something non-human.
بهش آب بده.
Give water to it/him/her.
Could be giving water to a plant, an animal, or a person.
اون داستان جالبی بود، بهش گوش کن.
That was an interesting story, listen to it.
Here 'بهش' refers to the story, meaning 'to it'.
اگه بهش نیاز داری، بگیرش.
If you need it, take it.
'بهش' refers to an object or concept here.
بهش بگو که من منتظرشم.
Tell him/her that I'm waiting.
Here, 'بهش' means 'to him/her'.
کتاب رو بهش دادم که بخونه.
I gave the book to him/her to read.
'بهش' refers to a person here.
بهش فکر میکنم که چطور میتونم کمک کنم.
I'm thinking about how I can help (it/that situation).
Here, 'بهش' refers to a situation or idea.
لطفاً بهش آب بده.
Please give water to it/him/her.
'بهش' can refer to a plant, an animal, or a person.
نمیدونم بهش چی بگم.
I don't know what to say to him/her.
'بهش' is used for a person.
باید بهش توجه بیشتری کنیم.
We should pay more attention to it/him/her.
'بهش' can refer to a task, a problem, or a person.
وقتی رسیدم بهش زنگ زدم.
When I arrived, I called him/her.
This 'بهش' refers to a person.
بهش عادت کردم.
I got used to it/him/her.
'بهش' can refer to a habit, a situation, or a person.
بچهها، بهش بگید برگرده تو کلاس و شیطنت نکنه.
Kids, tell him/her to go back to class and not be naughty.
Here, 'بهش' refers to a person.
ماشین جدیدم خیلی خوبه؛ بهش عادت کردم و رانندگی باهاش راحته.
My new car is great; I've gotten used to it, and driving it is easy.
In this context, 'بهش' refers to a thing (the car).
اگه بهش فرصت بدیم، مطمئنم کارش رو به بهترین شکل انجام میده.
If we give him/her a chance, I'm sure he/she will do his/her best.
'بهش' is used for a person here.
کتاب جدیدش خیلی جذابه، بهش بگو حتماً بخونمش.
His/Her new book is very engaging, tell him/her to definitely read it (or: tell me to definitely read it).
Depending on context, 'بهش' could refer to the author (a person) or the book (a thing).
قبلاً بهش سر زدم، اما خونه نبود.
I visited him/her before, but he/she wasn't home.
Here, 'بهش' refers to a person.
این مشکل خیلی سخته، نمیدونم چطور بهش رسیدگی کنم.
This problem is very difficult, I don't know how to deal with it.
'بهش' refers to a thing (the problem).
اگه بهش پیشنهاد خوبی بدی، حتماً قبول میکنه.
If you give him/her a good offer, he/she will definitely accept.
'بهش' is used for a person in this sentence.
من بهش اعتقاد دارم که میتونه از پس این کار بربیاد.
I believe in him/her that he/she can handle this task.
Here, 'بهش' refers to a person.
بهش گفتم که دیگه نمیخوام باهاش همکاری کنم و اون هم قبول کرد.
I told him/her that I no longer want to cooperate with him/her, and he/she accepted.
Here, 'بهش' refers to a person and means 'to him/her'.
این کتاب خیلی جالبه، حتماً بهش یه نگاهی بنداز.
This book is very interesting, definitely take a look at it.
In this sentence, 'بهش' refers to a thing (the book) and means 'at it'.
وقتی رسیدم خونه، دیدم مادرم بهش غذا داده.
When I got home, I saw that my mother had fed him/her.
'بهش' here refers to a person or an animal, meaning 'to him/her/it'.
ماشین خراب شده بود، مجبور شدم بهش بنزین بزنم.
The car was broken, I had to put gas in it.
Here, 'بهش' refers to a thing (the car) and means 'in it'.
اگر بهش فرصت بدهی، حتماً موفق میشود.
If you give him/her a chance, he/she will definitely succeed.
'بهش' refers to a person and means 'to him/her'.
این پروژه خیلی پیچیده است، باید بهش بیشتر فکر کنیم.
This project is very complex, we need to think about it more.
In this sentence, 'بهش' refers to a thing (the project) and means 'about it'.
اونقدر سر و صدا کردن که همسایه مجبور شد بهش تذکر بده.
They made so much noise that the neighbor had to warn them (literally, 'give a reminder to him/her').
'بهش' refers to a person or a group of people, meaning 'to him/her/them'.
این قانون جدید هنوز بهش عمل نمیکنند، چون جزئیاتش مشخص نیست.
They are not yet acting on this new law, because its details are not clear.
Here, 'بهش' refers to a thing (the law) and means 'on it'.
常见搭配
常用短语
بهش گفتم بیاد.
