At the A1 level, you are just starting to learn about emotions. While 'chiṛchiṛānā' might seem like a long word, you can think of it as a way to say someone is 'cranky' or 'not happy.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it describes a bad mood. For example, if a baby is crying and acting annoyed, you can say 'Bacchā chiṛchiṛā rahā hai.' It’s a useful word because it helps you describe how you feel when you are tired or hungry. You can use it in simple sentences like 'Main chiṛchiṛā rahā hūn' (I am getting cranky). Even at A1, knowing this word helps you understand basic conversations about how people are feeling in daily life. It's often used with simple reasons like 'garmi' (heat) or 'shor' (noise). Focus on the sound of the word—the 'chiṛ-chiṛ' part—which sounds like someone who is unhappy and complaining. This will help you remember its meaning without needing to translate it every time.
At the A2 level, you can begin to use 'chiṛchiṛānā' to describe people's moods in more detail. You should start noticing how the verb changes based on who is doing the action. For a boy, it’s 'chiṛchiṛātā hai,' and for a girl, it’s 'chiṛchiṛātī hai.' You can also use it to explain *why* someone is feeling this way. For instance, 'Vah bhūkh se chiṛchiṛā rahi hai' (She is getting irritated due to hunger). This level is about connecting emotions to causes. You will also hear the adjective form 'chiṛchiṛā' (irritable). You might say 'Mera bhāi aaj bahut chiṛchiṛā hai' (My brother is very irritable today). This word is very common in family talk, so learning it will help you understand what people are saying at home. It’s also a good time to learn the command form: 'Chiṛchiṛāo mat!' (Don't get cranky!). This is a common thing parents say to children or friends say to each other. By using this word, you move beyond the very basic 'gussā' (anger) and show that you understand more specific types of moods.
As a B1 learner, you are expected to understand the nuance of 'chiṛchiṛānā' as a specific type of irritability that is often temporary and linked to external stressors. You should be able to use it in various tenses, including the past ('Vah chiṛchiṛā rahā thā') and the future ('Vah chiṛchiṛāyegā'). You should also understand the difference between 'chiṛchiṛānā' and 'chiṛānā' (to tease), as this is a very common point of confusion. At this level, you can use the verb to describe character traits or temporary states in a more sophisticated way. You might say, 'Jab use bahut kām hotā hai, vah chiṛchiṛāne lagtā hai' (When he has a lot of work, he starts getting irritated). You should also be comfortable with the noun form 'chiṛchiṛāhaṭ' (irritability) and use it with verbs like 'mehsoos karnā' (to feel) or 'hona' (to be). This word is essential for navigating social situations in Hindi-speaking environments, as it allows you to express or acknowledge a common human experience without necessarily implying a deep-seated anger or conflict.
At the B2 level, you should be able to use 'chiṛchiṛānā' and its related forms in complex sentences and understand its use in media and literature. You can explore how it is used to describe not just people, but also the atmosphere of a place. For instance, you might describe a crowded office as a place where everyone is 'chiṛchiṛā-ing.' You should also be familiar with synonyms like 'jhunjhlānā' and understand the subtle differences between them. 'Jhunjhlānā' might imply more frustration, while 'chiṛchiṛānā' is more about the outward manifestation of a bad mood. You can also use the word in more abstract contexts, such as discussing the 'chiṛchiṛāhaṭ' caused by urban living or economic pressure. Your grammar should be precise, correctly using the verb with various auxiliary verbs to show aspects of the action, like 'chiṛchiṛāte rahnā' (to keep getting irritated) or 'chiṛchiṛā uthnā' (to suddenly become irritated). This level of mastery allows you to engage in deeper conversations about psychology, health, and social dynamics in Hindi.
At the C1 level, your understanding of 'chiṛchiṛānā' should include its literary and metaphorical uses. You should be able to identify how authors use this verb to build character depth, showing how a character's 'chiṛchiṛāhaṭ' is a symptom of their internal struggles or social environment. You should be able to use the word in formal writing, perhaps in an essay about mental health or social behavior, discussing how 'chiṛchiṛānā' can be a precursor to more serious emotional issues. You should also be aware of the onomatopoeic origins of the word and how that affects the tone of a sentence. In conversation, you can use it with a high degree of naturalness, including idiomatic expressions or pairing it with other sophisticated vocabulary. For example, you might discuss how a 'dhairyavān' (patient) person might eventually 'chiṛchiṛā uthnā' under extreme 'mānasik dabāv' (mental pressure). Your use of the word should reflect a deep cultural understanding of when it is appropriate to use such a term to describe oneself versus others.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'chiṛchiṛānā.' You understand the finest shades of meaning and can use it with absolute precision. You might use it to critique a performance in a play, noting that an actor captured the 'chiṛchiṛāhaṭ' of an elderly character perfectly. You can engage in scholarly discussions about the linguistic roots of such onomatopoeic verbs in Indo-Aryan languages. You are also capable of using the word in creative writing to evoke a specific mood or atmosphere, perhaps using it in a poem or a complex narrative. You understand the socio-linguistic implications of using this word across different dialects or social classes in India. For you, 'chiṛchiṛānā' is not just a vocabulary item but a versatile tool for expression that you can deploy with irony, empathy, or clinical detachment as the situation requires. You can also explain to others the subtle differences between this and related terms like 'khisiyānā' or 'kuṛhnā' with examples that reflect a lifetime of language study and cultural immersion.

