At the A1 level, the word 'rue' is introduced as one of the most fundamental nouns for describing your immediate environment and basic navigation. Beginners learn that 'rue' translates to 'street' and is a feminine noun, requiring the articles 'la' or 'une'. The primary focus at this stage is on practical, everyday usage. Students learn to use 'rue' to state their address, which is crucial for filling out forms or telling someone where they live. For example, a student will learn to say 'J'habite rue de la Gare' (I live on Station Street). Notice that at this level, learners are taught the specific rule that no preposition or article is needed before 'rue' when giving an address. Another critical A1 skill is asking for and understanding simple directions. Students practice phrases like 'Où est la rue Victor Hugo ?' (Where is Victor Hugo street?) and learn to understand basic responses such as 'C'est la première rue à gauche' (It is the first street on the left) or 'Allez tout droit dans cette rue' (Go straight on this street). Vocabulary related to the street is kept simple, focusing on what one can see: cars, houses, shops, and people. The preposition 'dans' is introduced early on to correct the common English speaker's instinct to say 'sur la rue'. Students are taught to say 'Je marche dans la rue' (I walk in the street). At this foundational level, 'rue' is strictly understood in its literal sense as a paved public road in a city or town, lined with buildings. Idiomatic expressions are generally avoided to prevent confusion, ensuring the student builds a solid, practical understanding of how to navigate a French-speaking environment and describe their basic location.
As learners progress to the A2 level, their use of the word 'rue' expands from simple addresses and basic directions to more descriptive and narrative contexts. Students are now expected to describe their neighborhood and the characteristics of the streets around them. They learn to pair 'rue' with a variety of adjectives to provide detail, such as 'une rue calme' (a quiet street), 'une rue bruyante' (a noisy street), 'une rue commerçante' (a shopping street), or 'une rue piétonne' (a pedestrian street). This allows them to express preferences, like 'Je préfère habiter dans une rue calme' (I prefer to live in a quiet street). At the A2 level, learners also begin to recount past events or describe habitual actions that take place in the street. They might say, 'Hier, j'ai vu un ami dans la rue' (Yesterday, I saw a friend in the street) or 'Tous les matins, je traverse la rue pour acheter du pain' (Every morning, I cross the street to buy bread). The vocabulary surrounding 'rue' is broadened to include related urban terms, such as 'le trottoir' (the sidewalk), 'le carrefour' (the intersection), and 'le feu rouge' (the traffic light). Students practice giving more complex, multi-step directions involving streets, such as 'Descendez la rue, tournez à droite, et traversez la rue au passage piéton' (Go down the street, turn right, and cross the street at the pedestrian crossing). The distinction between 'rue' (urban) and 'route' (rural) is firmly reinforced at this stage to prevent common vocabulary errors. Overall, the A2 learner uses 'rue' to actively engage with their urban environment, describing it with greater nuance and navigating it with increased confidence.
At the B1 level, the word 'rue' is used with greater fluency and is integrated into more complex discussions about urban life, city planning, and social situations. Learners are no longer just giving directions; they are discussing the pros and cons of living in different types of streets or neighborhoods. They might debate the benefits of 'les rues piétonnes' (pedestrian streets) for reducing pollution, or discuss the problems of traffic jams in 'les rues principales' (main streets). The vocabulary becomes more sophisticated, introducing terms like 'une rue à sens unique' (a one-way street), 'une impasse' (a dead end), and 'une ruelle' (an alleyway). B1 students also begin to encounter and use 'rue' in slightly more abstract or figurative contexts. They learn expressions related to location and proximity, such as 'au coin de la rue' (at the corner of the street), which can be used literally or figuratively to mean something is imminent. They start to read short articles or stories where the street is a setting for social interaction or conflict. Furthermore, learners at this level are introduced to the cultural significance of the street in France, such as the concept of 'les terrasses de café' (café terraces) that spill out onto the street, forming a crucial part of French social life. Grammatically, students are comfortable using a variety of prepositions and verbs with 'rue', seamlessly switching between 'donner sur la rue' (to overlook the street) and 'se garer dans la rue' (to park in the street). The B1 learner views the 'rue' not just as a path to get from point A to point B, but as a dynamic space where daily life, commerce, and social interaction unfold.
Reaching the B2 level marks a significant shift in how the word 'rue' is understood and utilized. While the literal uses are fully mastered, the focus heavily shifts towards idiomatic expressions, cultural connotations, and abstract concepts. B2 learners are expected to understand and use phrases where 'rue' represents society, public opinion, or a state of being. They learn idioms such as 'courir les rues' (to be commonplace or ubiquitous), 'être à la rue' (to be destitute, or colloquially, to be completely lost/clueless about a topic), and 'l'homme de la rue' (the average person/the man on the street). These expressions are crucial for understanding native speakers, reading newspapers, and watching French media. In discussions and essays, B2 students use 'rue' to talk about social issues. They might discuss 'les enfants des rues' (street children), 'la violence dans les rues' (street violence), or 'l'art de rue' (street art). They are able to articulate arguments about urban development, gentrification, and the changing face of city streets. Furthermore, the political dimension of the word is introduced. Students learn the expression 'descendre dans la rue' (to take to the streets/to protest), which is essential for understanding French news and the country's strong tradition of public demonstration. They can read and comprehend news articles stating that 'la rue a fait reculer le gouvernement' (the street/public protest made the government back down). At this level, 'rue' is a powerful, multifaceted word that allows learners to engage deeply with French culture, politics, and colloquial conversation, moving far beyond simple navigation.
At the C1 level, the mastery of the word 'rue' is characterized by an effortless command of its most nuanced, literary, and sociopolitical applications. Learners at this advanced stage interact with the word in complex texts, including classic literature, academic essays, and in-depth political analyses. They understand the historical evolution of the French street, perhaps discussing the transformation of Paris under Baron Haussmann, contrasting the narrow, medieval 'ruelles' with the grand 'boulevards' and 'avenues'. In literary contexts, C1 students analyze how authors like Victor Hugo, Émile Zola, or Charles Baudelaire use the 'rue' as a character in itself, representing the pulse of the city, the struggles of the working class, or the alienation of modern life. They are comfortable with highly specific and less common vocabulary related to the street's anatomy, such as 'les pavés' (cobblestones), 'le caniveau' (the gutter), or 'la chaussée' (the roadway), and can use them metaphorically. Sociopolitically, the C1 learner deeply understands 'la rue' as a metonymy for the populace or the working class. They can engage in high-level debates about the legitimacy of 'la rue' versus parliamentary democracy, discussing whether street protests are a valid form of political expression. They easily comprehend complex journalistic phrases like 'la pression de la rue' (the pressure of the streets) or 'le mouvement a gagné la rue' (the movement has taken over the streets). At this level, there is no hesitation regarding prepositions or gender; the usage is entirely native-like. The C1 learner wields the word 'rue' with precision, using it to convey subtle shades of meaning, cultural heritage, and political reality in both spoken and written French.
At the C2 level, the highest level of proficiency, the understanding and usage of 'rue' are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The learner possesses an exhaustive knowledge of the word's etymology, its historical shifts in meaning, and its most obscure idiomatic uses. They can effortlessly navigate the stylistic registers, knowing exactly when to use a formal term like 'voie publique' (public thoroughfare) in a legal or administrative context, versus using 'rue' in a standard context, or employing street slang (argot) related to urban life. C2 learners can deconstruct the sociological implications of the street, discussing concepts like 'la privatisation de l'espace public' (the privatization of public space) or 'la ségrégation spatiale' (spatial segregation) within urban environments. They appreciate the subtle linguistic play in literature and poetry involving the street. They are familiar with historical slogans, such as the famous May 1968 protest chant 'Sous les pavés, la plage !' (Under the cobblestones, the beach!), understanding the profound cultural weight these phrases carry in France. They can write sophisticated academic papers or deliver compelling speeches where 'la rue' is used as a central metaphor for human experience, democracy, or societal decay. At this pinnacle of language acquisition, the word 'rue' is not just a vocabulary item; it is a lens through which the C2 speaker can analyze, critique, and participate in the deepest levels of French intellectual, cultural, and political discourse.

