बदला लेना
बदला लेना 30秒了解
- A common verb phrase meaning 'to take revenge'.
- Uses 'se' for the person and 'ka' for the reason.
- Central theme in Bollywood and Indian storytelling.
- Must be used carefully as it implies negative intent.
The Hindi verb phrase बदला लेना (badla lena) is a cornerstone of emotional expression in the language, primarily translating to 'to take revenge' or 'to avenge.' At its core, the word badla originates from the root badal, which means 'change' or 'exchange.' Historically and linguistically, taking revenge was viewed as a form of 'exchange'—returning a negative action with another. In modern Hindi, however, it carries a much heavier weight, often associated with deep-seated grievances, justice, or personal vendettas. You will encounter this phrase in various contexts ranging from casual playground disputes to the high-stakes drama of Bollywood cinema, where the theme of 'badla' is a perennial favorite. Understanding this word requires more than just knowing its English equivalent; it requires understanding the social dynamics of honor and reciprocity in South Asian culture.
- Literal Meaning
- To take an exchange or a return for an action.
- Emotional Resonance
- It implies a sense of restoring balance, though often through destructive means.
- Grammatical Function
- It functions as a compound verb where 'badla' is the noun and 'lena' is the light verb providing the action.
"उसने अपनी बेइज्जती का बदला लिया।" (He took revenge for his insult.)
In everyday conversation, the intensity of 'badla lena' can vary. A child might say it after a sibling breaks a toy, or a politician might use it during a heated debate to describe the actions of an opponent. It is important to note that while 'revenge' is the most common translation, 'avenging' (taking revenge on behalf of someone else) is also covered by this phrase. For example, avenging a fallen comrade or a family's honor would use the same terminology. The phrase is inherently transitive, meaning there is usually a target—the person from whom the revenge is taken—marked by the postposition से (se).
"मैं तुमसे अपना बदला लेकर रहूँगा!" (I will definitely take my revenge from you!)
When using this word, one must be careful about the register. In formal settings, synonyms like 'pratishodh' might be used, but 'badla lena' remains the most versatile and widely understood term. It appears in countless song lyrics, movie titles, and news headlines. Its ubiquity makes it an essential verb for any B1-level learner to master. Furthermore, the construction allows for various nuances: badla chukana (to pay back/settle the score) or badle ki aag (the fire of revenge). Each variation adds a layer of intensity to the basic concept of retribution.
- Colloquial Usage
- Often used jokingly among friends: "तुमने मेरी चॉकलेट खाई, अब मैं बदला लूँगा!" (You ate my chocolate, now I'll take revenge!)
Finally, the psychology behind the phrase is significant. Hindi literature often explores the cycle of 'badla,' portraying it as a trap that leads to further suffering. This philosophical aspect is frequently discussed in advanced Hindi classes, making the word a bridge between basic communication and complex cultural analysis. Whether you are watching a thriller or reading a newspaper, 'badla lena' will be a constant companion in your Hindi learning journey.
Mastering the usage of बदला लेना (badla lena) involves understanding its unique grammatical structure. In Hindi, when you take revenge from someone, you use the postposition से (se). This differs from English where you take revenge on someone. The thing for which you are taking revenge is usually marked by the possessive का (ka) or की (ki). For instance, to say 'revenge for the insult,' you say beizzati ka badla.
"उसने अपने भाई की मौत का बदला लिया।" (He took revenge for his brother's death.)
The verb lena is a transitive verb, and in the past tense (Perfective aspect), it follows the ne construction. This means the subject is followed by ne, and the verb agrees with the object badla (which is masculine singular). Therefore, regardless of whether a man or a woman is taking revenge, the past tense remains badla liya unless the structure is changed significantly.
- The 'Se' Rule
- Always use 'se' for the person you are targeting: [Person] + से + बदला लेना.
- The 'Ka' Rule
- Use 'ka/ki' for the reason: [Reason] + का/की + बदला.
"क्या तुम अब भी मुझसे बदला लेना चाहते हो?" (Do you still want to take revenge from me?)