I told him/her to come.
کتاب رو بهش دادم.
I gave the book to him/her.
بهش زنگ زدم ولی جواب نداد.
I called him/her but he/she didn't answer.
بهش نگاه کردم و لبخند زد.
I looked at him/her and he/she smiled.
باید بهش فکر کنم.
I need to think about it.
به حرفاش بهش گوش کن.
Listen to what he/she says.
میتونی بهش کمک کنی؟
Can you help him/her?
بهش اعتماد دارم.
I trust him/her.
به این وضعیت باید بهش عادت کنی.
You have to get used to this situation.
اون بهش فارسی یاد داد.
He/She taught him/her Persian.
语法模式
句型
بهش گفتم...
بهش گفتم که فردا میبینمش. (I told him/her/it that I'll see him/her/it tomorrow.)
بهش دادم...
کتاب رو بهش دادم. (I gave the book to him/her/it.)
بهش فکر میکنم.
من همیشه بهش فکر میکنم. (I always think about him/her/it.)
بهش نیاز دارم.
من بهش نیاز دارم. (I need him/her/it.)
بهش علاقه دارم.
من بهش خیلی علاقه دارم. (I am very interested in him/her/it.)
بهش نگاه کن.
بهش نگاه کن، چقدر قشنگه! (Look at him/her/it, how beautiful!)
بهش بگو...
بهش بگو که من منتظرم. (Tell him/her that I am waiting.)
بهش عادت کردم.
بهش عادت کردم و الان بدون اون نمیتونم زندگی کنم. (I got used to him/her/it and now I can't live without him/her/it.)
如何使用
How to use «بهش» (beh-ash)
«بهش» is a very common informal contraction of «به او» (beh-u) or «به آن» (beh-aan). It means "to him/her/it." You'll hear it constantly in spoken Persian and see it in informal writing.
Examples:
- بهش گفتم که بیاد. (Beh-ash goftam keh biyaad.) - I told him/her to come.
- کتاب رو بهش بده. (Ketaab ro beh-ash bede.) - Give the book to him/her/it.
- داری بهش نگاه میکنی؟ (Daari beh-ash negaah mikoni?) - Are you looking at him/her/it?
- لطفاً بهش بگو صبر کنه. (Lotfan beh-ash begoo sabr kone.) - Please tell him/her to wait.
Key points:
- It's used for both people and things.
- It replaces the more formal «به او» or «به آن».
- It’s crucial for understanding and speaking everyday Persian.
Common Mistakes with «بهش» (beh-ash)
While «بهش» is straightforward, learners often make a few common errors:
1. Using it in formal contexts:
Mistake: In formal writing or speeches, using «بهش» instead of «به او» or «به آن». Correction: Stick to the formal forms for formal situations. Example of mistake: بهش اطلاع داده شد که جلسه لغو شده است. (Beh-ash ettela' daadeh shod keh jaleseh laghv shode ast.) - He/she was informed that the meeting was canceled. (Too informal for this context) Correct form: به او اطلاع داده شد که جلسه لغو شده است. (Beh u ettela' daadeh shod keh jaleseh laghv shode ast.)
2. Confusing it with other pronouns:
Mistake: Using «بهش» when you mean "to me" (به من - beh man) or "to you" (به تو - beh to). Correction: Remember «بهش» is specifically "to him/her/it." Example of mistake: بهش گفتی که دوستش دارم؟ (Beh-ash gofti keh doostesh daaram?) - Did you tell him/her/it that I love him/her/it? (If you meant to say "Did you tell me that you love him/her/it?") Correct form (if you meant 'me'): به من گفتی که دوستش داری؟ (Beh man gofti keh doostesh daari?) - Did you tell me that you love him/her/it?
3. Overlooking the informal nature in comprehension:
Mistake: Not recognizing «بهش» as a common contraction and getting confused when hearing it. Correction: Actively listen for «بهش» and immediately associate it with "to him/her/it" to improve listening comprehension. Tip: The best way to internalize it is to hear and use it frequently in informal settings.
小贴士
Always informal
Remember, «بهش» is always informal. Use «به او» or «به آن» in formal settings like official documents or academic writing.
Pronoun for people or things
«بهش» can refer to both people ('him/her') and things ('it'). The context usually makes it clear which one is meant.
Equivalent to 'to him/her/it'
Think of «بهش» as the Persian equivalent of 'to him,' 'to her,' or 'to it' in English, but only in informal speech.
Listen for it
You'll hear «بهش» very frequently in spoken Persian. Pay attention to how native speakers use it in conversations, movies, and music.
Avoid in formal writing
Do not use «بهش» in formal written Persian. Stick to «به او» or «به آن» for newspapers, essays, or official communication.
