depuis que
Since; from the time that.
depuis que 30秒了解
- Means 'since' or 'from the time that'.
- Always followed by a subject and a conjugated verb.
- Never followed by the subjunctive mood.
- Used to connect a past event to an ongoing present state.
Je suis beaucoup plus heureux depuis que j'ai déménagé à la campagne.
- Temporal Anchor
- The exact moment the action started.
Tout a changé depuis que tu es parti.
- Causal Nuance
- A secondary implication of cause and effect linked to the passage of time.
Elle travaille mieux depuis que son bureau est calme.
Nous ne nous sommes pas vus depuis que nous avons terminé nos études.
- Negative Continuity
- Expressing the absence of an action since a past event.
Il pleut sans arrêt depuis que le soleil s'est couché.
Je fais du sport tous les jours depuis que le médecin me l'a conseillé.
- Present + Passé Composé
- Main clause in present, subordinate in past to show an ongoing result of a past event.
Je me sens mieux depuis que j'habite près de la mer.
- Present + Present
- Both actions are currently ongoing and simultaneous.
Il était triste depuis que son chien avait disparu.
Elle ne mange plus de viande depuis que nous avons vu ce documentaire.
- Clause Requirement
- Always ensure a subject and verb follow 'que'.
Je dors mal depuis que je bois trop de café.
Quoi de neuf depuis que l'on s'est vus la dernière fois ?
- Casual Catch-ups
- Used to ask about or explain changes since a previous meeting.
Les ventes ont augmenté depuis que nous avons lancé la nouvelle campagne.
- Business Context
- Tracking metrics and project outcomes over time.
La situation économique s'est stabilisée depuis que le gouvernement a voté cette loi.
Son cœur était lourd depuis que la lettre fatidique était arrivée.
- Literary Narrative
- Establishing character backstory and emotional continuity.
Je ne suis plus le même depuis que je t'ai rencontrée.
INCORRECT: Je travaille ici depuis que 2015. CORRECT: Je travaille ici depuis 2015.
- Preposition vs Conjunction
- Never use 'que' if there is no conjugated verb following it.
INCORRECT: J'ai habité ici depuis que je suis né. CORRECT: J'habite ici depuis que je suis né.
- Present Tense for Ongoing Actions
- French uses the present tense for actions that started in the past and continue today.
INCORRECT: Depuis qu'il soit parti. CORRECT: Depuis qu'il est parti.
INCORRECT: Je reste à la maison depuis qu'il pleut (meaning because it's raining). CORRECT: Je reste à la maison puisqu'il pleut.
- Temporal vs Causal
- Use 'depuis que' for time, 'puisque' for cause.
Il est fatigué depuis qu'il travaille de nuit.
Je t'appellerai dès que j'arriverai.
- Dès que
- Focuses on immediacy rather than ongoing duration.
Tout a déraillé à partir du moment où il a pris la parole.
- À partir du moment où
- Emphasizes a specific, often critical, turning point.
Puisque tu es là, aide-moi à porter ça.
Il a lu le journal pendant que je préparais le dîner.
- Pendant que
- Indicates simultaneity, not a starting point.
Dès lors que le contrat est signé, nous ne pouvons plus reculer.
How Formal Is It?
""
""
""
难度评级
需要掌握的语法
按水平分级的例句
Je suis content depuis que tu es là.
I am happy since you are here.
Present tense in both parts.
Il mange bien depuis qu'il est en France.
He eats well since he is in France.
Notice the qu' before il.
Elle parle français depuis qu'elle habite à Paris.
She speaks French since she lives in Paris.
Habiter is a regular -er verb.
Nous sommes amis depuis que nous sommes petits.
We are friends since we are small (young).
Using the adjective petits for young.
Je dors bien depuis que j'ai un nouveau lit.
I sleep well since I have a new bed.
J'ai is the verb avoir.
Le chien aboie depuis que le chat est là.
The dog barks since the cat is here.
Simple present tense action.
Je travaille ici depuis que je suis adulte.
I work here since I am an adult.
Using être to describe a state.
Il fait froid depuis que l'hiver commence.
It is cold since winter begins.
Il fait is used for weather.
