At the A1 level, 'gâv' is simply the word for 'cow'. Learners should focus on identifying the animal in pictures, learning its basic sound ('mâ-mâ'), and using it in very simple Subject-Verb sentences like 'Gâv bozorg ast' (The cow is big). At this stage, the focus is on the literal animal and its role as a source of milk (shir) and meat (goosht). You should be able to distinguish it from other common animals like 'sag' (dog) or 'gorbe' (cat). Vocabulary building is the priority here.
At the A2 level, you begin to use 'gâv' in more descriptive contexts. You will learn to use adjectives with the Ezafe construction, such as 'gâv-e sefid' (white cow). You also start to encounter compound words like 'gâv-sandogh' (safe) and 'gâv-âhan' (plow). Learners at this level should be able to describe a farm scene or talk about their food preferences (e.g., 'I prefer beef over chicken'). You also learn that pluralizing with numbers doesn't change the noun.
By B1, 'gâv' appears in more complex grammatical structures, such as relative clauses: 'Gâvi ke dar chamanzâr bud...' (The cow that was in the meadow...). You also begin to learn common idioms. At this level, you should understand the cultural significance of the cow in Iranian agriculture and be able to discuss topics like rural life or environmental issues involving livestock. You start to see the word in news headlines or simple stories.
At the B2 level, you move into the metaphorical and idiomatic use of 'gâv'. You should be comfortable with phrases like 'Gâv-e pishâni sefid' and understand their social connotations. You might read short stories or watch films (like Mehrjui's 'The Cow') where the animal serves as a symbol. Your ability to use the word in debate or discussion about economy or history increases, and you can handle more nuanced synonyms like 'dâm' or 'mavâshi'.
At C1, 'gâv' is used in academic and literary analysis. You might explore the role of the cow in Zoroastrian mythology or Sufi poetry (Rumi, Attar). You understand the subtle differences between 'gâv' in different Persian dialects and registers. You can use the word in sophisticated insults or high-level humor, and you are aware of the historical evolution of the word from Middle Persian 'gâw'.
At the C2 level, you have a near-native grasp of all shades of meaning. You can use 'gâv' in complex wordplay, understand archaic uses in 10th-century texts, and discuss the etymological links between 'gâv' and other Indo-European languages in depth. You can perfectly navigate the social sensitivities of using the word as a metaphor and can appreciate the deepest layers of symbolism in Persian art and literature where the 'gâv' appears.

گاو 30秒了解

  • Gâv means cow or ox in Persian.
  • It is a basic A1-level noun used daily.
  • It appears in many compound words like safe (gâv-sandogh).
  • It has deep cultural and mythological roots in Iran.

The Persian word گاو (pronounced 'gâv') is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to a cow, ox, or bull. At its most basic level, it denotes the large, domesticated bovine animal that is a staple of agricultural life across the Iranian plateau. However, the linguistic footprint of this word extends far beyond the barnyard. In Persian culture, which has deep roots in both Zoroastrian agrarian traditions and nomadic pastoralism, the cow is a symbol of sustenance, patience, and sometimes, stubbornness or lack of intelligence depending on the context. When you are walking through a village in Northern Iran, such as in Gilan or Mazandaran, you will frequently see cows grazing on the lush green hillsides, and the word گاو will be heard in every conversation regarding milk production, plowing, or livestock trade.

Literal Biological Reference
In a biological or zoological context, 'gâv' serves as the generic term for the species Bos taurus. It covers the female (cow), the male (bull/ox), and the species as a whole. For specific genders, Iranians might use 'gâv-e madde' for a female cow and 'gâv-e nar' for a bull, but in common parlance, 'gâv' is sufficient.
Symbol of Productivity
Historically, the cow was so vital to Iranian survival that it appears in ancient mythology. The 'Primordial Cow' (Gavaevodata) is a central figure in Zoroastrian creation myths, representing the source of all beneficial animals and plants. Thus, using the word can sometimes carry a weight of ancient heritage, even if subconsciously.
Informal and Pejorative Use
In modern urban slang, calling someone a 'gâv' is an insult, suggesting they are clumsy, stupid, or insensitive. It is similar to calling someone an 'ox' or a 'beast' in English, but with a stronger emphasis on a perceived lack of social grace or intelligence. Use this with extreme caution.

آن گاو در مزرعه است.

Translation: That cow is in the farm.

Understanding 'gâv' requires recognizing its ubiquity. From the 'Gâv-e Shiri' (milch cow) providing breakfast to the 'Gâv-e Mash Hasan' (a famous Iranian film title that explores the deep psychological bond between a villager and his cow), the word is woven into the fabric of the Persian identity. Whether you are discussing the price of beef at a butchery (goosht-e gâv) or reading classical poetry by Rumi where the cow represents the lower, carnal soul that must be sacrificed for spiritual growth, the word remains unchanged in its core spelling but vast in its semantic reach.

من گوشت گاو نمی‌خورم.

Translation: I do not eat beef (cow meat).

