قبول شدن
قبول شدن 30秒了解
- Commonly used for passing exams (e.g., school, driving, university).
- Means 'to be accepted' in job interviews or formal applications.
- A compound verb using 'Shodan' (to become), not 'Kardan' (to do).
- Requires the preposition 'dar' (in) for the context of the exam.
The Persian verb قبول شدن (Ghabool Shodan) is a fundamental compound verb that every learner must master early in their journey. At its core, it represents the transition from a state of being evaluated to a state of being approved or accepted. This verb is constructed from the Arabic loanword قبول (acceptance) and the Persian auxiliary verb شدن (to become). Literally, it translates to 'to become accepted.' In the context of modern Iranian society, this word carries immense weight, particularly regarding the educational system and professional milestones. When a student says they want to 'Ghabool' in an exam, they aren't just talking about a grade; they are talking about a pivotal life change.
- Linguistic Root
- The word 'Qabul' comes from the Arabic root Q-B-L, which relates to facing or receiving something. In Persian, it has evolved to specifically denote passing tests or being admitted into institutions.
برادرم در آزمون رانندگی قبول شد.
My brother passed the driving test.
Understanding the semantic range of this verb requires looking at its various applications. While 'passing an exam' is the most common translation, it also extends to being accepted into a university program, a job position, or even a social circle. It implies a successful outcome of a selection process. For instance, if you apply for a visa and it is granted, you might use a variation of this concept, though 'Ghabool Shodan' is most strictly tied to examinations and formal admissions. The emotional resonance of this word in Iran cannot be overstated, especially during the 'Konkur' (National University Entrance Exam) season, where 'Ghabool Shodan' is the ultimate goal for millions of teenagers.
- Grammar Note
- The preposition 'dar' (in) is almost always used with this verb. You pass 'in' an exam: در امتحان قبول شدن.
آیا در دانشگاه قبول شدی؟
Did you get accepted into the university?
Furthermore, the verb can be used metaphorically. In a debate or a religious context, one's prayers or arguments might be 'accepted' (Ghabool). This highlights the transition from a state of uncertainty to a state of validation. When someone finishes a prayer, Iranians often say 'Ghabool bashe' (May it be accepted), which uses the same root. This cultural layer adds a dimension of spiritual or social validation to the word that goes beyond mere academic success. It is a word of affirmation, relief, and achievement.
نماز و روزه شما قبول باشد.
May your prayers and fasting be accepted.
- Common Contexts
- 1. Academic Exams 2. Job Interviews 3. University Admissions 4. Religious Rituals 5. Legal Petitions.
او در مصاحبه کاری قبول شد.
He was accepted in the job interview.
In summary, 'Ghabool Shodan' is the bridge between effort and recognition. Whether it's the grueling hours spent studying for a math test or the nervous wait for a medical board certification, this verb is the final destination of that journey. It signifies that the standards have been met and the individual is now part of the 'accepted' group. For a learner, mastering this verb means being able to discuss achievements and milestones in a way that resonates deeply with native speakers.
امیدوارم همه در زندگی قبول شویم.
I hope we all 'pass' (succeed) in life.
Using قبول شدن correctly involves understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, the noun/adjective 'Ghabool') and a light verb ('Shodan'). The light verb carries all the conjugation for person, number, and tense, while the non-verbal element remains static. This makes it relatively easy to conjugate once you know the patterns of 'Shodan'. However, the syntax surrounding it—specifically the use of prepositions—is where many students stumble. You do not 'pass an exam' (direct object); you 'become accepted in an exam' (prepositional phrase).
- Conjugation Pattern
- Past: قبول شدم، شدی، شد... | Present: قبول میشوم، میشوی، میشود... | Future: قبول خواهم شد...
اگر بیشتر درس بخوانی، قبول میشوی.
If you study more, you will pass.
One of the most important aspects of using 'Ghabool Shodan' is the preposition در (dar). In English, we say 'I passed the test.' In Persian, you must say 'I passed IN the test' (من در امتحان قبول شدم). Omitting 'dar' is a common mistake for English speakers. Another nuance is the difference between 'Ghabool Shodan' and 'Ghabool Kardan'. While 'Shodan' means to be accepted (passive/state), 'Kardan' means to accept something (active). For example, a teacher 'accepts' (Ghabool mikonad) your excuse, but you 'pass' (Ghabool mishavid) the class.