In the future tense, the verb conjugates normally: badla loonga/loongi. In the continuous tense: badla le raha hai. It is also common to see the phrase used in the passive or causative sense, though less frequent. For example, badla dilwana (to help someone take revenge). Another important variation is badla chukana, which literally means 'to pay back the revenge,' often used when the retribution is seen as a debt that must be settled.
When constructing complex sentences, you can use participles. For example, "बदला लेते हुए उसने सब कुछ खो दिया" (While taking revenge, he lost everything). This shows the versatility of the verb phrase in narrative Hindi. It's also worth noting that in poetry, the order might be reversed for rhythmic effect, but in standard spoken Hindi, 'badla' almost always precedes 'lena'.
- Negative Sentences
- "मैं बदला नहीं लेना चाहता।" (I do not want to take revenge.) - This is a common way to express forgiveness or moving on.
To sound more native, pay attention to the intensity. Adding adverbs like bhayankar (terrible) or bura (bad) before badla can change the tone. "उसने बहुत बुरा बदला लिया" (He took a very bad/harsh revenge). This level of detail allows you to convey not just the action, but the emotional weight behind it.
The phrase बदला लेना (badla lena) is omnipresent in Indian media and culture. If you are a fan of Bollywood, you have likely heard this phrase hundreds of times. The 'revenge drama' is a specific sub-genre of Indian cinema where the protagonist spends the entire film planning to badla lena from a villain who wronged their family. Iconic films like Sholay or Gangs of Wasseypur are built entirely around this concept. In these movies, the word is often growled with intense emotion, making it one of the first 'strong' verbs many learners recognize.
"गब्बर, मैं तुमसे अपने पिता की मौत का बदला लूँगा!" (Gabbar, I will take revenge for my father's death from you!)
Beyond the silver screen, you will find this phrase in daily news reporting. Headlines regarding political rivalries often use badla to describe 'political vendettas' (rajneetik badla). If a politician from one party is arrested by a rival government, the supporters often claim it is 'badle ki rajneeti' (politics of revenge). In sports journalism, if a team loses a match and then wins the next encounter against the same opponent, commentators might say they have 'taken revenge' for their previous defeat.
- News Context
- "विपक्षी दल ने इसे बदले की कार्रवाई बताया।" (The opposition party called it an act of revenge.)
- Sports Context
- "भारत ने ऑस्ट्रेलिया से पिछली हार का बदला लिया।" (India took revenge for the previous loss from Australia.)
In literature, especially in the works of Premchand or modern Hindi novelists, badla lena is explored as a psychological burden. Characters often struggle with the desire for revenge versus the path of non-violence (ahimsa), a central theme in Indian philosophy influenced by Mahatma Gandhi. You might hear elders using the phrase in a cautionary manner: "बदला लेने से कुछ हासिल नहीं होता" (Nothing is gained by taking revenge). This reflects the moral complexity the word carries in a society that values both honor and forgiveness.
Social media also sees its fair share of the word, though often in a more lighthearted or hyperbolic sense. A 'revenge body' (after a breakup) might be translated or described using badla. Memes about small everyday 'revenges'—like a cat knocking over a glass because it wasn't fed on time—frequently use the caption "बदला!" (Revenge!). This wide spectrum of use, from the deadly serious to the hilariously trivial, makes it a fascinating word to track across different media.
"सोशल मीडिया पर लोग एक-दूसरे से बदला लेने के नए तरीके ढूंढते हैं।" (People find new ways to take revenge on each other on social media.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using बदला लेना (badla lena) is using the wrong postposition for the target. In English, we say 'I took revenge on him.' Translating this literally might lead a student to say "mainne us par badla liya". However, in Hindi, the correct postposition is से (se). Using par (on) or ko (to) sounds unnatural and is a clear indicator of a non-native speaker. Always think of it as taking revenge from someone.
❌ Incorrect: मैंने उस पर बदला लिया। (I took revenge on him.)
✅ Correct: मैंने उससे बदला लिया। (I took revenge from him.)
Another common error involves the gender of the noun badla. Since Hindi nouns have grammatical gender, many learners forget that badla is masculine. They might accidentally use feminine adjectives or verbs if they are thinking of the English word 'revenge' as gender-neutral. For example, saying "badi badla" instead of "bada badla". Similarly, in the past tense, the verb must be liya (masculine) to agree with badla, not li (feminine), regardless of the gender of the person taking the revenge.
