At the A1 level, you likely know the word 'Darr' (fear). 'Darpokpan se' is a bit advanced for you, but you can understand it as 'doing something like a coward.' Imagine a person who is very scared to do something simple, like touching a small puppy. If they touch it very slowly and fearfully, they are doing it 'darpokpan se'. At this stage, focus on the root word 'Darpok' (coward). Just remember that adding 'pan se' at the end makes it describe the action, not the person. It is like adding '-ly' in English. Even if you don't use it yet, knowing it helps you understand stories where characters are scared.
As an A2 learner, you are starting to use more descriptive words. 'Darpokpan se' is an adverbial phrase. You can use it to describe how someone speaks or walks when they are afraid. For example, 'He spoke timidly' becomes 'Usne darpokpan se baat ki.' You should start noticing the suffix '-pan', which turns adjectives into nouns (like 'childhood' or 'cowardice'). This is a great word to use when describing characters in a simple story or explaining why someone didn't do something brave. It helps you move beyond basic sentences like 'He is scared' to 'He acted in a scared way.'
At the B1 level, you are expected to understand and use 'Darpokpan se' correctly in context. You should be able to distinguish between 'Darr se' (out of fear) and 'Darpokpan se' (cowardly). This word is perfect for your level because it allows you to express character judgments and more complex emotions. You can use it in letters, essays, or conversations about behavior. For instance, you might describe a person's refusal to help as acting 'darpokpan se'. You should also be comfortable with the word's structure: Noun + Postposition. This is a common pattern in Hindi adverbs that you should master now.
For B2 learners, 'Darpokpan se' should be part of your active vocabulary, but you should also be aware of its synonyms like 'Kayartapurvak'. You should use 'Darpokpan se' to add nuance to your descriptions. For example, instead of just saying someone was afraid, you can describe their specific manner of avoidance. You should also understand the social implications of using this word—it is a strong word that critiques someone's spirit. In a professional or formal setting, you might choose 'Sankoch se' to be more polite, but in a debate or literary analysis, 'Darpokpan se' is very effective.
At the C1 level, you should analyze 'Darpokpan se' within the broader context of Hindi morphology and rhetoric. You understand how the suffix '-pan' operates across various words (Bachpan, Pagalpan, Darpokpan) and how it creates abstract concepts. You can use this phrase in complex sentences involving subordinate clauses. You also recognize the stylistic difference between this Indo-Aryan derived word and its Perso-Arabic counterpart 'Buzdili se'. Your usage should reflect an understanding of the moral and cultural weight the word carries in Indian discourse, particularly in critiques of character or political will.
As a C2 learner, your mastery of 'Darpokpan se' is absolute. You can use it with precision, perhaps even ironically or in deep literary contexts. You understand the historical evolution of the word and its place in the 'Rasas' (emotions) of Indian aesthetics—specifically 'Bhayanaka Rasa' (the sentiment of fear). You can discuss the philological roots and how this phrase compares to Sanskritized forms like 'Bhirutapoorvak'. Your ability to use this word in a way that captures the subtle essence of human frailty demonstrates a profound connection to the Hindi language and its expressive capabilities.

डरपोकपन से 30秒了解

  • Darpokpan se means cowardly or timidly in Hindi.
  • It is formed from 'Darpok' (coward) + 'pan' (ness) + 'se' (with).
  • It describes the manner of an action, usually implying a lack of courage.
  • Commonly used in stories, movies, and formal critiques of behavior.

The phrase डरपोकपन से (Darpokpan se) is a sophisticated adverbial construction in Hindi that translates to 'cowardly,' 'timidly,' or 'in a cowardly manner.' While the root word डर (dar) means fear, and डरपोक (darpok) means a coward, the addition of the suffix -पन (-pan) transforms it into the abstract noun डरपोकपन (cowardice). When we add the postposition से (se), we create a phrase that describes how an action is performed. This term is particularly useful in Hindi literature, formal storytelling, and even in daily moral judgments to describe behavior that lacks courage or integrity. It is not just about being afraid; it implies a character flaw where fear prevents one from doing what is right or expected.

Grammatical Breakdown
Noun (डरपोकपन) + Postposition (से) = Adverbial Phrase. It modifies verbs to show the manner of action.
Register
This term is neutral to formal. While 'डरपोक' is very common in slang, 'डरपोकपन से' is more likely to be found in written texts or serious discussions about behavior.

उसने अपनी गलती मानने के बजाय डरपोकपन से झूठ बोल दिया। (Instead of admitting his mistake, he lied cowardly.)