Furthermore, the word is used in compound nouns that describe various related items. For instance, 'gâv-sandogh' (cow-box) is the Persian word for a 'safe' or 'strongbox.' The logic is that it is as heavy and sturdy as a cow. 'Gâv-âhan' (cow-iron) refers to a plow. These linguistic connections show how the cow was once the primary source of power and security in Persian life. When people use 'gâv' today, they are participating in a linguistic tradition that is thousands of years old, connecting modern Farsi to its Old Persian and Proto-Indo-European roots where the word was 'gāu-'.

صدای گاو بلند بود.

Translation: The cow's sound was loud.

کشاورز با گاو زمین را شخم زد.

Translation: The farmer plowed the land with an ox.

این گاو خیلی شیر می‌دهد.

Translation: This cow gives a lot of milk.

Using 'gâv' in a sentence is relatively straightforward because it follows standard Persian noun rules. It is a countable noun, meaning it can take plural markers and numbers. In Persian syntax (Subject-Object-Verb), 'gâv' often appears at the beginning of the sentence if it is the subject, or before the verb if it is the object. Because Persian does not have grammatical gender, 'gâv' can refer to a male or female animal unless you specify. Let’s explore various ways to integrate this word into your speech, from simple descriptions to complex idiomatic expressions.

As a Simple Subject
When the cow is the one performing the action. For example: 'Gâv alaf mikhorad' (The cow eats grass). Here, 'gâv' is the subject, 'alaf' (grass) is the object, and 'mikhorad' (is eating) is the verb.
Specifying Quantity
In Persian, when you use a number, the noun remains singular. You say 'Se tâ gâv' (Three cows), not 'Se tâ gâvhâ'. This is a common point of confusion for English speakers.
Possessive Constructions (Ezafe)
To describe something belonging to the cow, use the Ezafe (the -e sound). 'Shir-e gâv' (Milk of the cow / Cow's milk). 'Shâkh-e gâv' (The cow's horn).

ما در حیاط دو گاو داریم.

Translation: We have two cows in the yard.

When moving into more advanced usage, 'gâv' appears in causative and descriptive sentences. For instance, if you want to describe someone's behavior, you might say 'Mesl-e gâv sarat râ pain andâkhti va rafti' (Like an ox, you put your head down and left), which implies a lack of social awareness or rudeness. In academic or literary contexts, 'gâv' might be part of a discussion on rural economics: 'Naghsh-e gâv dar eghtesâd-e keshâvarzi' (The role of the cow in the agricultural economy). Notice how the word remains stable, but the surrounding vocabulary increases in complexity.

پوست گاو برای ساختن چرم استفاده می‌شود.

Translation: Cow skin is used for making leather.

In a kitchen setting, 'gâv' is essential for identifying meat types. 'Goosht-e gâv' (beef) vs 'Goosht-e goosfand' (lamb). In Iran, lamb is often preferred, so you might need to specifically ask for 'gâv' if you want a steak or a specific type of stew (khoresh). Also, in children's stories, the 'gâv' is a friendly character that says 'mâ-mâ' (moo). Teaching children the sounds of animals is a great way to practice basic Persian phonetics.

آیا این پنیر از شیر گاو درست شده است؟

Translation: Is this cheese made from cow's milk?

او مثل یک گاو قوی است.

Translation: He is as strong as an ox.

چرا گاوها در جاده هستند؟

Translation: Why are the cows on the road?

If you travel to Iran, the word 'gâv' will pop up in more places than you might expect. It’s not just for farmers. You’ll hear it in the bustling bazaars of Tehran, in contemporary Iranian cinema, and in the daily idioms of city dwellers. The word carries a certain 'earthiness' and is often used to ground a conversation in reality. Let’s look at specific environments where 'gâv' is a key part of the vocabulary.

At the Butcher Shop (Ghassâbi)
When buying meat, you must specify. 'Nîm kilo goosht-e gâv lotfan' (Half a kilo of beef, please). You will see signs and hear customers debating the quality of 'gâv' vs 'goosfand'.
In Rural Tourism
Eco-tourism is growing in Iran. In places like Masuleh or the villages of Kurdistan, hosts will tell you about their 'gâv' and offer you fresh 'shir-e gâv' (cow milk) or 'mast-e gâv' (cow yogurt) for breakfast.
In Iranian Cinema and Literature
The 1969 film 'The Cow' (Gâv) by Dariush Mehrjui is a masterpiece of Iranian New Wave. It’s a frequent topic of conversation among intellectuals. Hearing 'gâv' in this context refers to a profound symbol of identity and loss.

دیروز یک گاو وحشی دیدیم.

Translation: Yesterday we saw a wild bull.

In school settings, children learn about 'gâv' early on. It is one of the first words taught in the 'Alef-ba' (alphabet) books because it is easy to spell and pronounce. You’ll hear teachers asking, 'Gâv che sedâyi dar miârad?' (What sound does a cow make?). In more adult settings, you might hear it in the bank! As mentioned, 'gâv-sandogh' (safe) is a word everyone uses. If you are looking for a safe-deposit box, you are looking for a 'gâv-sandogh'. This shows the word's transition from the field to the financial district.