rue 30秒了解

  • Means 'street' in English.
  • It is a feminine noun: 'la rue'.
  • Use 'dans la rue' for 'in the street'.
  • Do not use an article for addresses.
The French word 'rue' is a fundamental noun that translates directly to 'street' in English. It is a feminine noun, meaning it is preceded by feminine articles such as 'la' (the), 'une' (a or an), or 'cette' (this). Understanding the word 'rue' is absolutely essential for anyone learning French, as it forms the basis of urban navigation, giving directions, addressing mail, and describing city life. Unlike the English word 'road', which can refer to both urban streets and rural highways, the French word 'rue' is strictly reserved for thoroughfares within a town, village, or city that are typically lined with buildings, houses, or shops. When you are traveling between two different towns through the countryside, you are no longer on a 'rue'; you are on a 'route'. This distinction is one of the first major vocabulary hurdles for English speakers. The concept of the 'rue' is deeply embedded in French culture and history. A typical French 'rue' is not just a conduit for vehicles; it is a vibrant living space. It is where you find the local 'boulangerie' (bakery), the 'café' with its outdoor terrace, and the 'pharmacie' with its glowing green cross.
Rue Commerçante
A commercial street filled with shops, boutiques, and businesses, often the bustling heart of a neighborhood where locals do their daily shopping.
Rue Piétonne
A pedestrian street where motorized vehicles are strictly prohibited, allowing people to walk freely, often found in the historic centers of European cities.
Rue Sans Issue
A dead-end street or cul-de-sac, meaning there is no exit at the other end, requiring vehicles to turn around to leave.
When people use the word 'rue', they are often describing their daily routines, such as walking down the street to buy a baguette, crossing the street to greet a friend, or looking for a specific street address to find a party.

Je marche dans la rue pour aller au travail tous les matins.

La rue est très animée le samedi soir.

The anatomy of a 'rue' includes several specific terms that are useful to know. The area where the cars drive is called the 'chaussée' (roadway). The raised area on the sides where pedestrians walk is the 'trottoir' (sidewalk or pavement). The gutter where water collects is the 'caniveau'. Streetlights are called 'réverbères' or 'lampadaires'. When you need to cross the street, you use the 'passage piéton' (pedestrian crossing or crosswalk). The word 'rue' is also heavily used in idiomatic expressions, which shows how central the concept of the street is to the French mindset. For instance, 'l'homme de la rue' refers to the average person or the common man, similar to 'the man on the street' in English. If someone says a particular item or trend 'court les rues', they mean it is very common or ubiquitous, literally translating to 'runs the streets'. Furthermore, the phrase 'être à la rue' is a colloquial expression that can mean being homeless, but in modern slang, it frequently means being completely lost, overwhelmed, or clueless about a situation, such as failing to understand a difficult math problem or being completely unprepared for an exam.

Après avoir perdu son emploi, il s'est retrouvé à la rue.

Pour ce projet, je suis complètement à la rue, je ne comprends rien.

Les boulangeries excellentes ne courent pas les rues dans ce quartier.

In summary, 'rue' is a versatile, foundational word that you will encounter every single day when speaking French, reading French literature, or navigating a French-speaking city. Mastering its literal meaning, its grammatical gender, and its various idiomatic uses will significantly enhance your fluency and your cultural understanding of Francophone urban life.
Using the word 'rue' correctly in sentences involves understanding the specific prepositions and verbs that naturally pair with it. This is where many English speakers make subtle errors, as direct translation from English often leads to incorrect French grammar. The most critical rule to remember is the preposition used to say 'in the street' or 'on the street'. In standard French, you say 'dans la rue' (literally, 'in the street'). You do not say 'sur la rue' (on the street) when referring to a person or an event taking place in the street space.
Dans la rue
The standard and correct way to say that someone is walking, standing, or doing something in the street. Example: Les enfants jouent dans la rue.
Sur la rue
Used primarily to describe architectural orientation, such as a window or a room that faces the street. Example: Ma chambre donne sur la rue.
En rue
A regional variation, primarily used in Belgian French, to mean 'in the street'. Example: Il est en rue (Belgian) versus Il est dans la rue (French).
When giving an address, the usage of 'rue' is quite specific and streamlined. In French, you typically do not use an article or a preposition before the word 'rue' when stating where someone lives or where a business is located. You simply say the verb 'habiter' (to live) or 'être' (to be), followed by the number, and then 'rue' and the name of the street.

J'habite 15 rue des Fleurs.