In a cultural context, Indian society places a high value on 'shaurya' (valor) and 'sahas' (courage). Therefore, using the phrase डरपोकपन से often carries a heavy moral weight. It is used to criticize someone who flees from responsibility or fails to stand up for the truth. For instance, in historical dramas or Bollywood films, a villain's henchman might act डरपोकपन से, contrasting with the hero's bravery. It is also used in psychological contexts to describe a child's timid behavior in social settings, though in those cases, it might be used more empathetically.

सैनिकों ने डरपोकपन से मैदान नहीं छोड़ा। (The soldiers did not leave the field cowardly.)

When you use this word, you are essentially describing a 'vibe' of timidity. It encompasses the physical shaking, the lowered eyes, and the hesitant voice. It is a very descriptive way to paint a picture of a person's state of mind during an action. For English speakers, it is the equivalent of adding '-ly' to 'cowardly' (though 'cowardly' is already an adverb, Hindi requires this multi-word construction to achieve the same specificity).

वह डरपोकपन से अंधेरे कमरे में दाखिल हुआ। (He entered the dark room timidly.)

Using डरपोकपन से requires understanding its position within a Hindi sentence. Since it functions as an adverbial phrase, it typically precedes the verb it modifies. However, Hindi's flexible word order allows it to be placed elsewhere for emphasis. In this section, we will explore various sentence structures and contexts where this phrase shines.

Common Placement
Subject + [Adverbial Phrase] + Object + Verb. Example: राम ने डरपोकपन से दरवाजा खोला। (Ram opened the door timidly.)

One of the most frequent uses is in describing speech. When someone is too afraid to speak clearly or assertively, they speak डरपोकपन से. This is often seen in workplace scenarios where a junior employee is intimidated by a boss, or in school settings. It conveys a sense of hesitation and lack of confidence that a simple 'slowly' or 'quietly' cannot capture.

नौकर ने डरपोकपन से अपना पक्ष रखा। (The servant presented his side timidly.)

Another context is physical movement. If someone is sneaking around or avoiding a confrontation, their movements can be described using this phrase. It adds a layer of characterization to the action. Instead of just 'walking,' they are 'walking cowardly,' suggesting they are trying to remain unnoticed because they are afraid of the consequences of being seen.

चोर डरपोकपन से झाड़ियों के पीछे छिप गया। (The thief hid behind the bushes cowardly/timidly.)

In political or social commentary, you might hear this phrase used to describe the actions of a government or an institution that refuses to take a stand against injustice. It implies that their inaction is not a strategic choice, but a result of cowardice. This is a more abstract and advanced use of the term, moving from physical timidity to moral cowardice.

समिति ने डरपोकपन से इस मुद्दे पर चुप्पी साध ली। (The committee cowardly maintained silence on this issue.)

While डरपोकपन से might not be the most common word in a casual street conversation (where people might just say 'Darr ke maare' or 'Darpok ki tarah'), it is a staple in specific environments. Understanding these contexts will help you recognize the nuance of the word when you encounter it.

Hindi Literature and Stories
Authors like Premchand often used such descriptive phrases to build the internal world of their characters. You will find it in short stories describing a weak protagonist's struggle.

In Bollywood movies, specifically in the dialogues of the 70s and 80s, the hero would often taunt the villain or a traitor by calling their actions डरपोकपन से भरा (filled with cowardice) or saying they acted डरपोकपन से. It serves to establish the moral high ground of the hero who acts with 'Veerta' (bravery).

फिल्म के विलेन ने डरपोकपन से नायक की पीठ पर वार किया। (The film's villain cowardly stabbed the hero in the back.)

You will also hear this in news debates or political speeches in India. When one politician wants to accuse another of being weak or failing to protect the country's interests, they might use the term डरपोकपन. It is a powerful rhetorical tool to disparage an opponent's courage. For example, 'The opposition is acting डरपोकपन से by not facing the parliament.'

नेताजी ने कहा कि हम डरपोकपन से झुकेंगे नहीं। (The leader said we will not bow down cowardly.)

Lastly, in educational settings, a teacher might use this word to encourage students to be bold. If a student is too shy to answer, the teacher might say, 'Don't answer डरपोकपन से, speak with confidence!' Here, it is used as a corrective measure to build self-esteem and public speaking skills.

शिक्षक ने छात्र को डरपोकपन से बाहर निकलने की सलाह दी। (The teacher advised the student to come out of cowardice/timidity.)

Learning a language involves navigating subtle differences between similar-sounding words. डरपोकपन से is often confused with other expressions of fear. Here are the most common pitfalls for learners and how to avoid them.

Confusing with 'डर से' (Dar se)
'डर से' means 'out of fear.' It is a natural emotional reaction. 'डरपोकपन से' describes a manner of acting that reflects a cowardly character. Example: 'He ran out of fear' (Dar se) vs 'He ran cowardly' (Darpokpan se).