Je me sens mieux depuis que j'ai fait du sport.
I feel better since I did some sports.
Present tense followed by passé composé.
Elle a beaucoup changé depuis qu'elle a voyagé.
She has changed a lot since she traveled.
Passé composé in both clauses to show completed change.
Nous ne regardons plus la télé depuis que nous avons acheté des livres.
We no longer watch TV since we bought books.
Using ne...plus for negative ongoing action.
Depuis qu'il a trouvé un travail, il est très occupé.
Since he found a job, he is very busy.
Depuis que can start the sentence.
Je connais ce restaurant depuis que je suis arrivé dans cette ville.
I know this restaurant since I arrived in this city.
Connaître used for knowing places.
Ils sont fatigués depuis qu'ils ont fini le projet.
They are tired since they finished the project.
State of being resulting from a past action.
Ma voiture fonctionne bien depuis que le mécanicien l'a réparée.
My car works well since the mechanic repaired it.
Direct object pronoun 'l'' before the verb.
Je bois du thé depuis que j'ai arrêté le café.
I drink tea since I stopped coffee.
Contrasting a new habit with a stopped past habit.
Son niveau de français s'est amélioré depuis qu'elle suit des cours intensifs.
Her French level has improved since she has been taking intensive classes.
Reflexive verb in passé composé.
Depuis que nous avons déménagé, nous passons plus de temps dans le jardin.
Since we moved, we spend more time in the garden.
Clause at the beginning for emphasis.
Il ne m'a pas parlé depuis que nous nous sommes disputés.
He hasn't spoken to me since we argued.
Negative passé composé with a reflexive reciprocal verb.
Je fais beaucoup plus attention à mes dépenses depuis que j'ai perdu mon emploi.
I pay much more attention to my expenses since I lost my job.
Faire attention à is a useful expression.
L'atmosphère dans le bureau est plus détendue depuis que le nouveau directeur est arrivé.
The atmosphere in the office is more relaxed since the new director arrived.
Être arrivé uses the auxiliary être.
Depuis qu'il pleut, les plantes du balcon ont beaucoup poussé.
Since it has been raining, the balcony plants have grown a lot.
Present tense for weather that is ongoing.
Je n'ai plus mal au dos depuis que je fais du yoga régulièrement.
My back no longer hurts since I do yoga regularly.
Avoir mal à structure.
Tout semble plus facile depuis que j'ai compris cette règle de grammaire.
Everything seems easier since I understood this grammar rule.
Sembler is followed by an adjective.
L'entreprise a connu une croissance exponentielle depuis qu'elle a fusionné avec son concurrent.
The company has experienced exponential growth since it merged with its competitor.
Advanced vocabulary: connaître une croissance.
Depuis que les nouvelles mesures de sécurité ont été mises en place, le taux d'accidents a chuté.
Since the new safety measures were implemented, the accident rate has dropped.
Passive voice in the subordinate clause.
Il était devenu beaucoup plus méfiant depuis qu'on l'avait trahi.
He had become much more suspicious since he had been betrayed.
Plus-que-parfait used in both clauses for past narrative.
Je me consacre entièrement à ma passion depuis que j'ai pris ma retraite anticipée.
I dedicate myself entirely to my passion since I took early retirement.
Se consacrer à requires the preposition à.
Depuis que la vérité a éclaté au grand jour, la situation politique est instable.
Since the truth came to light, the political situation is unstable.
Idiomatic expression: éclater au grand jour.
Elle n'a cessé de se plaindre depuis que nous sommes montés dans ce train.
She hasn't stopped complaining since we got on this train.
Ne cesser de without 'pas' is formal/literary.
Leur relation s'est détériorée depuis qu'ils ont commencé à travailler ensemble.
Their relationship has deteriorated since they started working together.
Commencer à + infinitive.
Depuis que j'ai découvert cet auteur, je dévore tous ses romans.
Since I discovered this author, I devour all his novels.
Figurative use of the verb dévorer.
L'opinion publique s'est radicalisée depuis que ce scandale a été révélé par la presse.
Public opinion has radicalized since this scandal was revealed by the press.
Passive voice and advanced sociopolitical vocabulary.