- Confusion with 'Badalna'
- Beginners often confuse 'badla' (revenge) with 'badalna' (to change). While they share a root, saying "main tumko badal loonga" means "I will change you," which is very different from "main tumse badla loonga" (I will take revenge from you).
Learners also struggle with the placement of the reason for revenge. The reason (the insult, the injury, the loss) must come before badla and be connected by ka or ki. A common mistake is to omit the ka/ki or place it after the verb. For example, "He took revenge for the insult" should be "Usne beizzati ka badla liya," not "Usne badla beizzati liya." The structure is quite rigid: [Subject] + [Target]-se + [Reason]-ka + badla + [Verb].
Finally, avoid overusing the word in situations where 'repay' or 'return' is meant in a positive sense. If someone does you a favor and you want to 'return' it, do not use badla lena. That would imply you are punishing them for their kindness! Instead, use ehsaan chukana (repay a favor) or shukriya ada karna (express thanks). Using badla in a positive context is a major pragmatic error that can lead to significant misunderstandings.
"उसने मेरा काम किया, अब मैं उसका बदला चुकाऊँगा।" (Wait! This sounds like you are going to hurt him for helping you. Use 'ehsaan' instead!)
While बदला लेना (badla lena) is the most common way to say 'to take revenge,' Hindi offers a rich palette of synonyms and related terms, each with its own nuance and register. Depending on whether you are writing a poem, a legal brief, or a casual text message, you might choose a different word to express the idea of retribution. Understanding these alternatives will significantly elevate your Hindi from functional to sophisticated.
- प्रतिशोध लेना (Pratishodh Lena)
- This is the formal, Sanskrit-derived synonym. It is used in literature, formal speeches, and high-quality journalism. It sounds more 'noble' or 'righteous' than the common 'badla'.
- इंतक़ाम लेना (Inteqaam Lena)
- Derived from Arabic/Urdu, this word is very popular in poetry and Bollywood dialogues. It carries a heavy, dramatic, and often dark emotional weight. If 'badla' is a fight, 'inteqaam' is a saga.
- वैर निकालना (Vair Nikaalna)
- This phrase focuses on the 'enmity' (vair). It means to act on a long-standing grudge or hostility. It is often used in rural or traditional settings.
"सच्चा वीर प्रतिशोध नहीं, क्षमा में विश्वास रखता है।" (A true hero believes in forgiveness, not retribution.)
If you want to describe 'settling a score' without necessarily using the word 'revenge,' you can use hisab barabar karna (to make the account equal). This is very common in casual speech and business contexts. It sounds less violent than badla lena but implies the same outcome—the balance has been restored. Another idiomatic expression is khuns nikaalna, which means to vent one's hidden anger or spite on someone, often in a petty way.
For those looking for antonyms, the most powerful word is क्षमा करना (kshama karna) or माफ़ करना (maaf karna), meaning 'to forgive.' In many philosophical discussions in Hindi, 'maafi' (forgiveness) is presented as the only cure for the cycle of 'badla.' Other related terms include bhool jana (to forget) and samjhauta karna (to compromise). Understanding these opposites helps define the boundaries of when and why one would choose 'badla' in the first place.
- Comparison Table
- Badla: Neutral/Common, Personal
- Inteqaam: Dramatic, Urdu-origin, Poetic
- Pratishodh: Formal, Sanskrit-origin, Righteous
- Hisab: Colloquial, Pragmatic
In summary, while badla lena is your 'go-to' phrase, being aware of inteqaam for drama and pratishodh for formal writing will make your Hindi sound much more natural and context-aware. Practice switching between these based on the scenario—for example, use 'badla' with friends, but 'pratishodh' when writing an essay on history.
How Formal Is It?
趣味小知识
In old Hindi texts, 'badla' was often used for simple commercial exchanges. The shift to 'revenge' highlights how social interactions were often viewed as a ledger of debts and credits, including emotional ones.
发音指南
- Pronouncing 'd' as a retroflex (like English 'd') instead of dental.