Common in daily chats
Using «بهش» will make your Persian sound much more natural and fluent in everyday conversations with friends and family.
Practice with verbs
Practice using «بهش» with common verbs that take an indirect object, like دادن (daadan - to give), گفتن (goftan - to say), or زنگ زدن (zang zadan - to call).
Connected to 'ش' suffix
Understand that the 'ش' in «بهش» is a clitic pronoun that attaches to prepositions. It's related to the independent pronouns like او (oo - he/she/it).
No specific gender
Like «او», «بهش» doesn't specify gender. The context or previous sentences will tell you if it's 'him' or 'her'.
Don't confuse with possessive
Don't confuse the 'ش' in «بهش» with the possessive 'ش' suffix (e.g., کتابش - his/her book). The meaning is different here.
记住它
记忆技巧
Think of 'beh-ash' as a shortened, casual way to say 'beh oo' (to him/her) or 'beh aan' (to it). The 'ash' part sounds a bit like 'us' – as in, 'give it to us' or 'tell us.'
视觉联想
Imagine a friendly, busy market scene in Iran. People are talking quickly, using these informal contractions. See someone quickly handing an apple 'بهش' (beh-ash) – to someone else – without a second thought. The quick, informal action matches the quick, informal word.
Word Web
挑战
Try to replace 'به او' or 'به آن' with 'بهش' in your spoken Persian. For example, instead of 'من به او گفتم' (man beh oo goftam), try 'من بهش گفتم' (man beh-ash goftam). Listen for it in movies, music, or conversations. The more you hear it and use it, the more natural it will become. You can also try writing a short, informal text message to a friend using 'بهش'.
词源
Shortened form of 'به او' (be oo) or 'به آن' (be aan)
原始含义: To him/her/it
Indo-European, Iranian branch文化背景
Using 'بهش' instead of the more formal 'به او' or 'به آن' is a clear indicator of informal communication in Persian. It's perfectly acceptable and expected among friends, family, and in most casual written contexts like text messages or social media. However, in formal settings, academic writing, or official documents, it's best to stick to the full forms.
自我测试 150 个问题
من یک کتاب دارم. میخواهم _____ بدهم.
«بهش» جایگزین غیررسمی «به او/آن» است و در اینجا به کتاب اشاره دارد.
او دوست من است. دیروز _____ زنگ زدم.
«بهش» به دوست (او) اشاره میکند و شکل غیررسمی «به او» است.
این ماشین جدید است. من خیلی _____ دوست دارم.
«بهش» به ماشین (آن) اشاره دارد و در محاوره رایج است.
این گل زیباست. _____ آب بده.
«بهش» در اینجا به گل اشاره دارد و فرم غیررسمی «به آن» است.
من یک پیام دارم. میخواهم _____ بگویم.
«بهش» به شخصی که پیام را میگیرد (او) اشاره دارد.
این مداد مال من است. لطفاً _____ بده.
«بهش» به مداد (آن) اشاره میکند و در مکالمه عادی استفاده میشود.
Which of these is a correct, informal way to say 'to him' or 'to her' in Persian?
«بهش» is the informal and shortened form of «به او» meaning 'to him' or 'to her'.
In which situation would you most likely hear someone say 'بهش'?
«بهش» is common in everyday, informal speech.
What does 'بهش' typically refer to?
«بهش» can mean 'to him/her' (person) or 'to it' (object).
«بهش» is a formal word.
«بهش» is an informal and shortened form.
You can use «بهش» to mean 'to it'.
«بهش» can refer to both people ('to him/her') and objects ('to it').
«بهش» is a shortened version of «به شما» (to you).
«بهش» is a shortened version of «به او» (to him/her/it).
Tell him/her to come here.
I gave the book to him/her/it.
Look at him/her/it.
Read this aloud:
بهش سلام کن.
Focus: بهش (beh-esh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پول رو بهش بده.
Focus: بهش (beh-esh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بهش زنگ بزن.
Focus: بهش (beh-esh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate this sentence into Persian: "Give the book to him."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کتاب رو بهش بده.
Translate this sentence into Persian: "I said to her."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من بهش گفتم.
Translate this sentence into Persian: "Tell him to come."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بهش بگو بیاد.
What did I say to him/her?
Read this passage:
من بهش گفتم سلام. (Man behesh goftam salam.)
What did I say to him/her?
The word 'سلام' (salam) means 'hello'.
The word 'سلام' (salam) means 'hello'.
What am I telling him/her?
Read this passage:
بهش میگم میام. (Behesh migam miyam.)
What am I telling him/her?
The word 'میام' (miyam) means 'I am coming'.