Another mistake is using the adjective डरपोक when an adverb is needed. English speakers often want to say 'He acted coward.' In Hindi, you cannot say 'Usne darpok kaam kiya' as easily as 'Usne darpokpan se kaam kiya.' The suffix '-pan' and the postposition 'se' are essential to turn the noun into a description of the action's manner.

Incorrect: उसने डरपोक से बात की।
Correct: उसने डरपोकपन से बात की।

Learners also struggle with the intensity of the word. Calling someone's action डरपोकपन से can be quite offensive. It is not just saying they are 'shy' (sharmila). If you use it to describe a friend's behavior, they might take it as a serious insult to their character. Use 'sharmilepan se' (shyly) or 'jhijhakte hue' (hesitatingly) if you want to be less harsh.

दोस्त के साथ: तुम झिझकते हुए क्यों बोल रहे हो? (Better than using 'darpokpan se')

Finally, ensure you don't over-nasalize the 'pan'. It is a clean 'n' sound. Practicing the transition from the hard 'k' in 'darpok' to the soft 'p' in 'pan' is key to sounding native. Often, learners stutter over the three syllables 'dar-pok-pan', making the sentence lose its flow.

Hindi is rich with synonyms that describe various shades of fear and courage. Depending on the level of formality and the specific emotion you want to convey, you might choose an alternative to डरपोकपन से.

कायरतापूर्वक (Kayartapurvak)
This is the most direct formal synonym. 'Kayarta' means cowardice, and '-purvak' is a suffix meaning 'with' or 'in the manner of.' This is very common in literature and news.
बुज़दिली से (Buzdili se)
Derived from Urdu, this is a very common and slightly more poetic or dramatic way to say cowardly. It is frequently used in songs and movies.

If you want to describe someone who is just naturally timid or shy without the negative connotation of being a 'coward,' you should use दबूपन से (dabupan se - submissively) or संकोच से (sankoch se - with hesitation). These words are much safer for social interactions.

वह संकोच से मुस्कुराई। (She smiled hesitantly/shyly.) - Much softer than 'darpokpan se'.

On the opposite side of the spectrum, you have the antonyms. To describe someone acting with bravery, you would use बहादुरी से (bahaduri se), वीरतापूर्वक (veertapurvak), or निडरता से (nidarta se - fearlessly). Using these antonyms in your practice will help solidify the meaning of डरपोकपन से by contrast.

उसने निडरता से सच बोला। (He spoke the truth fearlessly.)

In summary, choose your word based on the 'flavor' of the action. If it is a character flaw being criticized, डरपोकपन से or कायरतापूर्वक are perfect. If it is just a social awkwardness, stick to संकोच or झिझक.

How Formal Is It?

趣味小知识

The suffix '-pan' in Hindi is so versatile that you can add it to almost any adjective to create a new noun. 'Darpokpan' is one of the most common examples used in moral storytelling to teach children the value of courage.

发音指南

UK /d̪əɾ.poːk.pən seː/
US /dər.poʊk.pən seɪ/
Primary stress is on the second syllable 'pok' of the word 'darpokpan'.
押韵词
Pagalpan se Bachpan se Apnepan se Bhoolpan se Ladakpan se Deewanepan se Kaminepan se Seedhepan se
常见错误
  • Pronouncing 'd' as an alveolar 'd' (like dog) instead of dental.
  • Missing the 'n' at the end of 'pan'.
  • Pronouncing 'se' as 'see'.
  • Over-emphasizing the 'r' sound.
  • Mixing up 'darpok' and 'darpokpan'.

难度评级

阅读 3/5

Easy to read if you know 'Dar' and 'Pok'.

写作 4/5

Requires correct spelling of the suffix '-pan'.

口语 3/5

The flow of 'Darpokpan se' needs practice.

听力 2/5

Distinct sounds make it easy to catch.

接下来学什么

前置知识

डर (Fear) डरपोक (Coward) से (With/From) बात (Talk) करना (To do)

接下来学习

कायरता (Cowardice) बहादुरी (Bravery) वीरता (Valor) साहस (Courage) निडर (Fearless)

高级

भीरुता (Timidity) बुज़दिली (Cowardice) धृष्टता (Audacity - Antonym) शौर्य (Heroism) पराक्रम (Prowess)

需要掌握的语法

Adverbial formation using 'se'

खुशी से (with happiness), डरपोकपन से (cowardly).

Abstract noun suffix '-pan'

बच्चा -> बचपन, डरपोक -> डरपोकपन.

Postpositional influence on nouns

डरपोकपन (Noun) + से (Postposition).

Word order for adverbs

Adverbs usually come before the verb.

Negative 'mat' with adverbs

डरपोकपन से मत बोलो।

按水平分级的例句

1

वह डरपोकपन से बोला।

He spoke timidly.

Simple subject + adverb + verb.