- Negative Forms
- To say 'to fail', you can use 'قبول نشدن' (Ghabool nashodan) or the more specific 'رد شدن' (Rad shodan).
متأسفانه در امتحان قبول نشدم.
Unfortunately, I didn't pass the exam.
When discussing university entrance, you will often hear the term 'Pazirofte shodan' (پذیرفته شدن). While 'Ghabool shodan' is more common in everyday conversation, 'Pazirofte shodan' is the formal, administrative term used in official letters and news reports. If you are writing a formal CV, you might use 'Pazirofte shodan' to sound more professional. However, for A2 and B1 learners, 'Ghabool shodan' is the versatile workhorse that covers almost all situations. It's also worth noting that this verb is used for 'passing' in games or challenges, though 'Bordan' (to win) is more common there.
او در مرحله اول مسابقه قبول شد.
He passed the first stage of the competition.
- Sentence Structure
- [Subject] + [Prepositional Phrase with 'dar'] + [Ghabool Shodan conjugated].
سارا در رشته پزشکی قبول شده است.
Sara has been accepted into the medical field.
In conclusion, the key to using 'Ghabool Shodan' is mastering the auxiliary 'Shodan' and remembering the preposition 'dar'. It is a verb of achievement and status change. Practice it by describing your own educational history or your goals for learning Persian. 'I want to pass the Persian exam' (میخواهم در امتحان فارسی قبول شوم) is a great sentence to start with!
The phrase قبول شدن is ubiquitous in Iranian life, but its frequency peaks during specific times of the year and in specific locations. If you are in Iran during the summer, specifically in late August or September, you will hear this word in every household, on every news channel, and in every taxi conversation. This is because the results of the 'Konkur' (the national university entrance exam) are released then. For many Iranians, 'Ghabool Shodan' in the Konkur is seen as the single most important event in a young person's life, determining their entire career path and social status.
- Academic Settings
- In schools and universities, teachers use it to announce results, and students use it to compare their progress. 'Ki ghabool shod?' (Who passed?) is a common question after a difficult midterm.
همه کلاس در امتحان نهایی قبول شدند.
The whole class passed the final exam.
Beyond the classroom, you will hear this verb in professional environments. When someone applies for a job at a government ministry or a large corporation, the selection process is often referred to as an 'Azmoon' (test). Hearing 'Ghabool shodi' from a hiring manager is the Persian equivalent of 'You're hired.' It implies that you have successfully navigated the bureaucratic and technical hurdles of the application process. It's a word of validation that carries a sense of officiality.
- Media and News
- News anchors often report on the percentage of students who 'passed' (قبول شدند) in various provinces, making it a part of the national statistical discourse.
تعداد کسانی که در کنکور قبول شدهاند افزایش یافت.
The number of those who passed the Konkur has increased.
Another interesting place you'll hear this is in religious contexts. As mentioned before, 'Ghabool bashe' is said to someone who has just finished praying or returned from a pilgrimage (Hajj or Ziarat). In this sense, the 'acceptance' is by God. It's a beautiful example of how a word used for a math test can also be used for the most sacred of human activities. It suggests that in all things, we are seeking a form of approval or 'passing' a test of character or faith.
زیارت شما قبول باشد.
May your pilgrimage be accepted.
- Everyday Idioms
- 'Ghabool dāram' (I accept/agree) is a related phrase you'll hear in every argument or discussion.
بالاخره در مصاحبه قبول شدم!
I finally passed the interview!
Finally, you might hear it in the context of driving. Getting a driver's license in Iran is notoriously difficult, involving multiple stages of 'Ghabool Shodan'—first the theory test (A'in-nameh) and then the practical city test (Tashahri). When someone says 'Ghabool shodam' without context, and they are around 18 years old, they are likely talking about either the Konkur or their driver's license.
Learning قبول شدن is generally straightforward, but there are several pitfalls that English and European language speakers frequently fall into. The most common mistake is confusing قبول شدن (to be accepted/to pass) with قبول کردن (to accept something). While they share the same root, their grammatical roles and meanings are distinct. If you say 'Man emtehan ra ghabool kardam,' you are saying 'I accepted the exam' (perhaps you agreed to take it), rather than 'I passed the exam.' To say you passed, you must use 'Shodan'.
- Mistake 1: Wrong Auxiliary
- Using 'Kardan' instead of 'Shodan'. Remember: You *become* (shodan) accepted in a test.