او پول‌هایش را در گاوصندوق گذاشت.

Translation: He put his money in the safe.

Finally, in sports, particularly 'Varzesh-e Pahlavâni' (traditional Persian wrestling), the strength of a 'gâv' (specifically a bull) is often invoked as a compliment for a powerful athlete. You might hear a commentator say a wrestler has the 'shâkh-e gâv' (horns of a bull), implying immense power. Whether in a high-stakes wrestling match or a quiet morning in a mountain village, the presence of the 'gâv' in the Persian lexicon is constant and multifaceted.

صدای زنگوله گاو از دور می‌آمد.

Translation: The sound of the cowbell was coming from afar.

در هند گاو حیوانی مقدس است.

Translation: In India, the cow is a sacred animal.

کدام گاو را می‌خواهی بخری؟

Translation: Which cow do you want to buy?

Learning 'gâv' seems simple, but there are several pitfalls that English speakers often fall into. These range from pronunciation errors to grammatical slips and cultural faux pas. Because the word is so short, any mistake is magnified. Let's break down the most common errors so you can avoid them and sound more like a native speaker.

Pronunciation of the 'â'
The letter 'alef' with a hat (آ) in 'gâv' is a back, rounded vowel. Many English speakers pronounce it like 'gave' or 'gav' (rhyming with 'have'). It should sound more like 'gov' in 'governor' but with a much longer, clearer 'o/ah' sound. If you say it too short, it might be misunderstood.
Pluralizing with Numbers
As mentioned, saying 'panj gâvhâ' (five cows) is grammatically incorrect in Persian. You must say 'panj gâv'. The noun stays singular after a number. This is a very persistent mistake for beginners.
Confusing 'Gâv' and 'Goosfand'
Because both start with 'G' and are common livestock, beginners often mix up 'gâv' (cow) and 'goosfand' (sheep). Remember: 'Gâv' is short and big; 'Goosfand' is long and fluffy.

اشتباه: من پنج گاوها دارم.

Correct: من پنج گاو دارم. (I have five cows.)

Another mistake involves the 'Ezafe' construction. When you want to say 'the brown cow', you must say 'gâv-e ghahve-yi'. Forget the '-e' and you’re just saying two words next to each other ('cow brown'). The '-e' is the glue that connects the noun to its adjective. Also, be aware of the word 'Goush' (ear). It sounds slightly similar to the beginning of 'Gousht' (meat). Don't accidentally say 'Ear of cow' when you want 'Meat of cow' (Beef).

اشتباه: گاو قهوه‌ای زیبا است.

Correct: گاوِ قهوه‌ای زیبا است. (The brown cow is beautiful.)

Finally, the most dangerous mistake is using 'gâv' as a metaphor in the wrong company. In English, calling someone a 'cow' is rude, but in Persian, calling someone a 'gâv' can be seen as even more aggressive, implying they are a brainless animal. It’s best to avoid using animal names for people entirely until you understand the subtle nuances of Persian insults and banter (ta'arof and beyond).

او به اشتباه به جای گوسفند، گاو خرید.

Translation: He mistakenly bought a cow instead of a sheep.

آیا تلفظ گاو درست است؟

Translation: Is the pronunciation of 'gâv' correct?

گوشت گاو از گوشت مرغ گران‌تر است.

Translation: Beef is more expensive than chicken.

While 'gâv' is the most common term, Persian offers several other words depending on the animal's age, gender, or the specific context of the conversation. Knowing these will make your Persian sound more sophisticated and precise. Let's compare 'gâv' with its synonyms and related terms.

Gousâle (Calf)
A young cow. If you are at a farm and see a baby cow, use 'gousâle'. It's also used in cooking to refer to veal (goosht-e gousâle).
Gâv-mish (Buffalo/Water Buffalo)
Common in the Khuzestan province of Iran. These are larger, darker animals that live near water. Their milk is highly prized for its fat content.
Dâm (Livestock)
A collective term for domesticated animals like cows, sheep, and goats. You’ll see this word on signs for 'Dâm-pezeshki' (Veterinary medicine).

این گوساله فقط دو ماه دارد.

Translation: This calf is only two months old.

In formal or literary Persian, you might encounter the word 'Sotour' or 'Chahârpâ' (four-legged), but these are very broad. For a male bull specifically used for breeding or fighting, 'Gâv-e nar' is used, while 'Gâv-e madde' is the female. If you are reading the Shahnameh (the Persian Epic of Kings), you might see 'Gâv-e Barmâyeh', the legendary cow that nursed the hero Fereydun. In this context, the word 'gâv' takes on a mythic quality that 'gousâle' or 'dâm' cannot match.

پنیر گاومیش خیلی خوشمزه است.

Translation: Buffalo cheese is very delicious.

When discussing meat, another alternative is 'Goosht-e ghermez' (red meat), which includes beef. If you are a vegetarian, you would say 'Man goosht (including 'gâv') nemikhoram'. By understanding these alternatives, you can navigate a menu, a farm, or a classic poem with confidence. The word 'gâv' is your foundation, and these other words are the building blocks that allow you to express more nuance.