2

बिल्ली डरपोकपन से आई।

The cat came timidly.

Feminine subject, but adverb remains 'se'.

3

डरपोकपन से मत खेलो।

Don't play cowardly.

Imperative negative sentence.

4

उसने डरपोकपन से देखा।

He looked timidly.

Past tense with 'ne' transitive verb.

5

क्या तुम डरपोकपन से भागोगे?

Will you run away cowardly?

Future tense question.

6

वह बच्चा डरपोकपन से रोया।

That child cried timidly.

Adjective 'bachcha' modified by 'vah'.

7

हम डरपोकपन से नहीं डरते।

We are not afraid of cowardice.

Present general negative.

8

डरपोकपन से काम मत करो।

Don't work cowardly.

Prohibitive 'mat'.

1

उसने डरपोकपन से दरवाजा खटखटाया।

He knocked on the door timidly.

Transitive verb 'khatkhatana' with 'ne'.

2

लड़की ने डरपोकपन से अपना नाम बताया।

The girl told her name timidly.

Subject + adverb + object + verb.

3

वे डरपोकपन से अंधेरे में गए।

They went into the dark timidly.

Plural subject.

4

चूहा डरपोकपन से बिल से निकला।

The mouse came out of the hole timidly.

Ablative 'se' (from) used alongside adverbial 'se'.

5

तुम हमेशा डरपोकपन से क्यों व्यवहार करते हो?

Why do you always behave cowardly?

Interrogative 'kyun' in present habitual.

6

उसने डरपोकपन से अपनी गलती छुपाई।

He hid his mistake cowardly.

Transitive past tense.

7

हमें डरपोकपन से नहीं जीना चाहिए।

We should not live cowardly.

Modal verb 'chahiye' for advice.

8

वह डरपोकपन से पीछे हट गया।

He stepped back timidly.

Compound verb 'hat gaya'.

1

जब शेर आया, तो शिकारी डरपोकपन से पेड़ पर चढ़ गया।

When the lion came, the hunter climbed the tree cowardly.

Complex sentence with 'jab... to'.

2

उसने डरपोकपन से अपने दोस्त का साथ छोड़ दिया।

He cowardly abandoned his friend.

Focus on moral cowardice.

3

परीक्षा के दौरान वह डरपोकपन से इधर-उधर देख रहा था।

During the exam, he was looking here and there timidly.

Past continuous tense.

4

उसने डरपोकपन से सच छुपाने की कोशिश की।

He tried to hide the truth cowardly.

Infinitive 'chupane ki koshish'.

5

अगर तुम डरपोकपन से काम लोगे, तो सफल नहीं होगे।

If you act cowardly, you will not be successful.

Conditional sentence 'agar... to'.

6

उसने डरपोकपन से अपनी ज़िम्मेदारी से पल्ला झाड़ लिया।

He cowardly shirked his responsibility.

Idiomatic expression 'palla jhaad lena'.

7

वह डरपोकपन से भीड़ में छिप गया ताकि कोई उसे न देख सके।

He cowardly hid in the crowd so that no one could see him.

Purpose clause with 'taki'.

8

उसका डरपोकपन से किया गया व्यवहार सबको बुरा लगा।

Everyone felt bad about his cowardly behavior.

Participle 'kiya gaya' used as an adjective.

1

उसने डरपोकपन से समझौते पर हस्ताक्षर कर दिए।

He cowardly signed the agreement.

Focus on lack of conviction.

2

मंत्री ने डरपोकपन से जनता के सवालों का सामना करने से मना कर दिया।

The minister cowardly refused to face the public's questions.

Complex infinitive structure.

3

वह डरपोकपन से चुप रहा जब उसे बोलना चाहिए था।

He remained cowardly silent when he should have spoken.

Contrast between action and duty.

4

उसने डरपोकपन से अपने प्रतिद्वंद्वी के खिलाफ साजिश रची।

He cowardly plotted against his rival.

Using 'se' to describe an unethical manner.

5

कंपनी ने डरपोकपन से अपनी गलतियों के लिए कर्मचारियों को दोषी ठहराया।

The company cowardly blamed the employees for its own mistakes.

Corporate context.

6

उसने डरपोकपन से चुनौती को स्वीकार करने के बजाय मैदान छोड़ दिया।

Instead of accepting the challenge, he cowardly left the field.

Use of 'ke bajay' (instead of).

7

समाज में डरपोकपन से अन्याय सहना भी एक अपराध है।

In society, enduring injustice cowardly is also a crime.

Gerund 'sahna' as a subject.

8

उसने डरपोकपन से अपनी बात वापस ले ली।

He cowardly took back his words.

Compound verb 'le li'.

1

इतिहास गवाह है कि जो राष्ट्र डरपोकपन से झुकते हैं, वे अपना अस्तित्व खो देते हैं।

History is witness that nations that bow down cowardly lose their existence.