The word 'میام' (miyam) means 'I am coming'.
What should you give to him/her?
Read this passage:
کتاب رو بهش بده. (Ketāb ro behesh bede.)
What should you give to him/her?
The word 'کتاب' (ketāb) means 'book'.
The word 'کتاب' (ketāb) means 'book'.
This sentence means 'I said hello to him/her'. The order is 'to him/her', 'hello', 'I said'.
This sentence means 'Give the book to him/her/it'. The order is 'book', 'to him/her/it', 'give'. 'رو' is a direct object marker.
This sentence means 'Are you giving him/her/it anything?' The order is 'to him/her/it', 'anything', 'are you giving?'.
من هر روز ___ زنگ میزنم. (I call ___ every day.)
«بهش» یک فرم غیررسمی برای «به او» است و در مکالمات روزمره بسیار رایج است.
کتاب جدید رو گرفتی؟ ___ بده. (Did you get the new book? Give it ___.)
«بهش» میتواند برای اشاره به اشیا نیز استفاده شود و به معنای «به آن» است.
او همیشه ___ کمک میکند. (He always helps ___.)
در اینجا «بهش» به معنای «به او (شخص)» است و به فاعل کمک میکند.
این مشکل رو ___ بگو. (Tell ___ about this problem.)
«بهش» در این جمله جایگزین «به او» شده و لحن غیررسمی دارد.
من هدیه رو ___ دادم. (I gave the gift ___.)
این جمله نشان میدهد که «بهش» میتواند به عنوان مفعول غیرمستقیم در جملات استفاده شود.
آبمیوه رو دوست داری؟ ___ امتحان کن. (Do you like juice? Try ___.)
در این مثال، «بهش» به یک شیء (آبمیوه) اشاره دارد و به معنای «به آن» است.
Which sentence correctly uses 'بهش'?
'بهش' is a colloquial contraction of 'به او' (to him/her) or 'به آن' (to it). In this sentence, 'من بهش کتاب دادم' means 'I gave a book to him/her/it'. The other options don't make grammatical sense with 'بهش'.
What is the more formal equivalent of 'بهش بگو'?
'بهش' is a colloquial form of 'به او'. So, 'بهش بگو' (tell him/her) formally translates to 'به او بگو'.
Choose the best English translation for 'من بهش گفتم'.
'من' means 'I', 'بهش' is 'to him/her/it', and 'گفتم' means 'said/told'. So, 'من بهش گفتم' translates to 'I told him/her'.
'بهش' can be used instead of 'به او' in informal conversations.
'بهش' is a common colloquial contraction of 'به او' or 'به آن', used frequently in informal speech and writing.
'بهش' always refers to a person.
'بهش' can refer to a person ('به او' - to him/her) or an inanimate object ('به آن' - to it).
Using 'بهش' is appropriate in formal academic writing.
'بهش' is an informal and colloquial term. In formal academic writing, it is best to use the full forms 'به او' or 'به آن'.
Tell him/her/it to come here.
I gave him/her/it a book.
He/She called him/her/it.
Read this aloud:
بهش سلام کن.
Focus: بهش (behesh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من بهش گفتم.
Focus: بهش (behesh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پول رو بهش بده.
Focus: بهش (behesh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you want to tell a friend that you gave a present to your sister. Write a sentence using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یه هدیه به خواهرم دادم. بهش گفتم دوستت دارم.
You want to say that you will call your mother later. Write a sentence using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعداً بهش زنگ میزنم.
Write a short sentence telling someone to give something to their friend, using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کتاب رو به دوستت بده. بهش بگو مال منه.
فروشنده به چه چیزی قیمت گفت؟
Read this passage:
من دیروز به بازار رفتم. یک لباس قشنگ دیدم. از فروشنده پرسیدم چند است. او بهش قیمت گفت.
فروشنده به چه چیزی قیمت گفت؟
«بهش» در اینجا به لباس اشاره دارد که فروشنده قیمتش را گفته است.
«بهش» در اینجا به لباس اشاره دارد که فروشنده قیمتش را گفته است.
علی چه چیزی به مریم گفت؟
Read this passage:
علی به مریم یک نامه نوشت. او در نامه بهش گفت که خیلی دلش برای مریم تنگ شده است. مریم نامه را خواند و خیلی خوشحال شد.
علی چه چیزی به مریم گفت؟
«بهش» در اینجا به مریم اشاره دارد و علی در نامه به او گفته که دلش برایش تنگ شده است.
«بهش» در اینجا به مریم اشاره دارد و علی در نامه به او گفته که دلش برایش تنگ شده است.