او یک متخصص دامپروری است.

Translation: He is an expert in animal husbandry.

در مزرعه، گاوها و گوسفندها با هم هستند.

Translation: In the farm, cows and sheep are together.

آیا گاو وحشی خطرناک است؟

Translation: Is a wild bull dangerous?

How Formal Is It?

趣味小知识

Because 'gâv' and 'cow' share the same PIE root, they are linguistic 'cousins'. This is why they sound vaguely similar!

发音指南

UK /ɡɒːv/
US /ɡɑːv/
Single syllable word; the stress is naturally on the entire syllable.
押韵词
آب (âb - water) خواب (khâb - sleep) تاب (tâb - swing) ناب (nâb - pure) باب (bâb - door/chapter) قاب (ghâb - frame) شتاب (shetâb - haste) عذاب (azâb - torment)
常见错误
  • Pronouncing it like 'gave' (rhyming with 'save').
  • Pronouncing it like 'gav' (rhyming with 'have').
  • Making the 'v' sound too much like an 'f'.
  • Shortening the long 'â' sound.
  • Confusing the 'â' with the short 'a' (as in 'apple').

难度评级

阅读 1/5

Very easy; only three letters and no complex vowels.

写作 1/5

Extremely simple to write in Persian script.

口语 2/5

Easy, but requires correct pronunciation of the long 'â' sound.

听力 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in conversation.

接下来学什么

前置知识

حیوان (Animal) شیر (Milk) مزرعه (Farm) بزرگ (Big) خوردن (To eat)

接下来学习

گوسفند (Sheep) اسب (Horse) مرغ (Chicken) گوساله (Calf) گاوصندوق (Safe)

高级

دامداری (Animal husbandry) پستانداران (Mammals) نشخوارکنندگان (Ruminants) اسطوره‌شناسی (Mythology) نمادگرایی (Symbolism)

需要掌握的语法

Ezafe Construction

گاوِ بزرگ (The big cow)

Plural with Numbers

ده گاو (Ten cows - notice no plural marker)

Object Marker 'râ'

من گاو را دیدم (I saw the cow)

Compound Noun Formation

گاو + صندوق = گاوصندوق (Cow + Box = Safe)

Prepositions with Nouns

رویِ گاو (On the cow)

按水平分级的例句

1

گاو بزرگ است.

The cow is big.

Simple subject-adjective-verb structure.

2

این یک گاو است.

This is a cow.

Demonstrative pronoun 'in' used with the noun.

3

گاو شیر می‌دهد.

The cow gives milk.

Simple present tense verb 'midehad'.

4

گاو علف می‌خورد.

The cow eats grass.

Direct object 'alaf' precedes the verb.

5

صدای گاو چیست؟

What is the cow's sound?

Question structure.

6

من گاو را دوست دارم.

I like the cow.

The marker 'râ' indicates the cow is the specific object.

7

گاو سیاه و سفید است.

The cow is black and white.

Two adjectives connected by 'va' (and).

8

در مزرعه گاو هست.

There is a cow in the farm.

Locative phrase 'dar mazra'e'.

1

ما دو گاو در روستا داریم.

We have two cows in the village.

Noun remains singular after the number 'do'.

2

شیرِ گاو برای سلامتی خوب است.

Cow's milk is good for health.

Ezafe '-e' connecting 'shir' and 'gâv'.

3

گاوِ قهوه‌ای در حال دویدن است.

The brown cow is running.

Present continuous construction 'dar hâl-e'.

4

گاوصندوقِ او بسیار سنگین است.

His safe is very heavy.

Compound word 'gâv-sandogh'.

5

آیا گوشتِ گاو می‌خوری؟

Do you eat beef?

Interrogative sentence about food.

6

کشاورز با گاوآهن زمین را شخم می‌زند.

The farmer plows the land with a plow.

Compound word 'gâv-âhan'.

7

گاوها در سایه درخت خوابیده‌اند.

The cows are sleeping in the shadow of the tree.

Plural 'gâvhâ' used for a general group.

8

این پنیر از شیرِ گاو است.

This cheese is from cow's milk.

Preposition 'az' (from).

1

گاوی که دیروز دیدیم، خیلی بزرگ بود.

The cow that we saw yesterday was very big.

Relative clause using 'ke'.

2

او مثل گاو سرش را پایین انداخت و رفت.

He put his head down like an ox and left.

Simile using 'mesl-e' (like).

3

در این منطقه، پرورش گاو بسیار رایج است.

In this region, cow breeding is very common.

Gerund/Noun 'parvaresh' (breeding).

4

گاوِ پیشانی سفیدِ خانواده ما، برادرم است.

The 'famous' one of our family is my brother.

Idiomatic use of 'gâv-e pishâni sefid'.

5

اگر گاو نداشته باشیم، شیر نخواهیم داشت.

If we don't have a cow, we won't have milk.

Conditional sentence type 1.

6

او تمام پولش را برای خرید یک گاو صرف کرد.

He spent all his money on buying a cow.

Compound verb 'sarf kardan'.