Relative clause 'jo... ve'.

2

लेखक ने नायक के डरपोकपन से भरे चरित्र का सजीव चित्रण किया है।

The author has vividly depicted the hero's character filled with cowardice.

Adjectival phrase 'darpokpan se bhara'.

3

उसने डरपोकपन से अपनी अंतरात्मा की आवाज़ को अनसुना कर दिया।

He cowardly ignored the voice of his conscience.

Abstract nouns like 'antaratma'.

4

राजनीतिक लाभ के लिए डरपोकपन से किया गया समझौता देश के लिए घातक हो सकता है।

A compromise made cowardly for political gain can be fatal for the country.

Complex noun phrase.

5

उसने डरपोकपन से अपने सिद्धांतों की बलि दे दी।

He cowardly sacrificed his principles.

Metaphorical usage.

6

अन्याय के विरुद्ध चुप रहना डरपोकपन से कम नहीं है।

Remaining silent against injustice is nothing less than cowardice.

Comparative 'se kam nahi'.

7

उसने डरपोकपन से भीड़ का हिस्सा बनना स्वीकार किया।

He cowardly accepted being part of the crowd.

Lack of individuality.

8

उसके डरपोकपन से भरे व्यवहार ने उसकी सारी साख मिटा दी।

His cowardly behavior wiped out all his credibility.

Possessive 'uske' with abstract noun.

1

मानवीय संवेदनाओं का डरपोकपन से गला घोंटना आधुनिक सभ्यता की विडंबना है।

The cowardly strangling of human emotions is the irony of modern civilization.

Highly formal/philosophical register.

2

उसने डरपोकपन से अपनी बौद्धिक ईमानदारी का त्याग कर दिया।

He cowardly abandoned his intellectual honesty.

Academic context.

3

किसी भी दार्शनिक के लिए डरपोकपन से सत्य से मुख मोड़ना उसकी वैचारिक मृत्यु है।

For any philosopher, cowardly turning away from truth is their ideological death.

Hypothetical condition for a category of people.

4

उसने डरपोकपन से सत्ता के सामने घुटने टेक दिए।

He cowardly knelt before power.

Idiom 'ghutne tek dena'.

5

साहित्य में डरपोकपन से यथार्थ को नकारना पाठकों के साथ छल है।

In literature, cowardly denying reality is a deception of the readers.

Gerundive subject 'nakarna'.

6

उसने डरपोकपन से अपनी पहचान को विस्मृत कर दिया।

He cowardly forgot (repressed) his identity.

Sanskritized vocabulary 'vismrit'.

7

नैतिक द्वंद्व के क्षणों में डरपोकपन से लिया गया निर्णय आत्मघाती होता है।

A decision taken cowardly in moments of moral conflict is self-destructive.

Complex adjectival clause.

8

उसने डरपोकपन से अपने अस्तित्व की लड़ाई छोड़ दी।

He cowardly gave up the fight for his existence.

Existential context.

近义词

कायरतापूर्वक बुज़दिली से दबूपन से झिझकते हुए संकोच से डरते-डरते सहमे हुए भीरुता से

反义词

बहादुरी से निडरता से वीरतापूर्वक साहस के साथ

常见搭配

डरपोकपन से व्यवहार करना
डरपोकपन से भागना
डरपोकपन से बोलना
डरपोकपन से चुप रहना
डरपोकपन से समझौता करना
डरपोकपन से छिपना
डरपोकपन से पीछे हटना
डरपोकपन से इनकार करना
डरपोकपन से देखना
डरपोकपन से भरी मुस्कान

常用短语

डरपोकपन से काम लेना

— To act in a cowardly way instead of being brave.

मुसीबत में डरपोकपन से काम मत लो।

डरपोकपन से भरा

— Something that is full of cowardice.

यह एक डरपोकपन से भरा फैसला था।

डरपोकपन से सिर झुकाना

— To bow one's head in a cowardly manner.

उसने डरपोकपन से सिर झुका लिया।

डरपोकपन से दूर रहना

— To stay away from cowardice.

हमें डरपोकपन से दूर रहना चाहिए।

डरपोकपन से किया गया

— Something done in a cowardly manner.

डरपोकपन से किया गया कार्य सफल नहीं होता।

डरपोकपन से थरथराना

— To tremble with cowardice/timidity.

वह डरपोकपन से थरथरा रहा था।

डरपोकपन से रास्ता बदलना

— To change path cowardly to avoid someone.

उसने डरपोकपन से अपना रास्ता बदल लिया।

डरपोकपन से आँखें चुराना

— To avoid eye contact cowardly.

वह डरपोकपन से आँखें चुरा रहा है।

डरपोकपन से कदम उठाना

— To take steps timidly.