چه کسی به ماشین بنزین زد؟
Read this passage:
این ماشین جدید است. من خیلی دوستش دارم. امروز بهش بنزین زدم و باهاش به پارک رفتم.
چه کسی به ماشین بنزین زد؟
ضمیر «من» در ابتدای جمله نشان میدهد که گوینده کارها را انجام داده است، بنابراین «بهش بنزین زدم» به این معنی است که 'من به آن (ماشین) بنزین زدم'.
ضمیر «من» در ابتدای جمله نشان میدهد که گوینده کارها را انجام داده است، بنابراین «بهش بنزین زدم» به این معنی است که 'من به آن (ماشین) بنزین زدم'.
This means 'I gave the book to him/her/it.' The common structure is object then 'بهش' then verb.
This means 'I told him/her to come.' 'بهش' usually comes before the verb 'گفتم' (I told).
This means 'I'm thinking about it.' The structure 'بهش فکر کردن' is common for 'to think about something/someone'.
Tell him/her to come sooner.
I gave the book to him/her/it.
I'm thinking about it/him/her.
Read this aloud:
بهش گفتم که دوستش دارم.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این موضوع بهش مربوط نیست.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً بهش کمک کن.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you want to tell a friend that you gave a gift to your sister. Write a sentence using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یه هدیه بهش دادم. (اشاره به خواهرم)
You need to tell someone that you talked to your teacher about a problem. Write a sentence using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
درباره مشکلم بهش گفتم. (اشاره به معلمم)
Write a short sentence telling someone that you sent an email to your manager, using 'بهش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یه ایمیل بهش فرستادم. (اشاره به مدیرم)
What did the speaker do for Sara's birthday?
Read this passage:
دیروز تولد سارا بود. من بهش زنگ زدم و تبریک گفتم. اون خیلی خوشحال شد.
What did the speaker do for Sara's birthday?
The passage says 'من بهش زنگ زدم و تبریک گفتم' which means 'I called her and congratulated her'.
The passage says 'من بهش زنگ زدم و تبریک گفتم' which means 'I called her and congratulated her'.
What did the speaker suggest to their friend?
Read this passage:
این کتاب خیلی جالبه. من به دوستم پیشنهاد کردم که بهش نگاه کنه.
What did the speaker suggest to their friend?
The phrase 'بهش نگاه کنه' directly translates to 'look at it'.
The phrase 'بهش نگاه کنه' directly translates to 'look at it'.
What did the speaker do regarding their question?
Read this passage:
من یه سوال از استادم داشتم. رفتم و بهش پرسیدم.
What did the speaker do regarding their question?
The sentence 'رفتم و بهش پرسیدم' means 'I went and asked him/her'.
The sentence 'رفتم و بهش پرسیدم' means 'I went and asked him/her'.
The correct order forms the sentence 'I told him/her not to come.'
The correct order forms the sentence 'Give this book to him/her.'
The correct order forms the sentence 'He/She had a lot of fun.'
مدیر شرکت به نظرات کارکنانش احترام میگذارد و همیشه به نظرات ___ گوش میدهد.
در اینجا، 'بهش' به نظرات 'کارکنان' برمیگردد و در متن محاورهای کاربرد دارد.
وقتی دوستم از من خواست که ___ کمک کنم، من هم بلافاصله قبول کردم.
«بهش کمک کنم» شکل رایج و محاورهای «به او کمک کنم» است.
تصمیم گرفتیم ماشین را بفروشیم و ___ یک ماشین جدید بخریم.
در این جمله، 'بهش' به 'ماشین' اشاره دارد و به معنای 'برای آن' یا 'به جای آن' است.
کتاب جدیدی که خریدم خیلی جالب است، حتماً باید ___ بخوانی.
«بهش بخوانی» در این زمینه یعنی «آن را بخوانی»، با تاکید بر پیشنهاد و توصیه.
چند بار زنگ زدم ولی ___ پاسخ نداد.
«بهش پاسخ نداد» شکل محاورهای و رایج «به او پاسخ نداد» است.
فیلم جدید کارگردان مورد علاقهام را دیدم و واقعا ___ علاقهمند شدم.
«بهش علاقهمند شدم» در این جمله، به فیلم اشاره دارد و کاربرد محاورهای دارد.
کدام جمله استفاده درستی از «بهش» را نشان میدهد؟
«بهش» در اینجا به معنی «به او» است و مفعول فعل «دادن» (to give) را نشان میدهد.
در جمله «بهش بگو دیر نکنه.» (Tell him/her not to be late.)، «بهش» به چه چیزی اشاره دارد؟
در این جمله، «بهش» به «او» (a person) اشاره میکند که مخاطب پیام است.