7

صدای گاوها در تمام دشت می‌پیچید.

The sound of the cows echoed throughout the plain.

Descriptive literary verb 'pichidan'.

8

گوشت گاو منبع خوبی از پروتئین است.

Beef is a good source of protein.

Formal declarative sentence.

1

فیلم 'گاو' یکی از شاهکارهای سینمای ایران است.

The movie 'The Cow' is one of the masterpieces of Iranian cinema.

Proper noun usage in cultural context.

2

او با این کار، گاوِ نه من شیرده را لگد زد.

With this act, he ruined all his previous good work.

Complex idiom 'gâv-e noh man shir-deh'.

3

صنعت دامداری شامل پرورش گاو و گوسفند می‌شود.

The livestock industry includes the breeding of cows and sheep.

Formal vocabulary 'damdari' and 'shamel shodan'.

4

گاو در اسطوره‌های ایرانی نماد برکت است.

The cow is a symbol of blessing in Iranian myths.

Abstract noun 'namâd' (symbol).

5

او چنان با قدرت حمله کرد که گویی یک گاو خشمگین است.

He attacked with such power as if he were an angry bull.

Subjunctive after 'gooyi' (as if).

6

قیمت گوشت گاو در بازار نوسان زیادی دارد.

The price of beef has a lot of fluctuation in the market.

Economic terminology 'navasân'.

7

کشاورزان از مدفوع گاو به عنوان کود استفاده می‌کنند.

Farmers use cow dung as fertilizer.

Technical agricultural use.

8

او مثل گاو گیج شده بود و نمی‌دانست چه کند.

He was as confused as an ox and didn't know what to do.

Idiomatic simile for confusion.

1

در متون پهلوی، گاو نخستین آفریده جانوری است.

In Pahlavi texts, the cow is the first animal creation.

Academic historical context.

2

این نظریه، گاوِ مقدسی است که کسی جرات نقد آن را ندارد.

This theory is a 'sacred cow' that no one dares to criticize.

Loan-translation idiom 'gâv-e moghaddas'.

3

او با بی‌پروایی، گاو را با شاخ‌هایش گرفت.

He boldly took the bull by the horns.

Translation of the English idiom into Persian.

4

استعاره گاو در اشعار عطار به نفس اماره اشاره دارد.

The metaphor of the cow in Attar's poems refers to the carnal soul.

Literary analysis terminology.

5

تأثیرات زیست‌محیطی پرورش گاو بر گرمایش زمین غیرقابل انکار است.

The environmental impacts of cattle farming on global warming are undeniable.

Complex scientific sentence.

6

او در معامله، گاوِ پیشانی سفیدِ دلالان بود.

In the deal, he was the most notorious of the brokers.

Applying an idiom to a professional setting.

7

واژه گاو در زبان‌های هندواروپایی ریشه‌ای مشترک دارد.

The word 'gâv' has a common root in Indo-European languages.

Linguistic discussion.

8

او با حماقت خود، تمام زحمات را به باد داد، مثل گاوی که سطل شیر را واژگون می‌کند.

With his stupidity, he wasted all efforts, like a cow overturning the milk bucket.

Extended simile.

1

تحلیل هرمنوتیک داستان گاو در مثنوی، ابعاد جدیدی از روان‌شناسی عرفانی را می‌گشاید.

The hermeneutic analysis of the story of the cow in the Masnavi opens new dimensions of mystical psychology.

High-level academic discourse.

2

او در میانه آشوب، همچون گاوی در دکان شیشه‌بری عمل می‌کرد.

In the midst of the chaos, he acted like a bull in a china shop.

Complex metaphorical idiom.

3

تقابل گاو و شیر در نقوش تخت جمشید، نمادی از تغییر فصول است.

The confrontation of the bull and the lion in Persepolis reliefs is a symbol of the changing seasons.

Art history terminology.

4

سیاست‌های کلان اقتصادی نباید گاوِ شیردهِ طبقه متوسط را ذبح کند.

Macroeconomic policies should not slaughter the 'milch cow' of the middle class.

Sophisticated political metaphor.

5

او با ذکاوتی مثال‌زدنی، از شاخِ گاوِ مشکلات عبور کرد.

With exemplary wit, he passed through the horns of the bull of problems.

Abstract metaphorical construction.

6

بررسی تطبیقی جایگاه گاو در اوستا و ریگ‌ودا، پیوندهای دیرین فرهنگی را آشکار می‌سازد.

A comparative study of the position of the cow in the Avesta and Rigveda reveals ancient cultural ties.

Comparative religious studies.

7

او در این بحران، همچون گاوِ قربانی، فدای منافع دیگران شد.

In this crisis, like a sacrificial cow, he was sacrificed for the interests of others.

Sacrificial metaphor.

8

فهمِ دقیقِ واژه گاو در گویش‌های محلی، نیازمند مطالعات میدانی گسترده است.

A precise understanding of the word 'gâv' in local dialects requires extensive field studies.

Linguistic methodology.