Le restaurant se trouve 42 rue de la République.

There are several common verbs that are frequently paired with 'rue' to describe movement. 'Traverser la rue' means to cross the street. 'Descendre la rue' means to walk down the street, while 'remonter la rue' means to walk up the street. 'Tourner dans la rue' means to turn into the street.

Il faut regarder à gauche et à droite avant de traverser la rue.

Continuez tout droit et descendez la rue jusqu'au feu rouge.

Tournez à droite dans la rue Victor Hugo.

Another important phrase is 'au coin de la rue', which means 'at the corner of the street'. This can be used literally to describe a location, or figuratively to mean that something is imminent or about to happen very soon, much like 'around the corner' in English. By mastering these prepositions, verbs of movement, and addressing conventions, you will be able to speak about streets, give directions, and describe urban locations with the natural fluency of a native French speaker. The key is to break the habit of translating 'on the street' directly and to embrace the French perspective of being 'dans la rue'.
The word 'rue' is omnipresent in the French language, and you will hear it in virtually every context imaginable, from the most mundane daily interactions to high-level political discourse and classic literature. Because France is a country with a rich urban history, the street is the stage upon which much of public life occurs. In everyday conversation, you will hear 'rue' constantly when people are giving or asking for directions. Tourists and locals alike rely on this word to navigate the intricate webs of French cities. You will hear phrases like 'Où est la rue...?' (Where is the street...?) or 'Prenez la première rue à gauche' (Take the first street on the left).
Navigation and GPS
Every GPS device, map application, and automated voice assistant in French will repeatedly use the word 'rue' to guide you to your destination.
Real Estate and Housing
When renting an apartment or buying a house, the nature of the street is a primary topic. You will hear discussions about whether it is a 'rue calme' (quiet street) or a 'rue bruyante' (noisy street).
News and Media
Journalists frequently use the word 'rue' to describe public sentiment, protests, or local events happening in the public sphere.
Beyond simple navigation, the word 'rue' holds a powerful place in French political and social life. France has a long and storied tradition of public demonstration and protest. When the citizens are unhappy with the government, they protest. The expression used for this is 'descendre dans la rue' (to go down into the street). In news broadcasts, you will frequently hear anchors say, 'Les syndicats appellent à descendre dans la rue' (The unions are calling to take to the streets). In this context, 'la rue' becomes a collective noun representing the voice of the people, the power of the masses, and the ultimate arena for democratic expression.

Face à cette nouvelle loi, la colère gronde dans la rue.

Le gouvernement écoute attentivement ce que dit la rue.

You will also encounter the word 'rue' extensively in French art, music, and literature. The street is a central theme in the works of writers like Victor Hugo, who vividly described the streets of Paris in 'Les Misérables', and Charles Baudelaire, who observed the fleeting beauty of modern street life. French cinema is famous for its 'scènes de rue' (street scenes), capturing the authentic atmosphere of Parisian boulevards or provincial alleyways. In music, legendary singers like Édith Piaf sang about the lives of people on the streets, cementing the romantic and sometimes tragic image of the French 'rue' in the global imagination.

Les musiciens jouent de l'accordéon au coin de la rue.

Whether you are asking for the nearest bakery, analyzing a political strike on the evening news, or reading a classic nineteenth-century novel, the word 'rue' is an inescapable and vital part of the French linguistic landscape.
Even though 'rue' is a basic vocabulary word, English speakers frequently make a specific set of mistakes when using it. These errors usually stem from direct translation from English, misunderstandings of French prepositions, or confusion with similar-sounding or conceptually related words. The absolute most common mistake is saying 'sur la rue' when you mean 'in the street' or 'on the street' in the context of location. In English, we say 'I am walking on the street' or 'The car is parked on the street'. If you translate this literally to French, you get 'Je marche sur la rue' or 'La voiture est garée sur la rue'. To a French ear, this sounds incorrect and slightly absurd, as 'sur' implies being physically on top of the surface in a way that is not normally expressed for streets. The correct preposition is 'dans' (in). You must say 'Je marche dans la rue' and 'La voiture est garée dans la rue'.
Incorrect Preposition
Mistake: Il y a beaucoup de monde sur la rue. Correction: Il y a beaucoup de monde dans la rue.
Address Formatting
Mistake: J'habite sur la rue Victor Hugo. Correction: J'habite rue Victor Hugo. (No preposition or article is needed when giving a specific address).
Capitalization Errors
Mistake: Je cherche la Rue de Rivoli. Correction: Je cherche la rue de Rivoli. (The word 'rue' is generally not capitalized mid-sentence, only the proper name is).
Another major source of confusion is the difference between 'rue' and 'route'. Because both can translate to 'road' or 'street' depending on the English context, learners often mix them up. Remember the golden rule: a 'rue' is inside a town or city, lined with buildings. A 'route' connects different towns or cities and goes through the countryside. If you are driving from Paris to Lyon, you are on a 'route' (or an 'autoroute', a highway). If you are walking from the Eiffel Tower to a nearby café, you are on a 'rue'. Saying 'Je marche dans la route' while in the middle of Paris is a dead giveaway that you are a non-native speaker.

Faux : La route de mon quartier est très calme.

Vrai : La rue de mon quartier est très calme.

A third common mistake involves the gender of the word. Because 'rue' ends in an 'e', it follows the general pattern of feminine nouns, but beginners sometimes forget this in the heat of conversation and say 'le rue' or 'un rue'. This leads to incorrect adjective agreements, such as saying 'un petit rue' instead of the correct 'une petite rue'. Always memorize the noun with its article: 'la rue'.

C'est une très belle rue ancienne.

By paying close attention to the preposition 'dans', distinguishing urban 'rues' from rural 'routes', and firmly remembering its feminine gender, you can easily avoid the most common pitfalls associated with this essential French word.
While 'rue' is the most generic and common word for a street in French, the language possesses a rich vocabulary for describing different types of thoroughfares. Choosing the precise alternative can add color and accuracy to your descriptions, especially when discussing urban planning or giving specific directions. Understanding these nuances is key to moving from a beginner to an advanced level of French.
Avenue
An 'avenue' is typically a wide, important street, often lined with trees, that leads to a monument or a significant square. The most famous example is the Avenue des Champs-Élysées. Avenues are generally grander and wider than a standard 'rue'.
Boulevard
A 'boulevard' is also a wide, important street, but historically, boulevards were built on the site of old city walls or fortifications (like the Grands Boulevards in Paris). They often form a ring or a major axis through a city.
Ruelle
A 'ruelle' is a very narrow street or alleyway, often found in the historic, medieval centers of old towns. It implies a space that is too narrow for cars and is usually meant for pedestrians only.
Another important distinction is the word 'impasse', which translates to a dead-end or a cul-de-sac. An impasse is a street that has only one way in and out. You might also encounter the word 'allée', which refers to a path or a narrow street, often lined with trees, sometimes within a park or leading up to a large house or estate.