चिड़चिड़ाना 30秒了解

  • A verb meaning to get irritated or cranky.
  • Often used for moods caused by physical discomfort.
  • Root of the adjective 'chiṛchiṛā' (irritable).
  • Essential for describing nuanced emotions in daily Hindi.

The Hindi verb चिड़चिड़ाना (chiṛchiṛānā) is a deeply expressive term that captures a specific spectrum of human emotion—ranging from mild annoyance to persistent crankiness. Unlike 'gussā' (anger), which implies a more intense and often explosive emotion, 'chiṛchiṛānā' describes the prickly, low-level irritation that often results from physical discomfort, lack of sleep, or repetitive stress. It is an intransitive verb that focuses on the internal state of the person and how that state manifests in their behavior. When someone is 'chiṛchiṛā-ing,' they are likely to give short, snappy answers, complain about minor things, or show visible signs of impatience. This word is incredibly common in domestic settings, workplaces, and social interactions where the pressure of daily life takes a toll on one's patience. Understanding this word is essential for any learner aiming for B1 proficiency because it allows for the expression of nuanced moods that go beyond the basic 'happy' or 'sad' labels. It reflects a state of being where one's 'sabar' (patience) is wearing thin.

The Onomatopoeic Quality
The phonetic structure of 'chiṛ-chiṛ' is thought to mimic the sound of something crackling or the sharp, staccato nature of a person's voice when they are annoyed. It sounds like the friction of two rough surfaces rubbing together, which perfectly encapsulates the feeling of being irritated.
Social Context
In Indian culture, 'chiṛchiṛānā' is often discussed in the context of health and environment. For instance, the extreme heat of the Indian summer is a common reason for people to start 'chiṛchiṛānā.' It is also frequently used to describe the behavior of children or the elderly when they are unwell or tired.

"जब गर्मी बढ़ती है, तो लोग छोटी-छोटी बातों पर चिड़चिड़ाने लगते हैं।"

(Translation: When the heat increases, people start getting irritated over small things.)

The word also carries a sense of duration. One doesn't usually 'chiṛchiṛānā' for a single second; it implies a phase or a period of time during which the person is difficult to be around. It is often paired with the auxiliary verb 'rahnā' (to stay/remain) to indicate a continuous state, such as 'Vah din bhar chiṛchiṛātā rahtā hai' (He keeps getting irritated all day long). This verb is also the root of the adjective 'chiṛchiṛā' (cranky/irritable) and the noun 'chiṛchiṛāhaṭ' (irritability). For a learner, mastering this verb means being able to describe not just what someone is doing, but the underlying mood that drives their actions. It is a word that requires empathy to understand—it asks the listener to look past the snappy behavior to the underlying cause, whether it be exhaustion, hunger, or stress.