常见搭配

شیر گاو
گوشت گاو
گاو شیرده
گاو وحشی
پوست گاو
شاخ گاو
گله گاو
مدفوع گاو
خرید گاو
صدای گاو

常用短语

مثل گاو

— Like an ox/cow; used to describe someone clumsy or rude.

او مثل گاو وارد اتاق شد.

گاوِ نُه من شیرده

— A cow that gives a lot of milk but kicks the bucket at the end. Refers to someone who ruins their good work with one bad action.

او با این حرف، گاو نه من شیرده شد.

گاوِ پیشانی سفید

— Someone who is very famous or well-known (often in a bad way).

او در این شهر گاو پیشانی سفید است.

شاخِ گاو شکستن

— To do something very difficult or impressive (often used sarcastically).

فکر کردی شاخ گاو شکستی؟

گاوآهن و قلبه

— Traditional plowing equipment.

کشاورز قدیمی هنوز از گاوآهن استفاده می‌کند.

گاوصندوقِ رمزدار

— A safe with a digital or mechanical code.

پول‌ها در گاوصندوق رمزدار است.

گاوِ خشمگین

— An angry bull; used to describe a furious person.

رئیس مثل یک گاو خشمگین بود.

گاوِ چرنده

— A grazing cow.

گاوهای چرنده در تپه دیده می‌شوند.

شیر و گاو

— Lion and Bull; a common motif in Persian art.

نقش شیر و گاو در تخت جمشید زیباست.

گاوِ شیردهِ کسی بودن

— To be someone's 'cash cow' or source of constant profit.

این شرکت برای او گاو شیرده است.

容易混淆的词

گاو vs گوش (Goush)

Sounds like the start of 'gousht' (meat). Don't confuse 'ear' with 'cow' related words.

گاو vs گوسفند (Goosfand)

Both start with 'G' and are farm animals. Gâv is a cow, Goosfand is a sheep.

گاو vs گوزن (Gavazn)

Means 'deer'. The spelling is similar but the meaning is very different.

习语与表达

"گاو پیشانی سفید"

— A person who is so well-known that they cannot hide anywhere.

همه او را می‌شناسند، او گاو پیشانی سفید است.

Informal/Idiomatic
"گاو نه من شیرده"

— Someone who performs a great service but then spoils it all with a single mistake.

حیف که با اخلاقت گاو نه من شیرده شدی.

Informal/Proverbial
"سرِ گاو را توی خمره کردن"

— To get into a difficult, messy situation that is hard to get out of.

با این کار سر گاو را توی خمره کردی.

Informal
"گاوِ ما زائیده"

— Used when a new, unexpected problem arises on top of existing ones.

حالا بیا و درستش کن، انگار گاو ما زائیده!

Slang/Informal
"مثل گاو نگاه کردن"

— To stare blankly or stupidly without understanding anything.

چرا مثل گاو به من نگاه می‌کنی؟

Rude/Informal
"دُمِ گاو را گرفتن"

— To persist in a foolish or hopeless task.

او هنوز دم گاو را گرفته و ول نمی‌کند.

Informal
"گاوِ حسن کچل"

— Something that belongs to someone who is obsessed with it (from folklore).

این ماشین برای او مثل گاو حسن کچل است.

Informal
"از شاخِ گاو نترسیدن"

— To be very brave or reckless.

او از شاخ گاو هم نمی‌ترسد.

Informal
"گاوِ مش حسن"

— Refers to a deep, sometimes unhealthy attachment to something (from the movie 'The Cow').

وابستگی او به کتاب‌هایش مثل گاو مش حسن است.

Cultural/Literary
"گاوِ سامری"

— The Golden Calf; something false that people worship (Biblical/Quranic).

پول برای او مثل گاو سامری شده است.

Formal/Religious

容易混淆

گاو vs گوسفند

Both are common livestock and start with 'G'.

Gâv is much larger, has a different sound, and provides different types of meat and milk products.

گاو بزرگتر از گوسفند است.

گاو vs بز

Both provide milk.

Boz (goat) is smaller and has a stronger-tasting milk. Gâv is the standard for most dairy.

شیر گاو شیرین‌تر از شیر بز است.

گاو vs اسب

Both are large four-legged farm animals.

Asb (horse) is for riding/speed; Gâv is for milk/meat/plowing.

اسب سریع می‌دود اما گاو آرام است.

گاو vs گوساله

It is the same animal but at a different age.

Gousâle is a baby/calf; Gâv is the adult.

گوساله به زودی یک گاو بزرگ می‌شود.

گاو vs گاومیش

Often used interchangeably in casual talk.

Gâvmish is a water buffalo, a different species with richer milk.

گاومیش در آب شنا می‌کند.

句型

A1

[Subject] [Adjective] ast.

گاو بزرگ است.

A1

[Subject] [Object] mikhorad.

گاو علف می‌خورد.

A2

Man [Number] [Noun] dâram.

من دو گاو دارم.

A2

[Noun]ِ [Adjective] [Verb].

گاوِ سفید می‌دود.

B1

[Noun]i ke [Clause]...

گاوی که اینجا بود...

B1

Mesl-e [Noun] [Verb].

مثل گاو خوابیده است.