Nous nous sommes promenés dans une petite ruelle pittoresque.

Leur maison se trouve au fond d'une impasse très calme.

As discussed in the common mistakes section, the word 'route' is an alternative, but strictly for roads outside of urban areas. If you are talking about a dirt path in the forest or countryside, you would use 'chemin' (path or track).
Route
A road connecting towns or cities, located outside of urban centers. Example: La route nationale.
Chemin
A path, track, or way, usually unpaved, found in rural areas, forests, or mountains. Example: Un chemin de terre.

Nous avons pris un petit chemin à travers la forêt.

By learning these alternatives, you not only improve your vocabulary but also gain a deeper appreciation for French urban geography. You will be able to visualize the difference between a grand, tree-lined 'avenue' and a charming, narrow 'ruelle', making your French descriptions much more vivid and accurate.

How Formal Is It?

趣味小知识

Because 'rue' originally meant 'wrinkle' in Latin, it shares the exact same etymological root as the English word 'corrugate' (to fold into wrinkles or ridges). So, a corrugated metal roof and a French street are linguistically related!

发音指南

UK /ʁy/
US /ʁy/
The word is a single syllable, so the stress falls entirely on the vowel 'u'.
押韵词
vu lu su tu nu cru grue vue
常见错误
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (rolling the tongue). It must be a guttural sound from the throat.
  • Pronouncing the 'u' like the English 'oo' in 'boot'. It must be the tight French 'u' (lips pursed, tongue forward).
  • Pronouncing the final 'e'. The 'e' is completely silent.
  • Pronouncing it like the English word 'rue' (as in 'you will rue the day').
  • Adding a slight 'w' sound at the end. It should be a clean, sharp vowel.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize. It is a short, common word found in almost all texts.

写作 1/5

Only three letters. The only challenge is remembering it is feminine (la rue).

口语 4/5

The pronunciation is difficult for English speakers due to the guttural 'r' and the tight French 'u' vowel.

听力 3/5

Because it is so short, it can be missed in fast spoken French if the listener is not attuned to the vowel sound.

接下来学什么

前置知识

la une dans ville maison

接下来学习

route avenue trottoir voiture traverser

高级

ruelle impasse chaussée caniveau piétonnier

需要掌握的语法

Prepositions of Location (dans vs sur)

Je suis dans la rue. (Not: sur la rue)

Omission of Articles in Addresses

J'habite 10 rue des Fleurs. (Not: dans la rue des Fleurs)

Feminine Noun Agreement

C'est une belle rue. (Not: un beau rue)

Verbs of Movement with Direct Objects

Je traverse la rue. (No preposition needed after traverser)

Idiomatic Expressions with 'Être'

Je suis à la rue. (Meaning: I am lost/homeless)

按水平分级的例句

1

La rue est très grande.

The street is very big.

Uses the feminine article 'la' and the feminine adjective 'grande'.

2

J'habite rue de Paris.

I live on Paris Street.

No preposition or article is used before 'rue' when giving an address.

3

Où est la rue, s'il vous plaît ?

Where is the street, please?

Basic question structure using 'Où est' (Where is).

4

Il y a une boulangerie dans cette rue.

There is a bakery on this street.

Uses 'dans' (in) for location, translating to 'on' in English.

5

Je marche dans la rue.

I am walking in the street.

Uses the preposition 'dans' with the verb 'marcher'.

6

C'est la première rue à gauche.

It is the first street on the left.

Uses ordinal numbers 'première' (first) agreeing with the feminine noun.

7

La voiture est dans la rue.

The car is in the street.

Simple statement of location using 'dans'.

8

Voici une belle rue.

Here is a beautiful street.

Adjective 'belle' precedes the noun 'rue'.

1

Ma rue est très calme le dimanche.

My street is very quiet on Sundays.

Uses the possessive adjective 'Ma' (feminine) and the adjective 'calme'.

2

Il faut traverser la rue au feu rouge.

You must cross the street at the red light.

Uses the verb 'traverser' (to cross) directly with 'la rue'.

3

C'est une rue piétonne, les voitures sont interdites.

It's a pedestrian street, cars are forbidden.

Introduces the specific vocabulary 'rue piétonne'.

4

Nous avons marché dans les rues de Paris toute la journée.

We walked in the streets of Paris all day.

Uses the plural form 'les rues' and the passé composé tense.

5

Tournez dans la prochaine rue à droite.

Turn into the next street on the right.

Uses the imperative 'Tournez' and the adjective 'prochaine'.

6

Il y a beaucoup de magasins dans cette rue commerçante.

There are many shops in this shopping street.

Uses the descriptive phrase 'rue commerçante'.

7

Je ne trouve pas le nom de la rue.

I cannot find the name of the street.

Uses the phrase 'le nom de la rue' (the name of the street).

8

Les enfants jouent au ballon dans la rue.

The children are playing with a ball in the street.

Demonstrates an action happening 'dans la rue'.

1

Leur appartement donne sur une rue très bruyante.

Their apartment overlooks a very noisy street.

Uses the expression 'donner sur' (to overlook/face) with 'rue'.

2

C'est une rue à sens unique, tu ne peux pas passer par là.

It's a one-way street, you can't go that way.

Introduces the essential driving vocabulary 'rue à sens unique'.

3

La pharmacie se trouve juste au coin de la rue.

The pharmacy is located right at the corner of the street.

Uses the common locational phrase 'au coin de la rue'.

4

Pendant la fête, ils ont bloqué la rue principale.

During the festival, they blocked the main street.

Uses the adjective 'principale' (main) after the noun.

5

Il s'est garé dans une petite rue adjacente pour éviter le trafic.

He parked in a small adjacent street to avoid the traffic.