کدام گزینه نمیتواند جایگزین «بهش» در جمله «لطفاً بهش آب بده.» (Please give it water.) شود؟
«آن» به تنهایی نمیتواند جایگزین «بهش» شود زیرا «بهش» حرف اضافه «به» را در خود دارد.
«بهش» فقط برای اشاره به اشیا استفاده میشود.
«بهش» میتواند هم برای اشخاص («به او») و هم برای اشیا («به آن») استفاده شود.
استفاده از «بهش» در مکالمات رسمی کاملاً طبیعی است.
«بهش» یک شکل غیررسمی و مخفف است و بیشتر در مکالمات روزمره و نوشتار غیررسمی به کار میرود.
جمله «من بهش فکر میکنم.» (I think about it/him/her.) از «بهش» به درستی استفاده کرده است.
در این جمله، «بهش» متمم فعل «فکر کردن» (to think about) است و استفاده از آن صحیح است.
Listen for 'بهش' and what was said.
Listen for 'بهش' and the action.
Listen for 'بهش' and what was given.
Read this aloud:
بهش بگو بیاد اینجا.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دوست دارم بهش هدیه بدم.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بهش ایمیل فرستادم.
Focus: بهش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're telling a friend about a gift you gave to someone. Write two sentences using 'بهش' to describe giving the gift. Make sure to specify what the gift was.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دیروز به دوستم یه کتاب خیلی خوب هدیه دادم. خیلی خوشحال شد وقتی بهش دادم.
You are making plans with a friend to meet someone else. Write two sentences using 'بهش' to indicate communicating the meeting time to the third person. For example, 'I'll tell him/her to meet us at 7.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من بهش گفتم ساعت هفت بیاد. بهش خبر میدم دقیقاً کجا همدیگه رو ببینیم.
Describe a situation where you had to explain something complicated to someone. Write two sentences using 'بهش' to refer to the person you were explaining to. For example, 'It took a while to explain it to him/her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
توضیح دادن این موضوع بهش کمی سخت بود. بالاخره بهش فهماندم که منظورم چیه.
Which of the following best describes the main action regarding 'لیلا' in the passage?
Read this passage:
دیروز با لیلا صحبت میکردم. بهش گفتم که برای تولدش چی خریدم. خیلی خوشحال شد و گفت همیشه این رو میخواسته. قراره فردا بهش بدم.
Which of the following best describes the main action regarding 'لیلا' in the passage?
The passage states 'قراره فردا بهش بدم' which means 'I'm going to give it to her tomorrow.'
The passage states 'قراره فردا بهش بدم' which means 'I'm going to give it to her tomorrow.'
What is the speaker's main concern in the passage?
Read this passage:
من به دوستم پیام دادم و ازش خواستم که زودتر برسه. بهش گفتم که منتظرش هستم و اگه دیر کنه، ممکنه بلیطها رو از دست بدیم. هنوز بهش جواب نداده.
What is the speaker's main concern in the passage?
The sentence 'اگه دیر کنه، ممکنه بلیطها رو از دست بدیم' clearly indicates the concern about missing tickets due to lateness.
The sentence 'اگه دیر کنه، ممکنه بلیطها رو از دست بدیم' clearly indicates the concern about missing tickets due to lateness.
What did the students promise the professor?
Read this passage:
استاد به دانشجوها گفت که پروژه رو باید تا آخر هفته تحویل بدن. بهش تاکید کرد که این مهلت نهایی هست و تمدید نمیشه. دانشجوها هم بهش قول دادن که سر وقت تحویل بدن.
What did the students promise the professor?
The passage says 'دانشجوها هم بهش قول دادن که سر وقت تحویل بدن' which means 'The students also promised him/her to deliver it on time.'
The passage says 'دانشجوها هم بهش قول دادن که سر وقت تحویل بدن' which means 'The students also promised him/her to deliver it on time.'
This sentence means 'I told him/her that I am upset.' The common order is to place 'بهش' (to him/her) before the verb 'گفتم' (I told).
This sentence means 'I answered him/her/it.' The pronoun 'بهش' (to him/her/it) typically comes before the verb phrase 'پاسخ دادم' (I answered).
This sentence means 'I lent him/her money.' In Persian, the indirect object ('بهش') usually precedes the direct object ('پول') and then the verb ('قرض دادم').