"नींद पूरी न होने की वजह से वह सुबह से चिड़चिड़ा रहा है।"

(Translation: He has been getting irritated since morning because of lack of sleep.)
Psychological Nuance
Psychologically, 'chiṛchiṛānā' is a defense mechanism. It’s the brain’s way of saying 'I have reached my limit.' In Hindi literature, this verb is often used to describe characters who are burdened by poverty or unfulfilled desires, showing how external circumstances erode internal peace.

"ऑफिस के काम के दबाव में आकर वह घर पर चिड़चिड़ाने लगा।"

(Translation: Under the pressure of office work, he started getting irritated at home.)

Using चिड़चिड़ाना (chiṛchiṛānā) correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the context of the irritation. Since it is an intransitive verb, it follows the standard rules for subjects. In the present continuous tense, which is very common for this word, you would say 'Main chiṛchiṛā rahā hūn' (I am getting irritated). This captures the ongoing nature of the mood. It is also frequently used in the habitual present to describe someone's personality or a recurring reaction: 'Vah har bāt par chiṛchiṛātā hai' (He gets irritated at everything). When using it in the past tense, it often describes a phase: 'Bimāri ke daurān vah bahut chiṛchiṛāne lagā thā' (During the illness, he had started getting very irritated). This verb is versatile and can be used across various registers, though it remains most prominent in daily conversational Hindi.

Tense Variations
In the future tense, 'Vah chiṛchiṛāyegā' (He will get irritated), it acts as a prediction of someone's reaction. In the imperative, 'Chiṛchiṛāo mat!' (Don't get irritated!), it serves as a command or advice to calm down.
Using with 'Lagānā'
A very common construction is 'chiṛchiṛāne lagnā' (to start getting irritated). This describes the onset of the mood. 'Bachā bhūkh se chiṛchiṛāne lagā' (The child started getting irritated due to hunger).

"तुम आज इतने क्यों चिड़चिड़ा रहे हो? क्या सब ठीक है?"

(Translation: Why are you getting so irritated today? Is everything okay?)

One must also be careful with the subject-verb agreement. For a female subject, the verb becomes 'chiṛchiṛātī' or 'chiṛchiṛā rahi hai.' For example, 'Sītā thakāvat ki vajah se chiṛchiṛā rahi thi' (Sita was getting irritated due to tiredness). The word can also be used figuratively to describe a situation that is becoming annoying or 'prickly.' However, its primary use remains centered on human behavior. When you use 'chiṛchiṛānā,' you are often implying that the irritation is somewhat irrational or disproportionate to the cause, which is why it is so often linked to physical states like 'thakāvat' (tiredness) or 'bhūkh' (hunger). It is the verbal manifestation of a 'short fuse.'

"बुढ़ापे में इंसान अक्सर बात-बात पर चिड़चिड़ाने लगता है।"

(Translation: In old age, a person often starts getting irritated at every little thing.)
Negative Sentences
To say someone is NOT getting irritated, use 'nahin.' 'Vah mushkil hālāt mein bhi nahin chiṛchiṛātā' (He doesn't get irritated even in difficult situations). This highlights a person's patience or 'dhairya.'

"बिना किसी वजह के चिड़चिड़ाना अच्छी आदत नहीं है।"

(Translation: Getting irritated without any reason is not a good habit.)

You will encounter चिड़चिड़ाना (chiṛchiṛānā) in a variety of real-world settings, most commonly in intimate or informal environments. It is a staple of 'Ghar ki bātein' (household talk). Parents often use it to describe their children's moods: 'Bacchā dānt nikalne ki vajah se chiṛchiṛā rahā hai' (The baby is getting cranky because of teething). It is also a common topic in health-related discussions. Doctors or health practitioners might ask, 'Kyā āpko thakāvat ke sāth chiṛchiṛāhaṭ mehsoos hoti hai?' (Do you feel irritability along with tiredness?). This shows how the verb is linked to physical well-being. In the workplace, colleagues might use it discreetly to describe a boss who is under pressure: 'Aaj boss bahut chiṛchiṛā rahe hain, unse dūr hi raho' (The boss is very irritated today, stay away from him).