- Making the 'b' aspirated (like 'bh').
- Shortening the final 'aa' sounds.
- Confusing the 'l' in 'badla' with a retroflex 'l' found in some dialects.
- Stress on the second syllable of 'badla'.
难度评级
Easy to recognize in text due to its frequent use in media.
Requires correct use of 'ne' construction and postpositions 'se' and 'ka'.
Pronunciation is straightforward, but tone is important.
Very easy to hear in movies and songs.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Verbs
बदला (Noun) + लेना (Verb) forms a single action.
Postposition 'Se'
Target + से (from) is used with 'badla lena'.
Transitive 'Ne' Construction
In past tense: 'उसने बदला लिया' (Subject + ne).
Possessive Linkage
Reason + का/की + बदला.
Infinitive as Noun
बदला लेना (Taking revenge) can be the subject of a sentence.
按水平分级的例句
मैं बदला लूँगा।
I will take revenge.
Future tense, first person.
क्या यह बदला है?
Is this revenge?
Simple question with 'kya'.
वह बदला लेना चाहता है।
He wants to take revenge.
Usage of 'chahta hai' (wants).
बदला मत लो।
Don't take revenge.
Imperative negative with 'mat'.
मेरा बदला!
My revenge!
Possessive 'mera' + noun.
उसने बदला लिया।
He took revenge.
Past tense with 'ne'.
छोटा बदला।
Small revenge.
Adjective-noun agreement (masculine).
बदला लेना बुरा है।
Taking revenge is bad.
Gerundial use of the verb phrase.
मैंने उससे बदला लिया।
I took revenge from him.
Use of 'se' for the target.
वह अपनी हार का बदला लेगा।
He will take revenge for his defeat.
Use of 'ka' for the reason.
हम बदला लेने आए हैं।
We have come to take revenge.
Infinitive of purpose (lene).
उसने मुझसे बदला क्यों लिया?
Why did he take revenge from me?
Interrogative with 'kyon'.
तुम बदला नहीं ले सकते।
You cannot take revenge.
Usage of 'sakte' (can).
यह बदला लेने का समय है।
This is the time to take revenge.
Possessive 'ka' with the infinitive.
उसने अपना बदला पूरा किया।
He completed his revenge.
Verb 'poora kiya' (completed).
बदला लेना आसान नहीं है।
Taking revenge is not easy.
Negative statement with 'nahin'.
उसने अपनी बेइज्जती का बदला लेने का फैसला किया।
He decided to take revenge for his insult.
Complex sentence with 'faisla kiya' (decided).
अगर तुम मुझसे बदला लोगे, तो मैं भी लूँगा।
If you take revenge from me, then I will also take it.
Conditional sentence (agar... to).
वह सालों से बदला लेने की आग में जल रहा है।
He has been burning in the fire of revenge for years.
Metaphorical usage with 'aag' (fire).
क्या बदला लेना ही एकमात्र रास्ता है?
Is taking revenge the only way?
Usage of 'hi' for emphasis.
उसने बिना सोचे-समझे बदला ले लिया।
He took revenge without thinking.
Adverbial phrase 'bina soche-samjhe'.
फिल्म में नायक विलेन से बदला लेता है।
In the movie, the hero takes revenge from the villain.
Present indefinite for narrative.
बदला लेने के बाद उसे शांति नहीं मिली।
He did not find peace after taking revenge.
Postposition 'ke baad' after the oblique infinitive.
लोग अक्सर गुस्से में बदला लेते हैं।
People often take revenge in anger.
Adverb 'aksar' (often).
राजनीतिक दल एक-दूसरे से बदला लेने में व्यस्त हैं।
Political parties are busy taking revenge on each other.
Usage of 'vyast' (busy).
बदला लेने की भावना इंसान को अंधा कर देती है।
The feeling of revenge makes a person blind.
Abstract subject 'badla lene ki bhavna'.
उसने अपनी टीम की हार का बदला शानदार तरीके से लिया।
He took revenge for his team's defeat in a grand way.
Adverbial phrase 'shandar tareeke se'.