❌ من امتحان را قبول کردم.
✅ من در امتحان قبول شدم.
Another frequent error involves the preposition. In English, 'pass' is a transitive verb that takes a direct object: 'I passed the test.' In Persian, 'Ghabool shodan' is intransitive. You cannot 'pass the test' directly; you must pass *in* the test using the preposition در (dar). Students often forget this and try to use the object marker 'rā' (را), which is grammatically incorrect in this context. 'Emtehan rā ghabool shodam' sounds very unnatural to a native speaker.
- Mistake 2: Missing Preposition
- Saying 'Emtehan ghabool shodam' instead of 'در امتحان قبول شدم'.
❌ او کنکور قبول شد.
✅ او در کنکور قبول شد.
A third mistake is using 'Ghabool shodan' for 'passing' in the sense of moving past something physically. If you are driving and you pass a car, or if you are walking and pass a building, you must use رد شدن (Rad shodan) or گذشتن (Gozashtan). 'Ghabool shodan' is strictly for approval, acceptance, and academic success. Using it to mean 'to go past' will lead to significant confusion. Interestingly, 'Rad shodan' can mean both 'to pass by' and 'to fail an exam,' which is a point of confusion in itself!
❌ از جلوی کتابخانه قبول شدم.
✅ از جلوی کتابخانه رد شدم.
- Mistake 3: Physical Passing
- Using 'Ghabool shodan' for movement. Use 'Rad shodan' for physical movement or failing.
او در امتحان رد شد.
He failed the exam (He was 'passed over').
Lastly, be careful with the word 'Ghabool' on its own. While it can mean 'Accepted!', in many contexts, it is used to mean 'Okay' or 'I agree' in a deal. If you are haggling in a bazaar and say 'Ghabool,' you are agreeing to the price. This is a correct use of the word, but it's a different grammatical structure than the verb 'Ghabool shodan'. Understanding these distinctions will make your Persian sound much more natural and precise.
While قبول شدن is the most common way to say 'to pass' or 'to be accepted,' Persian offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these can help you move from A2 to B1 and beyond. The most formal alternative is پذیرفته شدن (Pazirofte Shodan). This is the passive form of 'Paziroftan' (to accept). It is used in academic transcripts, official letters of admission, and formal news reports. If 'Ghabool shodan' is what you tell your mom, 'Pazirofte shodan' is what's written on your diploma.
- Ghabool vs. Pazirofte
- Ghabool shodan: Informal, everyday use. Pazirofte shodan: Formal, administrative use.
درخواست شما پذیرفته شد.
Your request was accepted (Formal).
Another related verb is موفق شدن (Movafagh Shodan), which means 'to succeed.' While you 'pass' (ghabool shodan) an exam, you 'succeed' (movafagh shodan) in your studies or in a project. 'Movafagh shodan' is broader and focuses on the achievement of a goal rather than the simple approval of an evaluator. If you pass a test with a very high score, you might say you were 'movafagh' in that test. It carries a stronger sense of personal triumph.
- Pass vs. Succeed
- Ghabool shodan: To pass (binary: pass/fail). Movafagh shodan: To succeed (degree of success).
او در پروژهاش موفق شد.
He succeeded in his project.
We must also consider تصویب شدن (Tasvib Shodan), which means 'to be ratified' or 'to be passed' in a legal or parliamentary sense. You wouldn't use 'Ghabool shodan' for a law or a bill; you would use 'Tasvib shodan'. This is a highly specific term used in politics and law. Similarly, تأیید شدن (Ta'yid Shodan) means 'to be confirmed' or 'to be verified.' If your identity or a document is checked and found to be correct, it is 'ta'yid'.
قانون جدید در مجلس تصویب شد.
The new law was passed in parliament.
- Comparison Table
- Ghabool: Exams/Interviews | Pazirofte: Formal Admissions | Movafagh: General Success | Tasvib: Laws | Ta'yid: Verification.
مدارک شما تأیید شد.
Your documents were verified.
By learning these distinctions, you can avoid the 'one-size-fits-all' trap that many learners fall into. While 'Ghabool shodan' is a great starting point, knowing when to use 'Pazirofte' or 'Tasvib' will make your Persian sound sophisticated and precise. It shows that you understand not just the word, but the context in which it lives.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Compound verb structure
Subjunctive mood with 'omivaram'
Prepositional phrases with 'dar'
Passive voice construction
Conditional sentences (Type 1)
按水平分级的例句
من در امتحان قبول شدم.