Uses multiple adjectives 'petite' (before) and 'adjacente' (after).

6

Les lampadaires éclairent mal cette rue la nuit.

The streetlights illuminate this street poorly at night.

Combines 'rue' with related urban vocabulary like 'lampadaires'.

7

J'ai croisé mon ancien professeur par hasard dans la rue.

I bumped into my old teacher by chance in the street.

Uses 'dans la rue' as the setting for an unexpected event.

8

Cette rue pavée est très difficile à pratiquer en vélo.

This cobbled street is very difficult to ride on a bike.

Introduces the descriptive term 'rue pavée' (cobbled street).

1

Ce genre de talent ne court pas les rues.

This kind of talent is not commonplace.

Uses the idiom 'courir les rues' (to be common/ubiquitous) in the negative.

2

Des milliers de manifestants sont descendus dans la rue aujourd'hui.

Thousands of protesters took to the streets today.

Uses the political expression 'descendre dans la rue' (to protest).

3

Après la faillite de son entreprise, il s'est retrouvé à la rue.

After his company went bankrupt, he found himself on the street (homeless).

Uses the expression 'être à la rue' meaning to be destitute or homeless.

4

Que pense l'homme de la rue de ces nouvelles réformes économiques ?

What does the average person think of these new economic reforms?

Uses the idiom 'l'homme de la rue' (the man on the street/average person).

5

Je suis complètement à la rue avec ce nouveau logiciel informatique.

I am completely lost with this new computer software.

Uses 'être à la rue' in its colloquial sense meaning to be clueless or overwhelmed.

6

Cette boutique a pignon sur rue depuis plus de cinquante ans.

This shop has been well-established for over fifty years.

Uses the idiom 'avoir pignon sur rue' (to be a recognized, established business).

7

Les bruits de la rue m'empêchent de me concentrer sur mon travail.

The street noises prevent me from concentrating on my work.

Uses 'les bruits de la rue' to describe ambient urban noise.

8

Le gouvernement craint la réaction de la rue face à cette loi.

The government fears the public's reaction to this law.

Uses 'la rue' as a metonymy for public opinion or potential protesters.

1

La rue, véritable théâtre de la comédie humaine, fascinait Balzac.

The street, a true theater of the human comedy, fascinated Balzac.

Uses 'rue' in a literary context as a metaphor for society.

2

L'aménagement de cette voie a transformé une rue coupe-gorge en un quartier huppé.

The development of this thoroughfare transformed a cutthroat street into a posh neighborhood.

Uses advanced vocabulary like 'coupe-gorge' (dangerous place) and 'huppé' (posh).

3

Céder à la pression de la rue serait perçu comme une faiblesse politique.

Yielding to the pressure of the streets would be perceived as a political weakness.

Uses 'la pression de la rue' to denote the influence of public protests.

4

Il a jeté l'argent par les fenêtres et s'est retrouvé à la rue en un rien de temps.

He threw his money out the window and found himself destitute in no time.

Combines two idioms: 'jeter l'argent par les fenêtres' and 'être à la rue'.

5

L'art de rue est passé du statut de vandalisme à celui d'œuvre cotée en bourse.

Street art has gone from the status of vandalism to that of a publicly traded work.

Discusses 'l'art de rue' in a sophisticated socio-economic context.

6

Les pavés de la rue résonnaient sous les pas lourds de la patrouille nocturne.

The cobblestones of the street echoed under the heavy footsteps of the night patrol.

Literary description using sensory details like 'résonnaient' and 'pavés'.

7

La rumeur a couru les rues avant même que la presse ne s'en empare.

The rumor spread through the streets even before the press got hold of it.

Uses 'courir les rues' in the context of spreading information.

8

Cette artère, autrefois une simple rue, est devenue le poumon économique de la métropole.

This artery, once a simple street, has become the economic lung of the metropolis.

Contrasts 'rue' with 'artère' (artery) to describe urban evolution.

1

L'appropriation de l'espace public par les terrasses modifie l'ontologie même de la rue.

The appropriation of public space by terraces modifies the very ontology of the street.

Highly academic usage discussing urban sociology and spatial philosophy.

2

Dans l'imaginaire collectif français, la rue demeure l'ultime contre-pouvoir face à l'exécutif.

In the French collective imagination, the street remains the ultimate counter-power to the executive.

Sociopolitical analysis using 'la rue' as a concept of democratic resistance.

3

Le flâneur baudelairien trouve dans la rue une source inépuisable de spleen et d'idéal.

The Baudelairean flâneur finds in the street an inexhaustible source of spleen and ideal.

Literary critique referencing Baudelaire's concept of the 'flâneur'.

4

Il ne faut pas confondre la vox populi avec les clameurs éphémères de la rue.

One must not confuse the vox populi with the ephemeral clamors of the street.

Contrasts formal Latin concepts with the metonymy of 'la rue'.

5

La gentrification a aseptisé ces rues, les vidant de leur substance prolétarienne originelle.

Gentrification has sanitized these streets, emptying them of their original proletarian substance.

Advanced urban planning vocabulary discussing 'gentrification' and 'aseptisé'.

6

Sous les pavés, la plage : ce slogan de mai 68 a sacralisé la rue comme espace d'utopie.

Under the cobblestones, the beach: this May '68 slogan sanctified the street as a utopian space.

Historical reference to a famous French protest slogan involving the street.

7

L'ubiquité de la vidéosurveillance remet en question l'anonymat traditionnellement offert par la rue.

The ubiquity of video surveillance calls into question the anonymity traditionally offered by the street.

Discussion of modern privacy issues within the public space of the 'rue'.

8

Cette expression argotique, née dans les rues des faubourgs, a fini par intégrer le dictionnaire de l'Académie.

This slang expression, born in the streets of the suburbs, eventually entered the Academy's dictionary.

Linguistic analysis of how street language influences formal French.

常见搭配

rue piétonne
rue commerçante
coin de la rue
traverser la rue
nom de rue
rue étroite
rue pavée
rue animée
rue déserte
rue principale

常用短语

dans la rue

— In the street or on the street. Used to describe location or action happening within the public space of the street.

Les enfants jouent dans la rue.

au coin de la rue

— At the corner of the street. Can be used literally for a location or figuratively to mean something is imminent.