इतिहास गवाह है कि बदला लेने से सिर्फ विनाश होता है।
History is witness that revenge only leads to destruction.
Complex clause with 'ki' (that).
उसने बदला लेने के बजाय माफ़ करना बेहतर समझा।
He thought it better to forgive instead of taking revenge.
Usage of 'ke bajay' (instead of).
क्या तुम वाकई उस पुरानी बात का बदला लेना चाहते हो?
Do you really want to take revenge for that old matter?
Adverb 'vakai' (really).
बदला लेने की यह प्रक्रिया कभी खत्म नहीं होगी।
This process of taking revenge will never end.
Noun 'prakriya' (process).
उसने अपने परिवार के सम्मान के लिए बदला लिया।
He took revenge for the honor of his family.
Reason phrase with 'ke liye' (for).
बदला लेने की इच्छा अक्सर न्याय के मुखौटे के पीछे छिपी होती है।
The desire for revenge is often hidden behind the mask of justice.
Metaphorical and sophisticated vocabulary.
साहित्य में 'बदला' एक अत्यंत प्रभावशाली और जटिल विषय रहा है।
In literature, 'revenge' has been an extremely powerful and complex theme.
Academic tone.
उसने जिस तरह से बदला लिया, वह समाज के लिए एक चेतावनी है।
The way he took revenge is a warning to society.
Relative clause 'jis tarah se'.
गांधीजी के अनुसार, बदला लेने की प्रवृत्ति अहिंसा के विरुद्ध है।
According to Gandhiji, the tendency to take revenge is against non-violence.
Philosophical attribution.
बदला लेने की जिद ने उसे अपनों से दूर कर दिया।
The stubbornness for revenge distanced him from his loved ones.
Noun 'jid' (stubbornness).
न्याय और बदले के बीच की महीन रेखा को समझना आवश्यक है।
It is necessary to understand the fine line between justice and revenge.
Sophisticated 'ke beech ki' construction.
उसने अपने शत्रुओं से बदला लेने के लिए वर्षों तक प्रतीक्षा की।
He waited for years to take revenge on his enemies.
Use of 'shatru' (formal for enemy).
बदला लेने का जुनून अंततः स्वयं को ही नष्ट कर देता है।
The obsession with revenge ultimately destroys oneself.
Noun 'junoon' (obsession/passion).
प्रतिशोध की यह ज्वाला समूचे साम्राज्य को भस्म कर सकती है।
This flame of retribution can incinerate the entire empire.
High literary style using 'pratishodh' and 'bhasm'.
बदला लेना मानवीय कमज़ोरी है, जबकि क्षमा करना दैवीय गुण।
To take revenge is a human weakness, while to forgive is a divine quality.
Parallelism and philosophical contrast.
उसने अपने पूर्वजों के अपमान का बदला लेने की शपथ ली।
He took an oath to avenge the insult to his ancestors.
Formal vocabulary like 'shapath' (oath) and 'purvaj' (ancestors).
बदला लेने की मानसिकता अक्सर पीढ़ियों तक चलती रहती है।
The mindset of taking revenge often continues for generations.
Noun 'mansikta' (mindset).
क्या बदला वास्तव में किसी घाव को भर सकता है, या यह उसे और गहरा कर देता है?
Can revenge truly heal a wound, or does it make it deeper?
Rhetorical question with complex structure.
उसने बड़ी चतुराई से अपने प्रतिद्वंद्वी से बदला लिया।
He took revenge on his rival with great cleverness.
Adverbial 'badi chaturayi se'.
बदला लेने की इस अंतहीन श्रृंखला को तोड़ना अनिवार्य है।
It is mandatory to break this endless chain of taking revenge.
Adjective 'antheen' (endless) and 'anivarya' (mandatory).
उसकी आँखों में बदले की भावना साफ झलक रही थी।
The feeling of revenge was clearly visible in his eyes.
Idiomatic 'jhalak rahi thi' (was reflecting/visible).
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— It is only fair/right to take revenge.
उसने तुम्हारे साथ जो किया, उसके बाद बदला लेना तो बनता है।
— What will I get in return? (Note the different sense of 'badle').