I passed the exam.
Simple past tense.
آیا تو قبول شدی؟
Did you pass?
Question form.
او در کلاس قبول شد.
He passed the class.
Third person singular.
ما همه قبول شدیم.
We all passed.
First person plural.
سارا در امتحان فارسی قبول شد.
Sara passed the Persian exam.
Subject + Preposition + Verb.
امتحان سخت بود ولی قبول شدم.
The exam was hard but I passed.
Use of 'vali' (but).
امیدوارم قبول شوی.
I hope you pass.
Subjunctive mood.
آنها در مدرسه قبول شدند.
They passed in school.
Third person plural.
او در آزمون رانندگی قبول شد.
He passed the driving test.
Specific context: driving.
اگر درس بخوانی، قبول میشوی.
If you study, you will pass.
Conditional sentence.
من در مصاحبه کاری قبول شدم.
I was accepted in the job interview.
Professional context.
چرا در امتحان قبول نشدی؟
Why didn't you pass the exam?
Negative question.
او میخواهد در دانشگاه قبول شود.
He wants to be accepted into university.
Want + Subjunctive.
برادرم در رشته مهندسی قبول شد.
My brother was accepted into engineering.
Specific academic field.
خیلی خوشحالم که قبول شدی.
I'm very happy that you passed.
Expressing emotion.
او با نمره خوب قبول شد.
He passed with a good grade.
Adverbial phrase.
او بالاخره در کنکور قبول شد.
He finally passed the Konkur.
Use of 'belakhare' (finally).
نماز و روزه شما قبول باشد.
May your prayers and fasting be accepted.
Religious/Cultural idiom.
باید برای قبول شدن تلاش کنی.
You must strive to pass.
Gerund form (Ghabool shodan).
او در مرحله دوم مسابقه قبول شد.
He passed the second stage of the competition.
Multi-stage process.
فکر نمیکردم در این امتحان قبول شوم.
I didn't think I would pass this exam.
Negative belief + Subjunctive.
او در آزمون ورودی شرکت کرد و قبول شد.
He took the entrance exam and passed.
Compound sentence.
آیا مدارک من برای ثبتنام قبول میشود؟
Will my documents be accepted for registration?
Passive-like meaning.
او همیشه در همه چیز قبول میشود.
He always passes (succeeds) in everything.
Generalization.
او در معتبرترین دانشگاه کشور قبول شده است.
He has been accepted into the country's most prestigious university.
Present perfect tense.
قبول شدن در این رشته بسیار دشوار است.
Passing (getting into) this field is very difficult.
Infinitive as subject.
او به دلیل تلاش زیاد در بورسیه قبول شد.
He was accepted for the scholarship due to great effort.
Causal phrase.
شرایط جدید برای قبول شدن در آزمون اعلام شد.
New conditions for passing the exam were announced.
Formal administrative context.
او نگران بود که در مصاحبه قبول نشود.
He was worried that he might not pass the interview.
Past continuous + Subjunctive.
پذیرفته شدن در این مقطع افتخار بزرگی است.
Being accepted at this level is a great honor.
Using formal synonym 'Pazirofte'.
او توانست در آزمون دشوار وکالت قبول شود.
He managed to pass the difficult bar exam.
Ability verb + Subjunctive.
بسیاری از داوطلبان در مرحله اول قبول شدند.
Many candidates passed the first stage.
Formal vocabulary (Davotalban).
معیارهای قبول شدن در این سازمان بسیار سختگیرانه است.
The criteria for being accepted into this organization are very strict.
Abstract noun usage.
او با وجود مشکلات فراوان، در آزمون تخصص قبول شد.
Despite many problems, he passed the specialization exam.
Concessive phrase.
آیا این نظریه در مجامع علمی قبول خواهد شد؟
Will this theory be accepted in scientific circles?
Metaphorical acceptance.
او تمام مراحل گزینش را با موفقیت پشت سر گذاشت و قبول شد.
He successfully completed all selection stages and was accepted.
Idiomatic 'posht-e sar gozashtan'.
قبول شدن در این آزمون، نقطه عطفی در زندگی او بود.
Passing this exam was a turning point in his life.
Metaphorical 'noghte-ye atf'.
او برای قبول شدن در این رقابت، از هیچ تلاشی فروگذار نکرد.
He spared no effort to pass (win) this competition.