In Media and Movies
In Bollywood movies, characters who are portrayed as 'khadoos' (grumpy) or overworked are often shown 'chiṛchiṛā-ing.' It is used to add a touch of realism to domestic scenes, showing the friction that exists in every family.
In Literature
Hindi literature, especially short stories by authors like Premchand or modern writers, uses this verb to depict the psychological state of characters dealing with social injustice or personal failure. It serves as a symptom of a deeper malaise.

"टीवी सीरियल में सास अक्सर अपनी बहू पर चिड़चिड़ाती दिखाई जाती है।"

(Translation: In TV serials, the mother-in-law is often shown getting irritated at her daughter-in-law.)

Social media and modern blogs also frequently use the word, especially in the context of 'self-care' and mental health. Articles might discuss 'How to stop chiṛchiṛā-ing after a long day at work' or 'Why the modern lifestyle makes us so chiṛchiṛā.' This modern usage shows the word's evolution from a simple description of a cranky child to a broader commentary on the stresses of urban life. In public transport, like the Delhi Metro or Mumbai local trains, you might hear people complaining about the crowd and 'chiṛchiṛā-ing' at fellow passengers. It is a word that captures the 'friction' of public life in densely populated areas. If you are in India, you will hear this word in markets, in traffic jams, and in any situation where human patience is tested.

"ट्रैफिक जाम में फंसे लोग अक्सर हॉर्न बजाकर चिड़चिड़ाते हैं।"

(Translation: People stuck in traffic jams often get irritated and honk their horns.)
News and Reporting
While less common in formal news bulletins, you might see it in lifestyle segments or op-eds discussing the 'mood of the nation' or the psychological impact of certain policies or economic conditions.

"डॉक्टर ने कहा कि शरीर में विटामिन की कमी से भी आप चिड़चिड़ा सकते हैं।"

(Translation: The doctor said that you can also get irritated due to a vitamin deficiency in the body.)

For English speakers, the most common mistake with चिड़चिड़ाना (chiṛchiṛānā) is confusing it with 'gussā honā' (to be angry). While they are related, 'gussā' is a more powerful, focused emotion. If someone is 'chiṛchiṛā-ing,' they are usually reacting to a general sense of discomfort rather than a specific provocation. Another frequent error is using it as a transitive verb without the proper causative markers. You cannot 'chiṛchiṛānā' someone else directly in the same way you can 'tease' (chiṛānā) someone. If you say 'Maine use chiṛchiṛāyā,' it sounds awkward; instead, you would say 'Meri bāton ne use chiṛchiṛā kar diyā' (My words made him irritated) or simply 'Vah meri bāton se chiṛchiṛāne lagā' (He started getting irritated by my words).

Confusion with 'Chiṛānā'
This is the biggest pitfall. 'Chiṛānā' (short 'i') means to tease, mock, or annoy someone on purpose. 'Chiṛchiṛānā' (with the repetition) means to be in a state of irritability. 'Vah mujhe chiṛā rahā hai' (He is teasing me) vs. 'Vah chiṛchiṛā rahā hai' (He is being cranky).
Incorrect Tense Usage
Learners often forget that this is a continuous-friendly verb. Saying 'Vah chiṛchiṛātā hai' implies he is an irritable person by nature, whereas 'Vah chiṛchiṛā rahā hai' implies he is currently in a bad mood. Using the wrong one can change the meaning from a temporary state to a permanent personality trait.

"गलत: मैं उसे चिड़चिड़ा रहा हूँ। (Incorrect: I am getting him irritated.)"

Correct: मैं उसे चिढ़ा रहा हूँ (I am teasing him) OR वह मेरी वजह से चिड़चिड़ा रहा है (He is getting irritated because of me).