Depuis qu'il s'est affranchi de ses obligations familiales, il mène une vie de bohème.
Since he freed himself from his family obligations, he leads a bohemian life.
S'affranchir de is a high-register verb.
La dynamique de l'équipe a été bouleversée depuis que la direction a remanié les départements.
The team dynamic has been disrupted since management reorganized the departments.
Bouleverser and remanier indicate significant change.
Il nourrissait une rancœur tenace depuis que son projet avait été rejeté sans ménagement.
He harbored a stubborn resentment since his project had been unceremoniously rejected.
Imparfait and plus-que-parfait for literary past description.
Depuis que l'intelligence artificielle s'est démocratisée, les paradigmes de l'emploi mutent rapidement.
Since artificial intelligence became democratized, employment paradigms are mutating rapidly.
Academic/professional vocabulary.
Elle s'est épanouie sur le plan professionnel depuis qu'on lui a confié ces nouvelles responsabilités.
She has blossomed professionally since she was entrusted with these new responsibilities.
S'épanouir is excellent for describing personal growth.
Le débat public s'est appauvri depuis que les réseaux sociaux dictent l'agenda médiatique.
Public debate has impoverished since social networks dictate the media agenda.
Critical analysis vocabulary.
Depuis qu'il a pris conscience de l'urgence climatique, son mode de vie a radicalement changé.
Since he became aware of the climate emergency, his lifestyle has radically changed.
Prendre conscience de is a sophisticated phrasing.
Depuis que l'hégémonie de cette doctrine a été remise en question, un foisonnement intellectuel inédit a vu le jour.
Since the hegemony of this doctrine was questioned, an unprecedented intellectual proliferation has emerged.
Highly academic vocabulary and complex passive structure.
Il s'était muré dans un silence ostentatoire depuis que ses pairs l'avaient désavoué.
He had walled himself in an ostentatious silence since his peers had disavowed him.
Literary phrasing with se murer dans.
Depuis que la jurisprudence a statué sur ce point épineux, les litiges se sont considérablement raréfiés.
Since the jurisprudence ruled on this thorny issue, disputes have become considerably scarcer.
Legal terminology.
L'esthétique de l'auteur s'est épurée depuis qu'il a délaissé les fioritures de ses premières œuvres.
The author's aesthetics have been refined since he abandoned the flourishes of his early works.
Literary critique vocabulary.
Depuis que les subventions étatiques ont été drastiquement amputées, le secteur culturel périclite.
Since state subsidies were drastically cut, the cultural sector is collapsing.
Strong verbs like amputer (figurative) and péricliter.
Elle cultivait une douce mélancolie depuis que les illusions de sa jeunesse s'étaient dissipées.
She cultivated a sweet melancholy since the illusions of her youth had dissipated.
Poetic and introspective tone.
Depuis que le paradigme keynésien a été supplanté, les politiques monétaires naviguent à vue.
Since the Keynesian paradigm was supplanted, monetary policies are navigating blindly.
Economic and metaphorical language.
Le tissu social s'est inexorablement délité depuis que l'individualisme forcené a été érigé en vertu.
The social fabric has inexorably disintegrated since fanatical individualism was elevated to a virtue.
Sociological critique with precise adverbs.
常见搭配
常用短语
Depuis que le monde est monde
Depuis que je te connais
Depuis que j'ai mémoire
Depuis que je suis tout petit
Depuis que c'est arrivé
Depuis que tu m'as quitté
Depuis que j'ai commencé
Depuis que je suis ici
Depuis que je l'ai vu
Depuis que nous sommes ensemble
容易混淆的词
习语与表达
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
容易混淆
句型
如何使用
While 'depuis que' is strictly temporal, human psychology often links time and cause. If someone says 'Je suis fatigué depuis qu'il est arrivé' (I am tired since he arrived), the primary meaning is temporal (from that moment on), but there is an implied causal link (he is making me tired). However, grammatically, it remains a temporal conjunction.
- Using 'depuis que' before a noun instead of 'depuis'.
- Using the passé composé in the main clause for an action that is still ongoing in the present.
- Using the subjunctive mood after 'depuis que'.