Advanced idiom 'foroo-gozar nakardan'.
نتایج نهایی کسانی که در آزمون استخدامی قبول شدهاند، فردا اعلام میشود.
The final results of those who passed the recruitment exam will be announced tomorrow.
Complex relative clause.
او همواره در پی قبول شدن در آزمونهای دشوار زندگی است.
He is always seeking to pass the difficult tests of life.
Philosophical usage.
مفهوم 'قبول' در عرفان به معنای پذیرش از سوی حق است.
The concept of 'Qabul' in mysticism means acceptance by the Truth (God).
Theological analysis.
او در آزمون دشوار وجدان خویش قبول شد.
He passed the difficult test of his own conscience.
Abstract/Literary usage.
آیا پارادایمهای جدید به راحتی در ساختار سنتی قبول میشوند؟
Are new paradigms easily accepted within the traditional structure?
Sociological discourse.
او با استدلالهای متقن خود، در کرسی آزاداندیشی قبول شد.
With his solid arguments, he was accepted in the free-thinking forum.
Academic register.
فرآیند قبول شدن در این مجمع بینالمللی بسیار پیچیده است.
The process of being accepted into this international assembly is very complex.
Diplomatic context.
او در آزمون زمان قبول شد و نامش در تاریخ ماندگار گشت.
He passed the test of time and his name became eternal in history.
Poetic/Historical usage.
عدم قبول شدن در این طرح، پیامدهای سنگینی برای شرکت داشت.
Not being accepted in this project had heavy consequences for the company.
Gerund with negation.
او در پی یافتن راهی برای قبول شدن در دلهای مردم بود.
He was looking for a way to be accepted in the hearts of the people.
Metaphorical/Emotional usage.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Can be used for exams, interviews, and social acceptance.
It is intransitive. Do not use 'rā'.
- Using 'Kardan' instead of 'Shodan'.
- Using 'rā' instead of 'dar'.
- Using it for physical movement (passing a building).
- Using it for passing a ball in sports.
- Forgetting the 'mi-' prefix in the present tense.
小贴士
Auxiliary Choice
Always use 'shodan' for passing. 'Kardan' means you are the one accepting something else.
Konkur Context
Understand that 'Ghabool Shodan' is a major life event in Iran due to the competitive university system.
Congratulations
When someone says they passed, immediately say 'Mobārake!' to be polite.
Synonyms
Learn 'Pazirofte Shodan' for formal situations like writing a CV or reading news.
No 'Rā'
Never use the object marker 'rā' with this verb. Use 'dar' instead.
Stress
The stress is usually on the last syllable of 'Ghabool' and the conjugated part of 'Shodan'.
Spiritual Use
Use 'Ghabool bashe' after someone prays or does a charitable act.
Failing
Remember 'Rad Shodan' is the direct opposite in the context of tests.
Agreement
'Ghabool!' on its own can mean 'Deal!' or 'I agree!' in a conversation.
Context Clues
If you hear 'Ghabool' without 'dar', it might mean 'agreement' rather than 'passing'.
记住它
词源
Arabic + Persian
文化背景
The high-stakes nature of the national exam makes 'Ghabool Shodan' a source of both great joy and immense pressure.
Using 'Ghabool bashe' is a sign of good manners and respect for someone's spiritual efforts.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"در کدام دانشگاه قبول شدی؟ (Which university did you get into?)"
"آیا برای قبول شدن در امتحان آمادهای؟ (Are you ready to pass the exam?)"
"چطور در آزمون رانندگی قبول شدی؟ (How did you pass the driving test?)"
"دوست داری در چه رشتهای قبول شوی؟ (What field would you like to be accepted into?)"
"شنیدم در مصاحبه قبول شدی، درسته؟ (I heard you passed the interview, is that right?)"
日记主题
بزرگترین امتحانی که در آن قبول شدی چه بود؟ (What was the biggest exam you passed?)
وقتی در یک آزمون قبول میشوی چه حسی داری؟ (How do you feel when you pass an exam?)
برای قبول شدن در اهداف زندگیات چه کارهایی میکنی؟ (What do you do to 'pass' in your life goals?)
آیا تا به حال در چیزی که فکر میکردی سخت است قبول شدهای؟ (Have you ever passed something you thought was hard?)
اهمیت قبول شدن در کنکور در کشور شما چقدر است؟ (How important is passing the entrance exam in your country?)