برای اینکه پروژه به درستی انجام بشه، باید ___ بیشتر فکر کنیم.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به آن» (beh aan) به کار رفته و به معنی 'به آن (پروژه)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
چند بار زنگ زدم ولی ___ جواب نداد.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به او» (beh oo) به کار رفته و به معنی 'به او (شخص)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
اگه سوالی داری، حتماً ___ بگو تا توضیح بدم.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به او» (beh oo) به کار رفته و به معنی 'به او (شخص)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
کتاب جدید رو خوندم و خیلی ___ علاقه پیدا کردم.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به آن» (beh aan) به کار رفته و به معنی 'به آن (کتاب)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
وقتی رسیدم، دیدم که ___ همه چی رو تعریف کرده.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به او» (beh oo) به کار رفته و به معنی 'به او (شخص)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
میشه لطفاً آب بدی؟ خیلی تشنهام و نیاز دارم ___.
«بهش» (beh-ash) در اینجا به جای «به آن» (beh aan) به کار رفته و به معنی 'به آن (آب)' است. این فرم غیررسمی در محاوره رایج است.
کدام گزینه بهترین جایگزین برای «بهش» در جمله «لطفاً بهش بگو بیاد» است؟
«بهش» مخفف «به او» است و در این جمله به معنای «به او بگو» میباشد.
در جمله «من بهش کتاب دادم»، «بهش» به چه چیزی اشاره دارد؟
«بهش» در اینجا مفعول غیرمستقیم است که نشان میدهد کتاب به چه کسی داده شده است.
جمله «بهش فکر میکنم» به کدام مفهوم نزدیکتر است؟
«بهش فکر میکنم» به معنای «به آن فکر میکنم» است که اشاره به یک ایده یا شیء دارد.
«بهش» فقط برای اشاره به اشخاص استفاده میشود و نمیتواند به اشیا اشاره کند.
«بهش» میتواند هم برای اشخاص («به او») و هم برای اشیا («به آن») به کار رود.
استفاده از «بهش» در مکالمات رسمی و نوشتار آکادمیک کاملاً صحیح و رایج است.
«بهش» شکل غیررسمی است و در مکالمات روزمره و نوشتار غیررسمی رایج است، اما در نوشتار رسمی و آکادمیک باید از «به او» یا «به آن» استفاده کرد.
جمله «اون بهش گفت» به معنای «او به او گفت» است.
در این جمله، «بهش» مخفف «به او» است و کل جمله یعنی «او به آن شخص گفت».
What did 'he/she' tell 'them'?
What is the speaker's feeling about the new song?
What was the speaker's instruction and the recipient's reaction?
Read this aloud:
بهش بگو بیاد برای شام.
Focus: beh-esh be-gu bee-yaad ba-raa-ye shaam
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اون همیشه بهش کمک میکنه.
Focus: oon ham-ee-sheh beh-esh ko-mak mee-ko-neh
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بهش ایمان دارم.
Focus: beh-esh ee-maan daa-ram
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I told him/her not to come today.' The informal 'بهش' functions as the indirect object.
This translates to 'Give the book to him/her/it.' 'بهش' is the indirect object, receiving the book.
This means 'He/She is laughing at him/her/it.' 'بهش' is used with the verb 'خندیدن' (to laugh) to indicate who or what is being laughed at.
او سالهاست که در این شرکت کار میکند و من احترام زیادی ___ میگذارم.
«بهش» در اینجا به معنای «به او» (شخص) به کار رفته و با توجه به لحن جمله که غیررسمی است، گزینه مناسبی است.
این کتاب جدیدترین اثر نویسنده است و همه منتظرند ___ بخوانند.
«بهش» در این جمله جایگزین «به آن» (کتاب) شده و در گفتار روزمره بسیار رایج است.
دیروز دوستم را دیدم و ___ گفتم که چقدر دلتنگش بودم.
«بهش» در اینجا اشاره به دوست (شخص) دارد و به جای «به او» استفاده شده است که در مکالمات غیررسمی مناسب است.
این پروژه بسیار پیچیده است و باید بیشتر وقت صرف ___ کنیم.
«بهش» در این جمله به جای «به آن» (پروژه) به کار رفته و نشاندهنده استفاده غیررسمی از این ضمیر است.
از بچگی آرزو داشتم که به این شهر سفر کنم و حالا دارم ___ نزدیک میشوم.
«بهش» در اینجا به معنای «به آن» (شهر) است و استفاده از آن در این جمله، حالت غیررسمی و محاورهای دارد.
او همیشه تلاش میکند دیگران را کمک کند و من به خاطر این ویژگی ___ احترام میگذارم.
«بهش» در این جمله به جای «به او» (شخص) به کار رفته و در گفتار روزمره بسیار معمول است.
Which sentence uses 'بهش' correctly in a formal context?
'بهش' is informal. In a formal context, 'به او' should be used.
Choose the most natural-sounding informal Persian sentence using 'بهش'.
'بهش گفتم بیاد اینجا' is a very common and natural informal expression.
In which situation would using 'بهش' be inappropriate?