Le danger nous attend peut-être au coin de la rue.

de l'autre côté de la rue

— Across the street or on the other side of the street. Used to indicate a location opposite to where one is standing.

La pharmacie est de l'autre côté de la rue.

descendre la rue

— To walk down the street. Used to describe movement along a street, often regardless of actual elevation.

Nous descendons la rue pour aller au marché.

donner sur la rue

— To overlook or face the street. Used to describe the orientation of a building, window, or room.

Ma chambre donne sur la rue, donc c'est un peu bruyant.

barrer la rue

— To block the street. Used when a street is closed to traffic due to construction, an accident, or an event.

La police a barré la rue après l'accident.

être à la rue

— To be homeless, destitute, or colloquially, to be completely lost or clueless about a situation.

Si je rate cet examen, je suis à la rue.

jeter à la rue

— To throw someone out on the street. Used when someone is evicted from their home or fired abruptly.

Le propriétaire les a jetés à la rue.

courir les rues

— To be very common, ubiquitous, or easy to find. Often used in the negative to say something is rare.

Les hommes parfaits ne courent pas les rues.

l'homme de la rue

— The man on the street, the average person, or the general public. Used to refer to ordinary citizens.

C'est une politique qui ne plaît pas à l'homme de la rue.

容易混淆的词

rue vs route

A 'route' is a road outside of a city or town, connecting different places. A 'rue' is a street inside a city or town.

rue vs avenue

An 'avenue' is a specific type of large, wide street, often lined with trees. 'Rue' is the general term for any standard street.

rue vs ruelle

A 'ruelle' is a very small, narrow alleyway. 'Rue' is a standard-sized street.

习语与表达

"courir les rues"

— To be commonplace, ubiquitous, or very easy to find. It literally means 'to run the streets'.

Ce genre d'opportunité ne court pas les rues.

informal
"être à la rue"

— To be destitute or homeless. In modern slang, it means to be completely overwhelmed, lost, or clueless about a task.

Pour cet exercice de mathématiques, je suis complètement à la rue.

informal
"l'homme de la rue"

— The average person, the common man, or the general public. Similar to 'the man on the street' in English.

Il faut expliquer ces réformes avec des mots simples pour l'homme de la rue.

neutral
"descendre dans la rue"

— To take to the streets, to protest, or to demonstrate publicly against something.

Les étudiants sont descendus dans la rue pour protester contre la loi.

neutral
"avoir pignon sur rue"

— To be a well-established, recognized, and reputable business or person. Literally 'to have a gable on the street'.

C'est une banque très sérieuse qui a pignon sur rue.

formal
"jeter à la rue"

— To evict someone, to throw them out of their home, or to fire them without notice.

Après le scandale, il a été jeté à la rue par son entreprise.

neutral
"les bruits de la rue"

— The ambient noise of the city, or figuratively, the rumors and opinions circulating among the public.

J'aime écouter les bruits de la rue depuis mon balcon.

neutral
"faire le trottoir"

— To work as a street prostitute. This is a highly specific and sensitive idiom related to the street environment.

La police surveille ce quartier où des femmes font le trottoir.

informal
"la rue est à nous"

— The street is ours. A slogan often used during protests or celebrations to claim public space.

Après la victoire de l'équipe, les supporters chantaient : la rue est à nous !

informal
"côté rue"

— Facing the street. Used to describe the location of a room or apartment, as opposed to 'côté cour' (facing the courtyard).

Je préfère une chambre côté cour, c'est plus calme que côté rue.

neutral

容易混淆

rue vs route

Both translate to 'road' or 'street' in English dictionaries.

The difference is strictly geographical. A 'rue' has buildings and is inside a municipality. A 'route' goes through the countryside and connects towns. You drive on a 'route' to get to another city, but you walk on a 'rue' to get to the bakery.

Nous prenons la route pour aller à Paris, puis nous cherchons notre hôtel dans une petite rue.

rue vs chemin

Translates to 'path' or 'way', sometimes confused with street.

A 'chemin' is usually unpaved and found in nature, like a forest path or a dirt track. A 'rue' is paved and urban.

Le chemin dans la forêt est boueux, mais la rue est propre.

rue vs boulevard

A type of street, often used interchangeably by learners.

A 'boulevard' is a major, wide thoroughfare, historically built on old city walls. A 'rue' is a standard street. All boulevards are streets, but not all streets are boulevards.

Le boulevard Haussmann est beaucoup plus grand qu'une rue normale.

rue vs trottoir

Learners sometimes confuse the street itself with the place where pedestrians walk.

The 'trottoir' is the sidewalk or pavement. It is a part of the 'rue'. The 'rue' encompasses the entire space between the buildings, including the roadway and the sidewalks.

Les piétons marchent sur le trottoir, pas au milieu de la rue.

rue vs voie

Means 'way' or 'track', seen on street signs.

'Voie' is a highly formal, administrative term for any path of travel (including train tracks). 'Rue' is the everyday word for a city street.

La police a bloqué cette voie, nous devons prendre une autre rue.

句型

A1

J'habite + [Number] + rue + [Name].

J'habite 12 rue Molière.

A1

Où est la rue + [Name] ?

Où est la rue Lafayette ?

A2

C'est une rue + [Adjective].

C'est une rue très animée.

A2

Je marche dans la rue.

Je marche dans la rue avec mon chien.

B1

Au coin de la rue, il y a + [Noun].

Au coin de la rue, il y a une pharmacie.

B1

Traverser la rue à + [Location].

Il faut traverser la rue au passage piéton.

B2

Descendre dans la rue pour + [Verb].

Ils vont descendre dans la rue pour protester.

C1

Être à la rue concernant + [Noun].

Je suis complètement à la rue concernant ces nouvelles lois.

词族

名词

ruelle (alleyway)
routier (truck driver)

动词

ruer (to kick, as a horse - etymologically distinct but phonetically identical)

形容词

routier (related to roads)

相关

route
trottoir
carrefour
avenue
boulevard

如何使用

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most used words in the French language.

常见错误
  • Je marche sur la rue. Je marche dans la rue.

    English speakers translate 'on the street' literally to 'sur la rue'. In French, you are considered to be 'in' the street space, so the correct preposition is 'dans'.

  • J'habite dans la rue Victor Hugo. J'habite rue Victor Hugo.

    When giving a specific address with a house number or just stating where you live, you do not use a preposition or an article before 'rue'.