उसने डरपोकपन से आगे कदम बढ़ाया।

डरपोकपन से हार मानना

— To accept defeat cowardly.

बिना लड़े डरपोकपन से हार मत मानो।

容易混淆的词

डरपोकपन से vs डर से

Means 'out of fear' (a natural reaction). 'डरपोकपन से' is a character trait.

डरपोकपन से vs डरपोक को

Means 'to the coward'. Don't confuse the postposition 'ko' with 'se'.

डरपोकपन से vs डरपोक सा

Means 'coward-like'. Used more for appearance than action.

习语与表达

"गीदड़ की तरह डरपोकपन से भागना"

— To run away cowardly like a jackal.

दुश्मन गीदड़ की तरह डरपोकपन से भाग गया।

Informal/Derogatory
"डरपोकपन से चूहे की तरह बिल में घुसना"

— To hide in a hole like a rat out of cowardice.

वह डरपोकपन से चूहे की तरह बिल में घुस गया।

Informal
"डरपोकपन से पीठ दिखाना"

— To show one's back (flee) cowardly.

मैदान में डरपोकपन से पीठ दिखाना पाप है।

Formal/Literary
"डरपोकपन से पानी-पानी होना"

— To be extremely ashamed due to one's cowardice.

वह अपने डरपोकपन से पानी-पानी हो गया।

Neutral
"डरपोकपन से घिघ्घी बंधना"

— To be so cowardly/scared that one cannot speak.

शेर को देख उसकी डरपोकपन से घिघ्घी बंध गई।

Neutral
"डरपोकपन से कलेजा कांपना"

— To have one's heart tremble with cowardice.

उसका डरपोकपन से कलेजा कांपने लगा।

Literary
"डरपोकपन से दुम दबाकर भागना"

— To run away with the tail between the legs.

चोर डरपोकपन से दुम दबाकर भागा।

Informal
"डरपोकपन से हाथ-पांव फूलना"

— To get nervous/scared cowardly.

मुसीबत देख उसके डरपोकपन से हाथ-पांव फूल गए।

Neutral
"डरपोकपन से मिट्टी में मिलना"

— To lose all dignity due to cowardly acts.

उसकी इज़्ज़त डरपोकपन से मिट्टी में मिल गई।

Neutral
"डरपोकपन से हवा होना"

— To vanish cowardly.

पुलिस को देखते ही वह डरपोकपन से हवा हो गया।

Slang

容易混淆

डरपोकपन से vs कायरता

Both mean cowardice.

Kaayarta is more formal and often refers to moral failure, while Darpokpan is more general and behavioral.

उसकी कायरता जगजाहिर है। vs उसने डरपोकपन से काम किया।

डरपोकपन से vs झिझक

Both involve hesitation.

Jhijhak is social hesitation or shyness, whereas Darpokpan is fear-based cowardice.

उसे झिझक हो रही थी। vs वह डरपोकपन से पीछे हटा।

डरपोकपन से vs सहमना

Both involve being scared.

Sahamna is a sudden startle or state of being stunned by fear; Darpokpan se is a manner of acting.

वह सहम गया। vs उसने डरपोकपन से जवाब दिया।

डरपोकपन से vs घबराहट

Both involve anxiety.

Ghabrahat is nervousness or panic; Darpokpan se is specifically about lack of courage.

उसे घबराहट हो रही है। vs वह डरपोकपन से खेल रहा है।

डरपोकपन से vs नम्रता

Sometimes timidity is mistaken for humility.

Namrata is positive humility; Darpokpan se is negative cowardice.

उसने नम्रता से बात की। (Good) vs उसने डरपोकपन से बात की। (Bad)

句型

A1

वह [Adverb] [Verb]

वह डरपोकपन से बोला।

A2

[Subject] ने [Adverb] [Object] [Verb]

राम ने डरपोकपन से दरवाजा खोला।

B1

जब [Clause], तब [Subject] [Adverb] [Verb]

जब शोर हुआ, तब वह डरपोकपन से भाग गया।

B2

[Subject] को [Adverb] [Verb] नहीं चाहिए

तुम्हें डरपोकपन से चुप नहीं रहना चाहिए।

C1

[Gerund] [Adverb] [Verb] है

झूठ बोलना डरपोकपन से भरा काम है।

C2

[Complex Noun Phrase] [Adverb] [Verb]

उसकी वैचारिक शून्यता डरपोकपन से झलकती है।

B1

बिना [Adverb] के

बिना डरपोकपन से काम करो (Note: usually 'बिना डरपोकपन के').

A2

इतना [Adverb] क्यों?

इतना डरपोकपन से क्यों?