B2

Agar [Subject] [Verb], [Result].

اگر گاو بمیرد، شیر نداریم.

C1

[Abstract Noun]ِ [Noun] [Verb].

استعاره گاو پیچیده است.

词族

名词

گوساله (Calf)
گاوصندوق (Safe)
گاوآهن (Plow)
گاوداری (Dairy farm)
گاوبازی (Bullfighting)

动词

گاوچرانی کردن (To herd cattle)
دوشیدن (To milk - often used with 'gâv')

形容词

گاوی (Bovine/Cow-like)
گاووار (Ox-like/Stupid)

相关

شیر (Milk)
گوشت (Meat)
چرم (Leather)
مزرعه (Farm)
علف (Grass)

如何使用

frequency

Extremely high in both literal and metaphorical contexts.

常见错误
  • من پنج گاوها دارم. من پنج گاو دارم.

    In Persian, nouns remain singular after a number.

  • Pronouncing 'gâv' like 'gave'. Pronouncing it like 'gov' with a long 'ah'.

    The 'â' in Persian is a specific back vowel that differs from English 'a' sounds.

  • گاو سفید است. گاوِ سفید است.

    You need the Ezafe (-e) to connect the noun 'gâv' to its adjective 'sefid'.

  • Using 'gâv' to call a friend 'clumsy' too early. Using more polite terms like 'dast-o-pâ cholofti'.

    Calling someone a 'gâv' can be much harsher than intended in Persian culture.

  • Confusing 'gâv' with 'gavazn' (deer). Gâv = cow; Gavazn = deer.

    While they look similar in script, they are totally different animals.

小贴士

The Long 'â'

Make sure you don't pronounce the 'â' like the 'a' in 'cat'. It should be deep and long, like in 'father'.

Numbers and Nouns

Never pluralize 'gâv' after a number. 'Five cows' is 'panj gâv', not 'panj gâvhâ'.

Compound Words

Learn 'gâv-sandogh' early; it's a very common word for 'safe' and helps you remember 'gâv'.

The Movie 'Gâv'

Watching the film 'The Cow' (1969) will give you a deep understanding of the word's cultural weight in Iran.

White Forehead

Use 'gâv-e pishâni sefid' to describe someone famous. It's a very common and colorful idiom.

Ordering Meat

If you want beef in a restaurant, ask for 'goosht-e gâv'. Most standard stews might use lamb unless specified.

Simple Script

The word is only three letters: گ (G), ا (â), و (v). It's one of the easiest words to practice your handwriting.

Animal Sounds

Listen for 'mâ-mâ' in children's media; it's the universal Persian sign for a cow.

Be Careful with Insults

Even if you hear friends joking, avoid calling anyone a 'gâv' until you are very comfortable with the social context.

Indo-European Roots

Remembering that 'gâv' is related to 'cow' and 'bovine' can help you memorize it faster.

记住它

记忆技巧

Think of a 'G'iant 'A'nimal 'V'ery big. G-A-V. It sounds like 'Gov' in 'Government', and cows are important to a country's economy!

视觉联想

Imagine a huge cow standing inside a giant metal 'Gâv-sandogh' (safe). This helps you remember both the animal and the word for safe.

Word Web

گاو (Cow) شیر (Milk) ماست (Yogurt) کره (Butter) پنیر (Cheese) دوغ (Yogurt drink) چرم (Leather) گوشت (Beef)

挑战

Try to find three items in your house that are related to a 'gâv' (e.g., milk, leather shoes, a burger) and say 'In az gâv ast' (This is from a cow).

词源

Derived from Middle Persian 'gâw', which comes from Old Persian 'gāu-'. It is rooted in the Proto-Indo-European *gʷōus.

原始含义: The word has always referred to the bovine animal, representing the primary livestock of Indo-European peoples.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化背景

Avoid calling people 'gâv' in Iran; it is a significant insult regarding their intelligence or manners.

Unlike the Western 'holy cow' or 'cash cow', Persian idioms like 'white-foreheaded cow' focus on visibility and reputation.

The movie 'Gâv' (1969) by Dariush Mehrjui. The story of the 'Cow' in Rumi's Masnavi. The legendary cow 'Barmayeh' in the Shahnameh.

在生活中练习

真实语境

At a farm

  • گاوها کجاهستند؟ (Where are the cows?)
  • آیا می‌توانم گاو را بدوشم؟ (Can I milk the cow?)
  • گاو گرسنه است. (The cow is hungry.)
  • مراقب شاخ گاو باش! (Watch out for the cow's horn!)

At a restaurant

  • استیک گوشت گاو دارید؟ (Do you have beef steak?)
  • من گوشت گاو نمی‌خورم. (I don't eat beef.)
  • این گوشت گاو است یا گوسفند؟ (Is this beef or lamb?)
  • شیر گاو تازه دارید؟ (Do you have fresh cow milk?)

In a bank

  • گاوصندوق من کجاست؟ (Where is my safe?)
  • کلید گاوصندوق را گم کردم. (I lost the key to the safe.)
  • آیا این گاوصندوق امن است؟ (Is this safe secure?)
  • یک گاوصندوق بزرگ می‌خواهم. (I want a large safe.)