  • La route de mon quartier est calme. La rue de mon quartier est calme.

    Using 'route' for an urban street is incorrect. 'Route' is for roads outside of towns. 'Rue' is the correct word for a street inside a neighborhood.

  • C'est un beau rue. C'est une belle rue.

    Forgetting that 'rue' is a feminine noun leads to incorrect masculine articles ('un') and adjectives ('beau'). It must be feminine ('une belle').

  • Je cherche la Rue de Paris. Je cherche la rue de Paris.

    Capitalizing the word 'rue' in the middle of a sentence is an English convention. In French, only the proper name (Paris) is capitalized.

小贴士

The 'Dans' Rule

Always use 'dans' (in) instead of 'sur' (on) when describing location in a street. 'Je suis dans la rue' is correct. 'Je suis sur la rue' sounds very strange to a French person.

Master the Vowel

Don't pronounce 'rue' like the English word 'roo' (like kangaroo). Purse your lips tightly. The correct vowel sound is the key to being understood.

Urban vs Rural

Burn this into your memory: Rue = City/Town. Route = Countryside/Highway. Mixing these up is the most common vocabulary mistake for beginners.

Address Etiquette

When telling a taxi driver where to go, just say the number and the street name. '15 rue Balzac, s'il vous plaît.' No need for 'Je veux aller à la...'.

Sound like a Native

If a friend explains a complicated game rule and you don't get it, say 'Désolé, je suis à la rue !' (Sorry, I'm completely lost!). They will be impressed by your slang.

Feminine Agreement

Because 'rue' is feminine, all adjectives must match. It's 'une belle rue', 'une longue rue', 'une petite rue'. Never use masculine adjectives.

Pedestrian Zones

Look out for signs saying 'Rue Piétonne'. This means no cars allowed. It's the best place to find cafes and do your shopping peacefully.

Courir les rues

Use this idiom to describe something common. 'Les boulangeries courent les rues à Paris' (Bakeries are everywhere in Paris).

Protest Culture

If you read 'descendre dans la rue' in the newspaper, it means a strike or protest is happening. It's a crucial phrase for understanding French news.

Lowercase 'rue'

When writing an essay or an email, keep 'rue' lowercase in the middle of a sentence. 'J'habite rue de la Paix.' Only capitalize the proper noun.

记住它

记忆技巧

Imagine a kangaroo (kanga-RUE) hopping down a French STREET wearing a beret. The 'RUE' is the STREET where the kangaroo hops.

视觉联想

Visualize a classic blue Parisian street sign with white lettering. The sign says 'RUE' in big letters. Picture yourself standing under this sign, looking down a beautiful cobblestone street.

Word Web

ville voiture trottoir marcher adresse magasin piéton traverser

挑战

Next time you are walking outside, point to the street and say 'la rue' out loud. Try to identify if you are on a 'rue' (in a town) or a 'route' (in the country).

词源

The word 'rue' comes from the Vulgar Latin word 'ruga', which originally meant a wrinkle, a crease, or a fold. Over time, in late Latin and early Old French, the meaning shifted metaphorically from a 'wrinkle' in the earth to a 'path' or a 'street' carved between buildings. It first appeared in French around the 11th century. The evolution reflects how early streets were seen as narrow grooves or furrows in the urban landscape.

原始含义: Wrinkle, crease, or furrow (from Latin 'ruga').

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French > French.

文化背景

When discussing people who live on the street, use the respectful term 'les personnes sans abri' (SDF - sans domicile fixe) rather than just saying they are 'à la rue', which can sound blunt or colloquial.

In English, 'street' and 'road' are often used interchangeably in casual speech. In French, the distinction between 'rue' (urban) and 'route' (rural) is strictly maintained and culturally significant.

The book 'Les Misérables' by Victor Hugo, which features extensive descriptions of the streets of Paris and the building of street barricades. The famous song 'La Rue de notre amour' by Édith Piaf, capturing the romantic essence of Parisian streets. The iconic photograph 'Le Baiser de l'hôtel de ville' by Robert Doisneau, which perfectly captures the romance of the Parisian street.

在生活中练习

真实语境

Giving Directions

  • Prenez la première rue à droite.
  • Continuez tout droit dans cette rue.
  • Traversez la rue.
  • C'est au bout de la rue.

Giving an Address

  • J'habite rue Victor Hugo.
  • Le magasin est situé rue de la Paix.
  • Quelle est votre rue ?
  • Envoyez le colis à cette rue.

Describing a Neighborhood

  • C'est une rue très calme.
  • Il y a beaucoup de commerces dans ma rue.
  • C'est une rue piétonne.
  • Ma rue est très bruyante la nuit.

Discussing Protests or News

  • Les gens sont descendus dans la rue.
  • La colère gronde dans la rue.
  • C'est un mouvement de rue.
  • La rue a eu le dernier mot.

Expressing Confusion (Slang)

  • Je suis à la rue.
  • Il est complètement à la rue.
  • Ne me demande pas, je suis à la rue.
  • On est à la rue sur ce projet.

对话开场白

"Est-ce que vous habitez dans une rue calme ou bruyante ?"

"Quelle est la plus belle rue de votre ville selon vous ?"

"Préférez-vous les rues piétonnes ou les rues avec des voitures ?"

"Avez-vous déjà vu une manifestation dans la rue ?"

"Quels sont les magasins que vous aimeriez avoir dans votre rue ?"

日记主题

Décrivez la rue où vous avez grandi. Comment était-elle ?

Racontez une scène intéressante que vous avez observée dans la rue récemment.

Imaginez que vous vous promenez dans une rue de Paris. Que voyez-vous ?

Quels sont les avantages et les inconvénients d'habiter dans une rue très commerçante ?

Écrivez une petite histoire qui se passe au coin d'une rue sombre.

常见问题

10 个问题

You must say 'dans la rue' (in the street) when talking about being located or doing something in the street space. For example, 'Je marche dans la rue'. You only use 'sur la rue' when talking about a building's orientation, like a window facing the street ('donner sur la rue').

The word 'rue' is feminine. You must use feminine articles and adjectives with it. It is 'la rue', 'une rue', 'cette rue', and 'une belle rue'. Never say 'le rue'.