Another mistake involves the gender of the subject. In Hindi, verbs must agree with the gender and number of the subject. Male: 'Vah chiṛchiṛātā hai.' Female: 'Vah chiṛchiṛātī hai.' Plural: 'Ve chiṛchiṛāte hain.' Skipping these agreements is a common beginner error. Furthermore, learners sometimes use 'chiṛchiṛānā' when they actually mean 'shikāyat karnā' (to complain). While an irritable person might complain, the verb 'chiṛchiṛānā' describes the *manner* and the *mood*, not the act of lodging a formal complaint. Finally, don't confuse the noun 'chiṛchiṛāhaṭ' with the verb. You 'feel' (mehsoos karnā) chiṛchiṛāhaṭ, but you 'do' (or rather, are in the state of) chiṛchiṛānā.

"सही प्रयोग: वह शोर की वजह से चिड़चिड़ा रही थी।"

(Correct: She was getting irritated due to the noise.)
Pronunciation Error
The 'ṛ' (ड़) sound is a retroflex flap. Many learners pronounce it as a simple 'd' or 'r'. To pronounce it correctly, your tongue should flick against the roof of your mouth. Mispronouncing it as 'chid-chidana' makes the word hard to understand for native speakers.

Hindi has a rich vocabulary for emotions, and while चिड़चिड़ाना (chiṛchiṛānā) is specific, there are several alternatives depending on the intensity and nature of the irritation. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker. The most common synonym is झुंझलाना (jhunjhlānā), which also means to be peeved or annoyed, but often carries a sense of helplessness or frustration alongside the irritation. Another word is कुढ़ना (kuṛhnā), which implies a more internal, simmering kind of resentment or irritation that one doesn't necessarily express out loud. Then there is चिढ़ना (chiṛhnā), which is the direct act of being annoyed by something or someone specific.

Chiṛchiṛānā vs. Jhunjhlānā
While 'chiṛchiṛānā' is about being cranky and snappy (often due to physical reasons), 'jhunjhlānā' is more about the frustration of not being able to do something. For example, if you can't open a jar, you 'jhunjhlā' at the jar. If you are tired and snapping at people, you 'chiṛchiṛā' at them.
Chiṛchiṛānā vs. Gussā Honā
'Gussā honā' is to be angry. It is a 'hot' emotion. 'Chiṛchiṛānā' is a 'prickly' emotion. You might be 'chiṛchiṛā' without being truly 'gussā'. 'Gussā' usually has a target; 'chiṛchiṛānā' is often a general state of being.

"वह अपनी नाकामयाबी पर झुंझला रहा था।"

(Translation: He was getting peeved/frustrated at his failure.)

For more formal contexts, you might use क्षुब्ध होना (kshubdh honā), which means to be agitated or distressed, though this is much more common in literature or news than in daily talk. In slang or very informal Hindi, you might hear people say पकना (paknā), which literally means 'to be cooked' but colloquially means to be bored or highly irritated by someone's talk. 'Main uski bāton se pak gayā hūn' (I am fed up/irritated by his talk). Another informal term is खिसियाना (khisiyānā), which describes the irritation one feels when they are embarrassed or have made a mistake. Choosing the right word depends entirely on the source of the irritation and the social setting.

"बच्चे की चिड़चिड़ाहट देखकर माँ परेशान हो गई।"

(Translation: Seeing the child's irritability, the mother got worried.)
Antonyms
The opposite of 'chiṛchiṛānā' would be 'khush honā' (to be happy), 'prasann honā' (to be pleased), or 'shānt rahnā' (to stay calm). A person who doesn't get irritated easily is called 'dhairyavān' (patient).

按水平分级的例句

1

बच्चा चिड़चिड़ा रहा है।

The baby is getting cranky.

Present continuous tense for a male subject.

2

मैं गर्मी से चिड़चिड़ा रहा हूँ।

I am getting irritated by the heat.

Use 'se' to indicate the cause (heat).

3

वह बहुत चिड़चिड़ा है।

He is very irritable.

Here 'chiṛchiṛā' is an adjective.

4

चिड़चिड़ाओ मत!

Don't get irritated!

Imperative form (command).