词族

名词

डर (Fear)
डरपोक (Coward - can be used as noun)
डरपोकपन (Cowardice)

动词

डरना (To be afraid)
डराना (To frighten)
डरवाना (To cause someone to be frightened)

形容词

डरपोक (Cowardly/Timid)
डरावना (Scary)
डरा हुआ (Frightened)

相关

कायर (Coward)
बुज़दिल (Coward)
सहम (Fright)
खौफ (Terror)
दहशत (Panic)

如何使用

frequency

Common in written Hindi and dramatic speech; medium frequency in casual daily talk.

常见错误
  • Using 'डरपोक' as an adverb. डरपोकपन से

    You can't say 'He spoke coward'. You must say 'He spoke with cowardice' or 'cowardly'. In Hindi, that requires the '-pan se' construction.

  • Confusing 'डर से' with 'डरपोकपन से'. Context dependent.

    If someone is scared of a ghost, use 'डर से'. If someone is too cowardly to tell the truth, use 'डरपोकपन से'.

  • Spelling it as 'Darpokpa'. डरपोकपन (Darpokpan)

    The 'n' at the end of the suffix '-pan' is essential. Without it, the word is incomplete and incorrect.

  • Using it for simple shyness. संकोच से (Sankoch se)

    Calling a shy person 'darpok' is rude. Use 'sankoch' or 'sharm' for social shyness.

  • Putting 'se' before 'darpokpan'. डरपोकपन से

    In Hindi, postpositions like 'se' always follow the noun they modify. It's never 'se darpokpan'.

小贴士

Suffix Power

Learn the suffix '-pan'. It turns adjectives into abstract nouns. Knowing this helps you understand many other words like 'Pagalpan' (madness) and 'Bachpan' (childhood).

Don't be too harsh

Use this word carefully in social settings. It's a strong critique of someone's character. If you just mean they are hesitant, use 'झिझकते हुए'.

Synonym Swap

In formal essays, swap 'डरपोकपन से' with 'कायरतापूर्वक' to sound more academic and sophisticated.

Dental D

Ensure your tongue touches your upper teeth when saying the 'D' in 'Dar'. This is a key difference between Hindi and English pronunciation.

Moral Weight

Understand that in Indian culture, bravery is a high virtue. Using 'डरपोकपन से' highlights a moral failing, not just a physical state.

Precede the Verb

For the most natural flow, place 'डरपोकपन से' directly before the verb it describes.

Identify the 'Se'

Hindi has many 'se' phrases. Distinguish between 'dar se' (due to fear) and 'darpokpan se' (in a cowardly way) when listening to native speakers.

Visual Link

Visualize a 'cowardly lion' from the Wizard of Oz. Every time he trembles, think 'डरपोकपन से'.

Movie Dialogues

Watch old Hindi action movies. You'll hear this word when the hero confronts the villain's weak henchmen.

Nasal Check

Avoid nasalizing the 'a' in 'pan'. Keep it clean and short to sound more like a native speaker from North India.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Door' (sounds like 'Dar') and a 'Poke' (sounds like 'Pok'). If you are too scared to open the 'Door' and just 'Poke' it with a stick, you are acting 'Darpokpan se'.

视觉联想

Imagine a mouse (chueha) peeking out of a hole very slowly. This visual of a mouse is the quintessential image of 'Darpokpan se'.

Word Web

डर (Fear) डरपोक (Coward) डरपोकपन (Cowardice) से (With) कायर (Coward) बहादुर (Brave) साहस (Courage) सहमना (To be startled)

挑战

Try to describe three things you used to do 'डरपोकपन से' when you were a child, such as talking to strangers or going into a dark basement.

词源

The word 'डर' (Dar) comes from the Sanskrit root 'drā' meaning 'to run' or 'to flee', which evolved into 'dara' (fear). The suffix 'pok' is a Middle Indo-Aryan development used to create adjectives of character. The suffix '-pan' is a common Hindi suffix used to form abstract nouns from adjectives, similar to the English '-ness' or '-hood'.

原始含义: Originally, it meant the state of being one who flees from danger.

Indo-Aryan

文化背景

Be careful when using this word toward others; it is highly critical and can be seen as a direct insult to their manhood or character.

English speakers might find it similar to 'acting like a chicken' or 'timidly', but it has a stronger moral judgment in Hindi.

The character of Sambha in the movie Sholay is often associated with this trait. Premchand's story 'Kafan' explores themes of moral cowardice. The poem 'Jhansi ki Rani' contrasts the British 'Darpokpan' (as perceived by the poet) with the Queen's bravery.