常见问题
10 个问题No, for physical passing, you must use 'Rad Shodan' or 'Sabghat Gereftan'.
Ghabool Shodan is common and informal; Pazirofte Shodan is formal and administrative.
Yes, you pass 'in' an exam in Persian grammar.
No, for time passing, use 'Gozashtan' or 'Separi Shodan'.
No, for passing a ball in sports, use 'Pas Dādan'.
You can say 'Ghabool Nashodam' or 'Rad Shodam'.
Yes, it is composed of the noun 'Ghabool' and the light verb 'Shodan'.
It is a polite phrase meaning 'May your prayer/good deed be accepted by God'.
Yes, it is the standard way to say you got the job after an interview.
Yes, it is a basic and essential verb for A2 learners.
自我测试 200 个问题
Write a sentence in Persian: 'I passed the Persian exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Did you pass the driving test?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He wants to pass the Konkur.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'We are happy that you passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'She passed with a good grade.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I hope I pass the interview.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They didn't pass the final exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Passing this test is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'My brother was accepted into university.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'May your prayers be accepted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finally passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who passed?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will pass next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you study, you pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was accepted in engineering.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about your goals using 'Ghabool Shodan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between Ghabool Shodan and Ghabool Kardan in Persian (1 sentence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a congratulatory message to a friend who passed an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The results of passing were announced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one passed the difficult test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: قبول شدن
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I passed' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you pass?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you pass' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May it be accepted' (religious) in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He passed the exam' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Congratulations' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't pass' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We all passed' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If I study, I will pass' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'Konkur' is in one Persian sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was accepted for the job' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She passed with a high grade' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why didn't you pass?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will pass next time' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they passed their driving test.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sure you will pass' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Passing is not easy' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They passed the first stage' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I passed the Persian test today' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Man dar emtehan ghabool shodam.'
Listen and identify the tense: 'Ghabool khāham shod.'
Listen and identify the person: 'Ghabool shodim.'
Listen and identify the meaning: 'Ghabool bashe.'
Listen and identify the object: 'Dar konkur ghabool shod.'
Listen and identify if it's positive or negative: 'Ghabool nashodand.'
Listen and identify the field: 'Dar reshte-ye pezeshki ghabool shod.'
Listen and identify the tone: 'Vāy! Ghabool shodam!'
Listen and identify the question: 'Ki ghabool shod?'
Listen and identify the condition: 'Agar dars bekhāni ghabool mishavi.'
Listen and identify the synonym used: 'Pazirofte shod.'
Listen and identify the grade: 'Bā nomre-ye bist ghabool shod.'
Listen and identify the subject: 'Sārā dar emtehān ghabool shod.'
Listen and identify the time: 'Diruz ghabool shodam.'
Listen and identify the location: 'Dar dāneshgāh ghabool shod.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Ghabool Shodan is the essential Persian verb for academic and professional success. Always use it with 'dar' (in) and remember it literally means 'to become accepted.' Example: من در امتحان قبول شدم (I passed the exam).
- Commonly used for passing exams (e.g., school, driving, university).
- Means 'to be accepted' in job interviews or formal applications.
- A compound verb using 'Shodan' (to become), not 'Kardan' (to do).
- Requires the preposition 'dar' (in) for the context of the exam.
Auxiliary Choice
Always use 'shodan' for passing. 'Kardan' means you are the one accepting something else.
Konkur Context
Understand that 'Ghabool Shodan' is a major life event in Iran due to the competitive university system.
Congratulations
When someone says they passed, immediately say 'Mobārake!' to be polite.
Synonyms
Learn 'Pazirofte Shodan' for formal situations like writing a CV or reading news.
相关内容
更多education词汇
آموختن
A2学习或获得知识。
آموزگار
A1A person whose job is to teach students, especially in a school.
آموزش
A1教育或培训。 例如:教育对社会发展至关重要。
آموزش دادن
A1系统地教学或指导。
آموزش دیدن
A2接受技能或学科的指导或培训。 '他接受了电脑培训。'
آموزش و پرورش
B1公共教育系统和教育部。它包括学术指导和道德培养。
آموزشدیده
B2Having received instruction or training.
آموزشگاه
A2专门的教育机构或培训中心。
آموزشی
A2与教育有关的;用于教学或指导。这个词用来描述任何与学习或教学有关的事物。
امتحان
A1这次考试对学生来说非常难。