5

क्या तुम चिड़चिड़ा रहे हो?

Are you getting irritated?

Interrogative sentence.

6

वह शोर से चिड़चिड़ाती है।

She gets irritated by noise.

Habitual present for a female subject.

7

आज सब चिड़चिड़ा रहे हैं।

Everyone is getting irritated today.

Plural subject-verb agreement.

8

भूख से मत चिड़चिड़ाओ।

Don't get cranky because of hunger.

Negative imperative.

1

बीमारी में वह चिड़चिड़ाने लगता है।

In sickness, he starts getting irritated.

Use of 'lagne lagnā' to show the start of an action.

2

मेरी बहन बात-बात पर चिड़चिड़ाती है।

My sister gets irritated at every little thing.

The phrase 'bāt-bāt par' means 'at every word/thing'.

3

नींद की कमी से लोग चिड़चिड़ाते हैं।

People get irritated due to lack of sleep.

General statement in habitual present.

4

वह कल बहुत चिड़चिड़ा रहा था।

He was getting very irritated yesterday.

Past continuous tense.

5

तुम क्यों चिड़चिड़ा रही हो?

Why are you (female) getting irritated?

Question for a female subject.

6

ज़्यादा काम होने पर मैं चिड़चिड़ाने लगता हूँ।

I start getting irritated when there is too much work.

Condition 'hone par' (on being).

7

बच्चे को मत चिड़चिड़ाओ।

Don't make the child cranky.

Negative imperative.

8

वह छोटी बातों पर नहीं चिड़चिड़ाता।

He doesn't get irritated over small things.

Negative habitual present.

1

ऑफिस के तनाव की वजह से वह घर पर चिड़चिड़ाने लगा है।

Due to office stress, he has started getting irritated at home.

Use of 'ki vajah se' for cause.

2

अगर तुम उसे परेशान करोगे, तो वह चिड़चिड़ाएगा।

If you trouble him, he will get irritated.

Conditional sentence with future tense.

3

उसे चिड़चिड़ाने की आदत हो गई है।

He has developed a habit of getting irritated.

Use of 'ādat honā' (to have a habit).

4

चिड़चिड़ाना सेहत के लिए अच्छा नहीं है।

Getting irritated is not good for health.

Gerundial use of the verb (as a noun).

5

वह दिन भर चिड़चिड़ाता रहता है।

He keeps getting irritated all day long.

Use of 'rahtā hai' to show continuity.

6

शायद वह किसी बात से चिड़चिड़ा रही है।

Maybe she is getting irritated about something.

Use of 'shāyad' (maybe) for speculation.

7

बिना मतलब चिड़चिड़ाना बंद करो।

Stop getting irritated without any reason.

Use of 'band karo' (stop doing).

8

वह अपनी बीमारी की वजह से काफी चिड़चिड़ा गया था।

He had become quite irritable due to his illness.

Past perfect state.

1

लगातार शोर के बीच काम करना किसी को भी चिड़चिड़ा सकता है।

Working amidst constant noise can make anyone get irritated.

Use of 'saknā' (can/ability).

2

उसकी बातों में एक तरह की चिड़चिड़ाहट थी।

There was a kind of irritability in his words.

Using the noun 'chiṛchiṛāhaṭ'.

3

जैसे-जैसे उम्र बढ़ती है, कुछ लोग ज़्यादा चिड़चिड़ाने लगते हैं।

As age increases, some people start getting more irritated.

Use of 'jaise-jaise' (as...so...).

4

वह अपनी असफलता को लेकर अंदर ही अंदर चिड़चिड़ा रहा था।

He was getting irritated internally regarding his failure.

Adverbial phrase 'andar hi andar'.

5

इतनी गर्मी में चिड़चिड़ाना स्वाभाविक है।

It is natural to get irritated in such heat.

Formal sentence structure.

6

वह बात को समझे बिना ही चिड़चिड़ाने लगा।

He started getting irritated without even understanding the matter.

Use of 'binā... hi' (without even).

7

क्या आपको नहीं लगता कि आप ज़रूरत से ज़्यादा चिड़चिड़ा रहे हैं?