अगर मैं तुम्हारा काम करूँ, तो मुझे बदले में क्या मिलेगा?
容易混淆的词
Means 'to change'. Don't say 'main tumko badal loonga' if you mean revenge!
Can also mean 'exchange' or 'in return for'. Context is key.
Means 'transfer' (e.g., job transfer) or 'cloudy'.
习语与表达
— An eye for an eye; a life for a life.
उस कबीले में आज भी खून का बदला खून से लिया जाता है।
Traditional— To give a crushing reply; to take a much stronger revenge.
भारतीय सेना ने दुश्मनों को ईंट का जवाब पत्थर से दिया।
Common— To settle the score completely.
मैंने उससे अपना पुराना हिसाब चुकता कर लिया।
Colloquial— To outdo someone in their own game; a form of clever revenge.
उसने मुझ पर चाल चली, पर मैंने नहले पे दहला मार दिया।
Informal— To reveal the truth/justice (often used after taking revenge to clear one's name).
बदला लेने के बाद उसने दूध का दूध और पानी का पानी कर दिया।
Common— Diamond cuts diamond; using the same methods for revenge.
उसने धोखाधड़ी की, तो मैंने भी वही किया; आखिर लोहा लोहे को काटता है।
Proverbial— To plan something (like revenge) secretly on one's own.
वह कोने में बैठकर अपनी खिचड़ी अलग पका रहा है, शायद बदला लेने की सोच रहा है।
Informal— To keep something in mind forever (usually a grudge for revenge).
उसने अपमान की बात की गाँठ बाँध ली है।
Common— To be on the lookout for an opportunity (to take revenge).
वह बदला लेने के लिए मौके की ताक में है।
Common容易混淆
Similar root and sound.
Badalna is a simple verb for change; Badla Lena is a compound verb for revenge.
कपड़े बदलना (change clothes) vs बदला लेना (take revenge).
Same meaning.
Inteqaam is Urdu-origin and much more dramatic/poetic.
फिल्म का नाम 'इंतक़ाम' है।
Same meaning.
Pratishodh is Sanskrit-origin and used in formal/high Hindi.
ऐतिहासिक प्रतिशोध।
Both involve negative outcomes for someone.
Saza is punishment (often legal/official); Badla is personal revenge.
कोर्ट ने सज़ा दी।
Both involve responding to an attack.
Palatwar is a counter-attack (immediate); Badla can be planned over years.
सेना का पलटवार।
句型
मैं बदला लूँगा।
I will take revenge.
उसने [Person] से बदला लिया।
He took revenge from [Person].
[Reason] का बदला लेना।
To take revenge for [Reason].
[Person] से [Reason] का बदला लेना।
To take revenge for [Reason] from [Person].
बदला लेने की भावना।
The feeling of revenge.
बदला लेने के बजाय [Action]।
Instead of taking revenge, [Action].
बदला लेने की अंतहीन श्रृंखला।
The endless chain of taking revenge.
प्रतिशोध की ज्वाला।
The flame of retribution.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in media, high in colloquial speech, medium in formal literature.
-
Us par badla liya
→
Us-se badla liya
Using 'par' (on) instead of 'se' (from) is a literal translation from English and is incorrect.
-
Badi badla
→
Bada badla
'Badla' is masculine, so it must take masculine adjectives.
-
Maine badla li
→
Maine badla liya
In the past tense, the verb agrees with the masculine noun 'badla', not the speaker.
-
Badla lena for 'thank you'
→
Ehsaan chukana
Using 'badla' to return a favor sounds like you are threatening the person.
-
Confusing badla with badalna
→
Use badla for revenge, badalna for change
They sound similar but have very different meanings.
小贴士
The 'Se' Target
Always remember that you take revenge *from* someone in Hindi. Use the postposition 'se' after the person's name.
Bollywood Connection
Watch a few 70s or 80s Bollywood movies; you will hear 'badla' used in almost every climax scene.
Root Word
Connect 'badla' to 'badalna' (change). Revenge is an 'exchange' of actions.
Formal vs. Informal
Use 'badla' for everyday talk and 'pratishodh' for writing essays or formal speeches.