No. When giving a specific address with a number, you drop the article and the preposition. You simply say the number, the word 'rue', and the name. For example: 'J'habite 10 rue de la Paix'. You do not say 'J'habite dans la rue de la Paix'.

A 'rue' is an urban street lined with buildings, houses, or shops inside a town or city. A 'route' is a road that connects different towns or cities and runs through the countryside or rural areas.

The French 'u' does not exist in English. To pronounce it, say the English letter 'E' (as in 'see'), and while holding that sound, tightly round your lips as if you are going to whistle or say 'oo'. It is a tight, forward sound.

Literally, it means to be on the street or homeless. However, in modern French slang, it is very commonly used to mean that you are completely lost, clueless, or overwhelmed by a situation, such as not understanding a math problem.

In French political terminology, 'la rue' is a metonymy for public opinion, the working class, or public protests. When they say 'la rue est en colère' (the street is angry), they mean the citizens are protesting.

A 'rue piétonne' is a pedestrian street. It is a street where cars and motorized vehicles are prohibited, allowing people to walk freely. They are very common in the historic centers of European cities.

Generally, no. In French formatting, the word 'rue' remains lowercase, while the name of the street is capitalized. For example: 'rue Victor Hugo'. It is only capitalized if it is the very first word on a line of an envelope.

It is an idiom that means something is very common, ubiquitous, or easy to find. It is often used in the negative. For example, 'Les bons restaurants ne courent pas les rues ici' means good restaurants are hard to find here.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence stating that you live at 25 Victor Hugo Street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Remember not to use 'dans la' for addresses.

正确! 不太对。 正确答案:

Remember not to use 'dans la' for addresses.

writing

Translate: 'The children are playing in the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'dans la rue'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'dans la rue'.

writing

Write a sentence describing a street as beautiful and quiet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure adjectives are feminine.

正确! 不太对。 正确答案:

Ensure adjectives are feminine.

writing

Translate: 'Where is the street?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic A1 question structure.

正确! 不太对。 正确答案:

Basic A1 question structure.

writing

Write a sentence telling someone to cross the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the imperative of 'traverser'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use the imperative of 'traverser'.

writing

Translate: 'It is a pedestrian street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the specific vocabulary 'rue piétonne'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use the specific vocabulary 'rue piétonne'.

writing

Write a sentence using the idiom 'descendre dans la rue' (to protest).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of a protest.

正确! 不太对。 正确答案:

Context of a protest.

writing

Translate: 'The bakery is at the corner of the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'au coin de la rue'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'au coin de la rue'.

writing

Write a sentence stating your room faces the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'donner sur'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'donner sur'.

writing

Translate: 'I am completely lost (slang) with this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'être à la rue'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'être à la rue'.

writing

Write a sentence describing a one-way street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'rue à sens unique'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'rue à sens unique'.

writing

Translate: 'He parked in the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'dans la rue' for parking.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'dans la rue' for parking.

writing

Write a sentence about walking down the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'descendre la rue'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'descendre la rue'.

writing

Translate: 'This street is very noisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine adjective 'bruyante'.

正确! 不太对。 正确答案:

Feminine adjective 'bruyante'.

writing

Write a sentence using 'rue commerçante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of shopping.

正确! 不太对。 正确答案:

Context of shopping.

writing

Translate: 'The street is blocked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'barrée'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'barrée'.

writing

Write a sentence about street art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'art de rue'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'art de rue'.

writing

Translate: 'Good ideas are not commonplace (idiom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'courir les rues'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'courir les rues'.

writing

Write a sentence asking for the name of the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic navigation question.

正确! 不太对。 正确答案:

Basic navigation question.

writing

Translate: 'The street is empty at night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'déserte'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'déserte'.

speaking

Say out loud: 'J'habite rue Victor Hugo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice omitting the article for addresses.

speaking

Say out loud: 'Je marche dans la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the preposition 'dans'.

speaking

Say out loud: 'Où est la rue de la Gare ?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice asking for directions.

speaking

Say out loud: 'C'est une belle rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice feminine agreement.

speaking

Say out loud: 'Traversez la rue au feu rouge.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice giving instructions.

speaking

Say out loud: 'C'est une rue piétonne.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the word 'piétonne'.

speaking

Say out loud: 'La boulangerie est au coin de la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the phrase 'au coin de'.

speaking

Say out loud: 'Ils vont descendre dans la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the protest idiom.

speaking

Say out loud: 'Je suis complètement à la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the slang expression.

speaking

Say out loud: 'C'est une rue à sens unique.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice driving vocabulary.

speaking

Say out loud: 'Ma chambre donne sur la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice 'donner sur'.

speaking

Say out loud: 'La rue est barrée.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice 'barrée'.

speaking

Say out loud: 'Les bruits de la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the plural 'bruits'.

speaking

Say out loud: 'L'homme de la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the idiom.

speaking

Say out loud: 'Une rue commerçante.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the nasal sound in 'commerçante'.

speaking

Say out loud: 'Les rues pavées.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the plural adjective.

speaking

Say out loud: 'De l'autre côté de la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the full phrase smoothly.

speaking

Say out loud: 'Descendre la rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the verb 'descendre'.

speaking

Say out loud: 'Avoir pignon sur rue.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the idiom.

speaking

Focus on the 'u' sound: say 'ruuuuuue' with tight lips.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Phonetic practice.

listening

Listen and identify the missing word: 'Je marche ____ la rue.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'dans'.

listening

Listen to the address: 'J'habite 15 ____ Pasteur.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'C'est une ____ rue.' Did they say 'beau' or 'belle'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Feminine agreement requires 'belle'.

listening

Listen: 'La rue est ____.' (Blocked).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'barrée'.

listening

Listen: 'Tournez à la prochaine ____.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'C'est une rue ____.' (Pedestrian).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'piétonne'.

listening

Listen: 'Ils vont descendre dans la ____.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'Au ____ de la rue.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'coin'.

listening

Listen: 'Une rue à sens ____.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'unique'.

listening

Listen: 'Je suis à la ____ avec ce projet.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'Ma fenêtre donne ____ la rue.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'sur'.

listening

Listen: 'Les ____ de la rue.' (Noises).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'bruits'.

listening

Listen: 'Traversez la ____.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'L'homme de la ____.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'rue'.

listening

Listen: 'Une rue ____.' (Shopping).

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

The speaker says 'commerçante'.

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!