- Confusing 'depuis que' (temporal) with 'puisque' (causal).
- Forgetting to elide 'que' to 'qu'' before a vowel.
小贴士
The Indicative Rule
Never use the subjunctive after 'depuis que'. It always takes the indicative mood because it deals with facts and reality in time. Memorize this to avoid a very common mistake made by advanced learners.
Tense Harmony
If the action is still happening now, use the Present tense in the main clause, not the Passé Composé. 'Je travaille ici depuis qu'il est parti', not 'J'ai travaillé ici...'. This is a major difference from English.
Mandatory Elision
Always drop the 'e' in 'que' and use an apostrophe before vowels and mute 'h'. Write 'depuis qu'il', 'depuis qu'elle', 'depuis qu'on'. This is not optional in French.
Puisque vs Depuis que
If you mean 'because', use 'puisque'. If you mean 'from the time that', use 'depuis que'. Translating the English word 'since' requires you to know which meaning you intend.
Needs a Verb
You cannot say 'depuis que 2020'. You must say 'depuis 2020'. Only use 'depuis que' if there is a subject and a conjugated verb right after it, like 'depuis que l'année 2020 a commencé'.
Fluidity in Speech
In spoken French, don't pause between 'depuis' and 'que'. Say it as one smooth block. If the next word is 'je', it often sounds like 'd'puis qu'je' in casual conversation.
Sentence Variety
To make your writing sound more native, try starting your sentences with the 'Depuis que...' clause occasionally. It adds emphasis to the trigger event and varies your sentence structure.
Avoid 'Since moving'
English uses gerunds like 'since moving' or 'since arriving'. French does not. You must conjugate the verb: 'depuis que j'ai déménagé' (since I moved).
Past Narratives
When telling a story entirely in the past, shift your tenses back. Use the Imparfait in the main clause and the Plus-que-parfait after 'depuis que' to show the 'past of the past'.
Simultaneity vs Starting Point
Don't confuse 'depuis que' with 'pendant que'. 'Pendant que' means 'while' (two things happening at the same time). 'Depuis que' marks the starting point of an ongoing situation.
记住它
记忆技巧
DEPUIS (Since) + QUE (That) = Since the time that. Imagine a queue (que) of events starting from a specific point in the past (depuis).
词源
Old French
文化背景
Classic French literature often uses 'depuis que' with the passé simple (e.g., 'depuis qu'il fut parti') to maintain a highly formal, historical narrative tone.
In informal spoken French, the 'e' in 'que' is often dropped even before consonants, sounding like 'depuis qu'je' (də.pɥi kʒə).
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Qu'est-ce qui a changé dans ta vie depuis que tu as commencé ce travail ?"
"Comment te sens-tu depuis que tu as déménagé ?"
"Est-ce que tu vois souvent tes amis depuis que tu es diplômé ?"
"Qu'est-ce que tu as appris depuis que tu étudies le français ?"
"Ta routine a-t-elle changé depuis que tu as adopté un chien ?"
日记主题
Écris sur une habitude que tu as adoptée récemment. Je fais... depuis que...
Raconte comment ta ville a changé depuis que tu y habites.
Décris une relation importante. Nous sommes proches depuis que...
Comment ton niveau de français s'est-il amélioré depuis que tu as commencé à utiliser cette application ?
Parle d'un événement mondial et de ses conséquences. Le monde est différent depuis que...
常见问题
10 个问题No, you cannot use 'depuis que' directly before a noun. 'Depuis que' is a conjunction and must be followed by a clause containing a subject and a conjugated verb. If you only have a noun or a date, you must use the preposition 'depuis'. For example, say 'depuis lundi', not 'depuis que lundi'. If you want to use 'que', you must add a verb: 'depuis que c'est lundi'.
No, 'depuis que' never takes the subjunctive mood. It is used to state objective facts and realities that have actually happened in time. Therefore, it strictly requires the indicative mood. Conjunctions that express doubt, desire, or unreality take the subjunctive, but 'depuis que' expresses concrete temporal reality. Always use tenses like the present, passé composé, or imparfait after it.