在生活中练习

真实语境

In a dark room

  • डरपोकपन से अंदर जाना
  • डरपोकपन से टॉर्च जलाना
  • डरपोकपन से आवाज सुनना
  • डरपोकपन से कांपना

During a confrontation

  • डरपोकपन से पीछे हटना
  • डरपोकपन से माफी मांगना
  • डरपोकपन से आँखें नीची करना
  • डरपोकपन से चुप रहना

In a workplace

  • डरपोकपन से अपनी बात कहना
  • डरपोकपन से बॉस का सामना करना
  • डरपोकपन से गलती स्वीकारना
  • डरपोकपन से इस्तीफा देना

In sports

  • डरपोकपन से खेलना
  • डरपोकपन से हार मान लेना
  • डरपोकपन से गेंद छोड़ना
  • डरपोकपन से मैदान छोड़ना

In exams/School

  • डरपोकपन से उत्तर देना
  • डरपोकपन से शिक्षक को देखना
  • डरपोकपन से नकल करना
  • डरपोकपन से परिणाम का इंतज़ार करना

对话开场白

"क्या तुमने कभी किसी को डरपोकपन से भागते देखा है?"

"क्या डरपोकपन से जीना सही है या गलत?"

"बचपन में तुम किस चीज़ को लेकर डरपोकपन से व्यवहार करते थे?"

"फिल्मों में डरपोकपन से भरे पात्र क्यों होते हैं?"

"हम अपने डरपोकपन से कैसे बाहर निकल सकते हैं?"

日记主题

आज मैंने अपने डरपोकपन से कैसे मुकाबला किया?

एक ऐसी घटना का वर्णन करें जब आपने किसी को डरपोकपन से काम लेते देखा।

क्या डरपोकपन से सावधानी बरतना एक ही बात है? अपने विचार लिखें।

डरपोकपन से निडरता की ओर जाने के लिए क्या कदम उठाने चाहिए?

मेरे जीवन में डरपोकपन से लिया गया सबसे बुरा फैसला क्या था?

常见问题

10 个问题

Yes, generally it is. Calling someone's actions 'डरपोकपन से' implies they lack courage and are failing to be brave. It is not a compliment.

It is better to use 'संकोच से' (sankoch se) or 'शर्मीलेपन से' (sharmilepan se) for shyness. 'डरपोकपन से' is harsher and specifically about fear/cowardice.

The most common opposite is 'बहादुरी से' (bahaduri se) or 'निडरता से' (nidarta se).

It rhymes with the English word 'pun'. It is a short 'a' sound followed by a clear 'n'.

Yes, it is common in literature and journalism, though 'कायरतापूर्वक' is even more formal.

No, 'डरपोक से' would mean 'from the coward'. To say 'cowardly', you must use 'डरपोकपन से'.

No, 'डरपोकपन से' is an adverbial phrase and remains the same regardless of who is doing the action.

Yes, villains are often called out for their 'डरपोकपन' in dramatic dialogues.

The root is 'डर' (dar), which means fear.

Yes, you can describe a dog or cat acting 'डरपोकपन से', though it's more common for humans.

自我测试 180 个问题

writing

Write a simple sentence: 'He spoke cowardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The cat entered the room timidly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Don't hide your mistakes cowardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a politician acting cowardly in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'डरपोकपन से' in a literary context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Don't be a coward.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Why are you walking cowardly?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He abandoned his friend cowardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Enduring injustice cowardly is a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a philosophical sentence about cowardice and truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I am afraid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'He looked at the spider timidly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'She answered the question timidly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The company cowardly blamed the workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Bowing down cowardly destroys a nation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Run fast!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'He hid behind the tree cowardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'Don't act cowardly in front of the enemy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'He took back his words cowardly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about intellectual cowardice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Darpokpan se mat bolo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Usne darpokpan se dekha.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Darpokpan se peeche mat hato.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Bahaduri se kaam lo, darpokpan se nahi.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Kayartapurvak samajhota karna galat hai.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Mujhe darr lag raha hai.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Vah darpokpan se bhaga.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Usne darpokpan se sach chupaya.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Darpokpan se rasta mat badlo.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Darpokpan se atma-samarpan karna kayarta hai.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Darpok mat bano.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Tum darpokpan se kyon bol rahe ho?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Maine darpokpan se kaam nahi kiya.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Vah darpokpan se bheed mein chhip gaya.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Itihas darpokpan se jhukne walon ko maf nahi karta.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'वह डरपोकपन से आया।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से काम मत लो।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'उसने डरपोकपन से अपनी बात वापस ली।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'कायरतापूर्वक व्यवहार करना निंदनीय है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोक मत बनो।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'तुम डरपोकपन से क्यों रो रहे हो?'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'उसने डरपोकपन से दरवाजा खटखटाया।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से समझौता करना कमजोरी है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से सत्य को नकारना छल है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डर लग रहा है।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'वह डरपोकपन से पीछे हटा।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से मत भागो।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'उसने डरपोकपन से फोन रखा।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'डरपोकपन से भरा चरित्र।'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!