Don't confuse with 'Badlav'
'Badlav' means change/transformation. 'Badla' means revenge. Don't mix them up!
Positive Exchange
If you want to say 'in return for' (positive), use 'badle mein', but never use the verb 'lena' with it.
Dental D
The 'd' in 'badla' is soft and dental. Don't let it sound like the hard English 'd'.
Song Lyrics
Many Hindi songs use the word 'badla'. Pay attention to the emotional tone when it's sung.
Bad-La
Think: 'Bad' thing happened, so I 'La' (take) revenge.
Ne Construction
In the past tense, the subject always takes 'ne' (e.g., 'Ram ne badla liya').
记住它
记忆技巧
Think of 'Bad-La'. Someone did something BAD, so you LA (take) it back to them. Bad-la = Take back the bad.
视觉联想
Imagine a person handing back a heavy, dark box (the injury) to the person who gave it to them. This is the 'exchange' or 'badla'.
Word Web
挑战
Try to use 'badla lena' in three different contexts today: a movie review, a sports comment, and a hypothetical situation with a friend.
词源
The word 'Badla' comes from the Hindi/Urdu root 'Badal' (बदल), which is derived from the Arabic 'Badl' (بدل). It originally meant 'exchange', 'substitute', or 'return'. In the context of revenge, it signifies returning a harm for a harm.
原始含义: Exchange or replacement.
Indo-Aryan (with Arabic/Persian influence).文化背景
Be careful using this word in professional or sensitive environments, as it can sound aggressive or threatening.
English speakers often use 'revenge' and 'avenge' differently. Hindi uses 'badla lena' for both, but the context usually clarifies which one is meant.
在生活中练习
真实语境
Sports
- पिछली हार का बदला
- मैदान पर बदला
- शानदार बदला
- बदले की जीत
Movies/Drama
- बदले की आग
- खून का बदला खून
- इंतक़ाम की कहानी
- बदला लेने का जुनून
Politics
- बदले की राजनीति
- राजनीतिक प्रतिशोध
- बदले की कार्रवाई
- सत्ता का बदला
Everyday Life
- छोटा सा बदला
- मज़ाक में बदला
- बदला लेना ठीक नहीं
- हिसाब बराबर
History
- पुरानी दुश्मनी का बदला
- साम्राज्य का बदला
- पुरखों का बदला
- ऐतिहासिक बदला
对话开场白
"क्या आपको लगता है कि बदला लेना कभी सही होता है?"
"आपकी पसंदीदा बदला लेने वाली फिल्म (revenge movie) कौन सी है?"
"क्या आपने कभी किसी से छोटा सा बदला लिया है?"
"बदला लेने और न्याय (justice) में क्या अंतर है?"
"अगर कोई आपको चोट पहुँचाए, तो क्या आप बदला लेंगे या माफ़ करेंगे?"
日记主题
लिखिए कि क्या बदला लेने से वाकई मन को शांति मिलती है।
किसी ऐसी फिल्म की कहानी लिखिए जिसमें नायक बदला लेता है।
बदला लेने की भावना इंसान के व्यक्तित्व को कैसे बदल देती है? अपने विचार लिखिए।
क्या 'खून का बदला खून' का सिद्धांत आज के समाज में सही है?
एक काल्पनिक कहानी लिखिए जहाँ दो दोस्त बदला लेने के बजाय समझौता करते हैं।
常见问题
10 个问题Not necessarily. It can refer to social revenge, sports victories, or even playful pranks between friends. However, its primary connotation is serious and often implies harm.
No! That is a major mistake. Use 'ehsaan chukana' for favors. 'Badla lena' is strictly for returning something negative.
'Badla' is the common Hindi word. 'Inteqaam' is Urdu and sounds much more intense, dramatic, and poetic. You'll hear 'inteqaam' more in movies.
You say: 'Main us-se badla lena chahta hoon.' Remember to use 'se' (from) instead of 'on'.
'Badla' is a masculine noun. Therefore, adjectives and verbs must agree with its masculine gender (e.g., bada badla, badla liya).
As a noun, 'badla' usually means revenge or exchange. The word for 'change' is 'badlav' or the verb 'badalna'. However, 'badle mein' means 'in exchange for'.