Reading a story

  • گاو قهوه‌ای مهربان بود. (The brown cow was kind.)
  • گاو در چمنزار می‌دوید. (The cow was running in the meadow.)
  • صدای گاو از دور شنیده شد. (The cow's sound was heard from afar.)
  • گاو و گوساله با هم بودند. (The cow and calf were together.)

Discussing idioms

  • معنی گاو پیشانی سفید چیست؟ (What does 'white-foreheaded cow' mean?)
  • او مثل گاو رفتار می‌کند. (He behaves like an ox.)
  • این یک گاو شیرده برای شرکت است. (This is a cash cow for the company.)
  • شاخ گاو را شکستن کار سختی است. (Breaking the bull's horn is a hard task.)

对话开场白

"آیا تا به حال یک گاو را از نزدیک دیده‌ای؟ (Have you ever seen a cow up close?)"

"در کشور شما، گاو چه نمادی دارد؟ (In your country, what does the cow symbolize?)"

"آیا گوشت گاو را به گوشت گوسفند ترجیح می‌دهی؟ (Do you prefer beef over lamb?)"

"نظرت درباره فیلم 'گاو' چیست؟ (What is your opinion on the movie 'The Cow'?)"

"آیا می‌دانی چرا به گاوصندوق، این اسم را داده‌اند؟ (Do you know why they named the safe 'gâv-sandogh'?)"

日记主题

درباره خاطره‌ای بنویسید که در آن یک گاو یا حیوان مزرعه دیده بودید. (Write about a memory where you saw a cow or a farm animal.)

تفاوت‌های فرهنگی بین نگاه به گاو در ایران و هند را توضیح دهید. (Explain the cultural differences in the view of cows between Iran and India.)

اگر یک گاو داشتید، نام او را چه می‌گذاشتید و چگونه از او مراقبت می‌کردید؟ (If you had a cow, what would you name it and how would you care for it?)

چرا در زبان فارسی از کلمه گاو برای ساختن کلمه 'گاوصندوق' استفاده شده است؟ (Why is the word 'gâv' used in Persian to create the word for 'safe'?)

یک داستان کوتاه درباره گاوی بنویسید که می‌خواست پرواز کند. (Write a short story about a cow that wanted to fly.)

常见问题

10 个问题

It means both! It is a general term for the species. If you need to specify, use 'gâv-e nar' for bull and 'gâv-e madde' for cow.

You say 'goosht-e gâv', which literally translates to 'meat of cow'.

It's a compound word: 'gâv' (cow/ox) + 'sandogh' (box). It implies a box that is as strong and heavy as an ox.

Yes, very. It implies they are stupid, clumsy, or have no manners. Avoid using it for people.

The most common plural is 'gâvhâ'. In literature, you might see 'gâvân'.

Iranians describe the sound as 'mâ-mâ' (ما ما).

Yes, especially in the works of Rumi and Attar, where it often symbolizes the physical self or carnal desires.

The word for calf is 'gousâle' (گوساله).

No, it is specific to bovines. However, it's used in compound names like 'gâv-mish' (buffalo) or 'gâv-kohi' (elk).

Yes! They both come from the same ancient Indo-European root *gʷōus.

自我测试 184 个问题

writing

Write a sentence in Persian: 'The cow is white.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I have a cow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The cow eats grass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The safe is in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'I don't like beef.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The cow gives milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'He is as strong as an ox.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'The calf is small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'Why is the cow mooing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence in Persian: 'There are ten cows in the farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a cow in three Persian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the idiom 'Gâv-e pishâni sefid' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The farmer plows with an ox.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Is this cow's milk?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We bought a new safe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a dialogue at a butcher shop asking for beef.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The cow has two horns.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The cows are sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Cow skin is used for shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He is the black sheep (white-foreheaded cow) of the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow is big' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I like cow's milk' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Where is the safe?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow says moo' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I have two cows' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow is brown' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Is this beef?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The calf is cute' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The ox is strong' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I saw a herd of cows' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe what a cow eats in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask the price of a cow in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use the idiom 'Gâv-e pishâni sefid' in a sentence.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow has long horns' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We need a safe for the house' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't be clumsy like an ox' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow is in the meadow' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Beef is more expensive than lamb' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow's skin is soft' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The cow is an important animal' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Gâv]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Gâv-sandogh]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Gousâle]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Shir-e gâv]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word you hear: [Audio: Goosht-e gâv]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the animal sound in the audio: [Audio: Mooing]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence and translate: 'گاو علف می‌خورد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and choose the correct word: [Audio: Gâv-âhan]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'گاو پیشانی سفید'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the number of cows mentioned: [Audio: Man panj gâv dâram.]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the color: [Audio: Gâv-e sefid]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the compound word: [Audio: Gâvmish]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'بچه گاو'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the location: [Audio: Gâv dar mazra'e ast.]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the missing word: 'من [____] را دوست دارم.' [Audio: Gâv]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 184 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!