'بهش' is informal and not suitable for formal academic writing.
The phrase 'من بهش گفتم' can always be replaced by 'من به او گفتم' without changing the level of formality.
Replacing 'بهش' with 'به او' changes an informal phrase to a more formal one.
'بهش' is primarily used to refer to inanimate objects.
'بهش' can refer to both people ('به او') and things ('به آن').
When speaking quickly in everyday Persian, it's common to hear 'بهش' instead of 'به او'.
'بهش' is a common contraction used in informal and fast-paced speech.
Imagine you're trying to convince a friend to try a new restaurant. Write a short paragraph using 'بهش' at least twice to talk about the restaurant and your friend's potential experience there. Focus on informal, persuasive language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
باید حتماً بهش سر بزنی، غذای جدیدی داره که فکر کنم خیلی بهش علاقه پیدا کنی. جوش هم خیلی باحاله، قول میدم بهش خوش بگذره.
You are leaving a message for a colleague about a project update. Write two sentences using 'بهش' to refer to the project and a task associated with it. Ensure your language is informal but professional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در مورد پروژه، یک بهروزرسانی جدید دارم که باید بهش نگاهی بندازی. من یه قسمت از کار رو بهش اضافه کردم، ببین چی فکر میکنی.
You're sharing a funny anecdote with a friend about a pet. Write a short story (3-4 sentences) using 'بهش' to refer to your pet and its actions. Keep the tone light and informal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز گربهام یه کار خیلی بامزه کرد. من بهش یه اسباببازی جدید دادم و اون فوری بهش حمله کرد. بعدش رفتم بهش غذا دادم و اون هم سریع بهش خورد.
What did the speaker and their friend decide to do?
Read this passage:
دیروز با دوستم در مورد یه فیلم جدید حرف میزدیم. من بهش گفتم که چقدر از فیلم خوشم اومده و اون هم گفت که باید حتماً بهش نگاهی بندازه. قرار شد آخر هفته با هم بهش بریم.
What did the speaker and their friend decide to do?
The passage states, 'قرار شد آخر هفته با هم بهش بریم' which means 'We decided to go to it together this weekend.'
The passage states, 'قرار شد آخر هفته با هم بهش بریم' which means 'We decided to go to it together this weekend.'
What is the main task the speaker needs to complete?
Read this passage:
من یک ایمیل مهم دریافت کردم و باید بهش پاسخ بدم. اما قبل از اینکه بهش جواب بدم، باید اطلاعات بیشتری جمعآوری کنم. به نظرتون بهتره کی بهش ایمیل بزنم؟
What is the main task the speaker needs to complete?
The passage says, 'باید بهش پاسخ بدم. اما قبل از اینکه بهش جواب بدم، باید اطلاعات بیشتری جمعآوری کنم.' meaning 'I have to reply to it. But before I answer it, I need to gather more information.'
The passage says, 'باید بهش پاسخ بدم. اما قبل از اینکه بهش جواب بدم، باید اطلاعات بیشتری جمعآوری کنم.' meaning 'I have to reply to it. But before I answer it, I need to gather more information.'
What is the speaker's hope for their vacation?
Read this passage:
برای تعطیلات، تصمیم گرفتیم به شمال ایران بریم. من بهش خیلی فکر کردم و برنامههای زیادی برای گشت و گذار تو ذهنم هست. امیدوارم بهمون خوش بگذره و بتونیم از طبیعت زیبای اونجا نهایت استفاده رو ببریم.
What is the speaker's hope for their vacation?
The passage states, 'امیدوارم بهمون خوش بگذره و بتونیم از طبیعت زیبای اونجا نهایت استفاده رو ببریم.' which translates to 'I hope we have a good time and can make the most of its beautiful nature.'
The passage states, 'امیدوارم بهمون خوش بگذره و بتونیم از طبیعت زیبای اونجا نهایت استفاده رو ببریم.' which translates to 'I hope we have a good time and can make the most of its beautiful nature.'
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
«بهش» is the informal and very common way to say 'to him/her/it' in spoken and casual written Persian.
- Informal pronoun
- To him/her/it
- Common in daily speech
Always informal
Remember, «بهش» is always informal. Use «به او» or «به آن» in formal settings like official documents or academic writing.
Pronoun for people or things
«بهش» can refer to both people ('him/her') and things ('it'). The context usually makes it clear which one is meant.
Equivalent to 'to him/her/it'
Think of «بهش» as the Persian equivalent of 'to him,' 'to her,' or 'to it' in English, but only in informal speech.
Listen for it
You'll hear «بهش» very frequently in spoken Persian. Pay attention to how native speakers use it in conversations, movies, and music.