It's a famous idiom meaning 'blood for blood' or 'a life for a life,' often used in the context of extreme revenge.
It is used, but 'pratishodh lena' is preferred in very formal or academic writing.
It means 'to settle the score' or 'to pay back the revenge.' It treats revenge like a debt that needs to be cleared.
Not really, as the concept itself is often seen as negative. 'Pratishodh' is more 'righteous,' and 'hisab barabar karna' is more 'business-like'.
自我测试 200 个问题
Translate to Hindi: 'He took revenge for his father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I will take revenge from you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'badle ki aag'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Revenge is not the solution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'India took revenge for its defeat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue where one person threatens revenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'They are busy in the politics of revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He decided to forgive instead of taking revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pratishodh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The desire for revenge is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I have settled the score with him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He waited for ten years for revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'khoon ka badla khoon'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Why do you want to take revenge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The feeling of revenge is in his eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a revenge movie plot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Forgiveness is better than revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He took a terrible revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't think about taking revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'This is a personal revenge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'I will take revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He took revenge from me.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Revenge is bad.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I don't want to take revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Why did you take revenge?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is time for revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He is burning in the fire of revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I will settle the score.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Take revenge for the insult.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I have taken my revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Don't take revenge from him.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Revenge destroys everything.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Forgive him instead of taking revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'This is a long-standing revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I will take revenge for my brother.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Are you satisfied now?' (after revenge)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He took an oath for revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Revenge is a theme in this movie.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He took revenge very cleverly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Stop this cycle of revenge.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'उसने मुझसे बदला लिया।' What did he do?
Listen to: 'बदला मत लो।' What is the instruction?
Listen to: 'हार का बदला।' What is the revenge for?
Listen to: 'बदले की आग।' What is the metaphor?
Listen to: 'पुराना बदला।' What kind of revenge?
Listen to: 'इंतक़ाम लेकर रहूँगा।' What is the speaker's intent?
Listen to: 'हिसाब बराबर हुआ।' What is the outcome?
Listen to: 'बदले की राजनीति।' What is the context?
Listen to: 'खून का बदला खून।' What is the phrase?
Listen to: 'माफ़ करना बेहतर है।' What is better?
Listen to: 'उसने अपनी बेइज्जती का बदला लिया।' Why revenge?
Listen to: 'बदला लेने की भावना।' What is mentioned?
Listen to: 'भयानक बदला।' What adjective is used?
Listen to: 'शपथ ली।' What did they do?
Listen to: 'अंतहीन श्रृंखला।' What is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'badla lena' is essential for understanding Hindi drama and emotional discourse. Remember the golden rule: [Person] + से + [Reason] + का + बदला लेना. Example: 'उसने मुझसे अपनी हार का बदला लिया' (He took revenge for his defeat from me).
- A common verb phrase meaning 'to take revenge'.
- Uses 'se' for the person and 'ka' for the reason.
- Central theme in Bollywood and Indian storytelling.
- Must be used carefully as it implies negative intent.
The 'Se' Target
Always remember that you take revenge *from* someone in Hindi. Use the postposition 'se' after the person's name.
Bollywood Connection
Watch a few 70s or 80s Bollywood movies; you will hear 'badla' used in almost every climax scene.
Root Word
Connect 'badla' to 'badalna' (change). Revenge is an 'exchange' of actions.
Formal vs. Informal
Use 'badla' for everyday talk and 'pratishodh' for writing essays or formal speeches.
例句
उसने अपने दुश्मन से बदला लेने की कोशिश की।
相关内容
更多emotions词汇
आभार
B1感激或感谢。'我向你表达感激' 是 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'。
आभारी
A2感激的,感谢的。用于在正式场合表达深切的谢意。
आभारी होना
A2感激;对所收到的事物感到欣赏或表示感谢。
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1有直觉,预感到;模糊地感觉到。例如:“我预感到了危险。”
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1冲击,创伤。 '这个消息是一个巨大的冲击 (aaghat)。' / '对经济的打击 (aaghat)。'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1因严重事件而感到深受震惊或遭受创伤。