While both can translate to 'since' in English, they have completely different meanings in French. 'Depuis que' is strictly related to time; it means 'from the time that'. 'Puisque' is related to cause; it means 'because' or 'seeing as'. If you can replace 'since' with 'because' in your English sentence, you must use 'puisque' in French, not 'depuis que'.
This is a fundamental difference in how the two languages view time. In English, the present perfect ('I have lived here since...') bridges the past and present. In French, if an action started in the past and is still happening right now, the present tense is used to emphasize that it is a current, ongoing reality ('J'habite ici depuis que...'). Using the passé composé in the main clause would imply the action is finished.
Yes, absolutely. Placing the 'depuis que' clause at the beginning of the sentence is grammatically correct and very common. It is often used to emphasize the event that triggered the current situation. For example: 'Depuis que j'ai acheté cette voiture, je voyage beaucoup plus.' Just remember to separate the subordinate clause from the main clause with a comma.
Yes, elision is mandatory in written and spoken French when the word following 'que' begins with a vowel or a mute 'h'. You must write 'qu'' instead of 'que'. For example, 'depuis qu'il', 'depuis qu'elle', 'depuis qu'on', 'depuis qu'Antoine'. Failing to do so is a noticeable grammatical and spelling error.
The tense after 'depuis que' depends on the context, but the passé composé is the most common. You use the passé composé when a completed past action triggered an ongoing state (e.g., Je suis heureux depuis qu'elle est partie). You use the present tense if the action in the 'depuis que' clause is also still ongoing (e.g., Je mange mieux depuis que j'habite seul). In past narratives, use the plus-que-parfait.
It is completely neutral and used in all registers of the French language. You will hear it in casual conversations between friends, read it in newspapers, and find it in classic literature. The only difference is that in very fast, informal spoken French, the pronunciation might be compressed to 'd'puis qu''. The grammatical rules remain the same regardless of the register.
It is possible but less common, as 'depuis que' usually anchors things in the past. However, you can use the future in the main clause to predict an ongoing state resulting from a past event. For example: 'Il sera toujours heureux depuis qu'il a gagné au loto' (He will always be happy since he won the lottery). But generally, 'dès que' (as soon as) is more common for future sequences.
To ask 'since when', you use 'depuis quand'. You do not use 'que' in the question form. For example: 'Depuis quand habites-tu ici ?' (Since when do you live here?). You would answer this question using either 'depuis' + noun/date, or 'depuis que' + clause. 'Depuis que' is only used for statements, not for forming the question word itself.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'depuis que' to say 'since' when followed by a full sentence (subject + verb). It shows that a past action started a situation that is still happening now. Remember to use the indicative mood, not the subjunctive.
- Means 'since' or 'from the time that'.
- Always followed by a subject and a conjugated verb.
- Never followed by the subjunctive mood.
- Used to connect a past event to an ongoing present state.
The Indicative Rule
Never use the subjunctive after 'depuis que'. It always takes the indicative mood because it deals with facts and reality in time. Memorize this to avoid a very common mistake made by advanced learners.
Tense Harmony
If the action is still happening now, use the Present tense in the main clause, not the Passé Composé. 'Je travaille ici depuis qu'il est parti', not 'J'ai travaillé ici...'. This is a major difference from English.
Mandatory Elision
Always drop the 'e' in 'que' and use an apostrophe before vowels and mute 'h'. Write 'depuis qu'il', 'depuis qu'elle', 'depuis qu'on'. This is not optional in French.
Puisque vs Depuis que
If you mean 'because', use 'puisque'. If you mean 'from the time that', use 'depuis que'. Translating the English word 'since' requires you to know which meaning you intend.
相关内容
更多academic词汇
à cet égard
A2In this respect; regarding this matter.
à condition que
A2On condition that; provided that (followed by subjunctive).
à propos de
A2关于,至于,有关。
à travers
A2表示从空间或障碍物的一侧移动到另一侧。也用于比喻意义,表示手段或持续时间。
aborder
B1To approach a topic or problem; to deal with.
abstrait
A2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstraitement
B2In an abstract manner; conceptually.
académique
A2Relating to education and scholarship.
académiquement
B2In an academic manner; in relation to academic matters.
accent
A2A distinctive mode of pronunciation of a language.