Don't you think you are getting irritated more than necessary?

Complex question structure.

8

उसका चिड़चिड़ाना उसकी थकान का संकेत है।

His getting irritated is a sign of his tiredness.

Subjective use of the infinitive.

1

आधुनिक जीवनशैली की भागदौड़ इंसान को चिड़चिड़ा बना देती है।

The hustle and bustle of modern lifestyle makes a person irritable.

Causative sense with 'banā denā'.

2

वह अपनी मजबूरियों पर चिड़चिड़ाने के अलावा और क्या कर सकता था?

What else could he do besides getting irritated at his compulsions?

Rhetorical question structure.

3

साहित्य में यह पात्र हमेशा समाज की रूढ़ियों पर चिड़चिड़ाता रहता है।

In literature, this character always keeps getting irritated by social dogmas.

Academic context.

4

अत्यधिक मानसिक दबाव में व्यक्ति का चिड़चिड़ाना एक सामान्य प्रतिक्रिया है।

Getting irritated is a normal reaction for a person under extreme mental pressure.

Psychological terminology.

5

उसकी आवाज़ में छिपी चिड़चिड़ाहट को पहचानना मुश्किल नहीं था।

It was not difficult to recognize the irritability hidden in his voice.

Sophisticated descriptive sentence.

6

बिना किसी ठोस कारण के चिड़चिड़ाना मानसिक स्वास्थ्य की समस्या हो सकती है।

Getting irritated without any solid reason could be a mental health issue.

Conditional possibility.

7

वह बात-बात पर चिड़चिड़ाकर अपना ही नुकसान कर रहा है।

By getting irritated at everything, he is only harming himself.

Conjunctive participle 'chiṛchiṛākar'.

8

इस फिल्म में नायक की चिड़चिड़ाहट को बहुत ही सूक्ष्मता से दिखाया गया है।

The protagonist's irritability has been shown very subtly in this movie.

Artistic critique context.

1

उसकी चिड़चिड़ाहट उसके अंतर्मन में व्याप्त असंतोष का प्रतिबिंब मात्र है।

His irritability is merely a reflection of the dissatisfaction pervading his inner self.

High-level philosophical vocabulary.

2

विद्वानों का मानना है कि बौद्धिक शून्यता अक्सर व्यक्ति को चिड़चिड़ा बना देती है।

Scholars believe that intellectual void often makes a person irritable.

Formal academic reporting style.

3

वह अपनी नियति पर चिड़चिड़ाते-चिड़चिड़ाते अब पूरी तरह शांत हो चुका है।

After getting irritated at his destiny for a long time, he has now become completely calm.

Reduplication of the verb to show duration/process.

4

सामाजिक असमानता के प्रति उसकी चिड़चिड़ाहट अब एक क्रांतिकारी स्वर ले चुकी है।

His irritability toward social inequality has now taken on a revolutionary tone.

Metaphorical transformation.

5

क्या यह चिड़चिड़ाहट केवल एक स्वभाव है या किसी गहरे आघात का परिणाम?

Is this irritability merely a temperament or the result of some deep trauma?

Philosophical inquiry.

6

उसकी चिड़चिड़ाहट के पीछे छिपे दर्द को केवल उसकी माँ ही समझ सकती थी।

Only his mother could understand the pain hidden behind his irritability.

Emotional depth in narrative.

7

जब व्यवस्था विफल होती है, तो आम नागरिक का चिड़चिड़ाना अपरिहार्य हो जाता है।

When the system fails, it becomes inevitable for the common citizen to get irritated.

Political/Social commentary.

8

उसने अपनी चिड़चिड़ाहट को अपनी रचनात्मकता में परिवर्तित कर दिया।

He transformed his irritability into his creativity.

Abstract concept of transformation.

常见搭配

बात-बात पर चिड़चिड़ाना
गर्मी से चिड़चिड़ाना
भूख से चिड़चिड़ाना
नींद की कमी से चिड़चिड़ाना
बिना वजह चिड़चिड़ान
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!