फैसला लेना
फैसला लेना 30秒了解
- A versatile Hindi phrase meaning 'to make a decision,' used in both casual and formal contexts.
- Combines the noun 'faisla' (Arabic origin) with the verb 'lena' (to take).
- Requires the 'ne' marker with the subject in past tenses because it is a transitive verb.
- Commonly associated with legal verdicts, personal life choices, and professional commitments.
The Hindi phrase फैसला लेना (faisla lenā) is a fundamental compound verb that translates literally to 'to take a decision,' or more naturally in English, 'to make a decision.' It is composed of the noun 'faisla' (decision/judgment) and the verb 'lena' (to take). In the landscape of Hindi vocabulary, this phrase occupies a crucial middle ground between everyday casual speech and formal administrative language. While there are more Sanskritized alternatives like 'nirnay lena,' 'faisla lena' is the most versatile and frequently used expression across the Indian subcontinent, appearing in Bollywood movies, news broadcasts, and dinner table conversations alike.
- Semantic Range
- The term 'faisla' implies a resolution of conflict or the end of a period of deliberation. It suggests that various options were weighed and one was finally selected. Unlike a simple 'choice' (pasand), a 'faisla' carries a weight of finality and responsibility.
- Cultural Nuance
- In South Asian culture, decision-making often involves a collective process. When someone says they need to 'faisla lena,' it often implies a consultation with elders or family members. However, the use of this specific verb in the first person singular ('Maine faisla liya hai') signals a strong assertion of individual agency and personal resolve.
मैंने अपनी नौकरी छोड़ने का फैसला लिया है। (I have taken the decision to quit my job.)
The psychological weight of 'faisla lena' is significant. In Hindi literature and cinema, this phrase often marks a 'point of no return.' It is used during climactic moments where a character chooses their path, whether it be for love, justice, or revenge. The verb 'lena' (to take) suggests that the decision is something the person actively grabs or assumes responsibility for, rather than something that just happens to them.
Furthermore, the word 'faisla' has legal connotations. It is the standard word for a court's verdict. When a judge 'faisla leta hai,' they are delivering justice. This lends a sense of authority to the phrase even when used in personal contexts. If you tell someone, 'Ab faisla tumhare haath mein hai' (Now the decision is in your hands), you are transferring the power of the final verdict to them, highlighting the gravity of the choice they must make.
अदालत कल अपना फैसला लेगी। (The court will take its decision tomorrow.)
In business environments, 'faisla lena' is used to describe strategic moves. A CEO or a manager is expected to be 'faisla lene wala' (a decision-maker). The ability to take quick and firm decisions is seen as a hallmark of leadership. In this context, the phrase is often paired with adverbs like 'jaldi' (quickly) or 'soch-samajhkar' (thoughtfully/carefully).
- Register Variation
- While 'faisla' is derived from Arabic and is very common in Urdu-influenced Hindi (Hindustani), you might hear 'nirnay' in more formal or Sanskritized Hindi contexts, such as government documents or high-level academic discussions. However, 'faisla' remains the heart of the spoken language.
Using फैसला लेना correctly involves understanding its structure as a transitive compound verb. In Hindi, the noun 'faisla' acts as the object of the verb 'lena.' Because it is a transitive verb, the construction changes significantly depending on the tense, particularly in the perfective (past) tenses where the ergative marker 'ne' is used with the subject.
मैंने कल एक बड़ा फैसला लिया। (I took a big decision yesterday.)
Notice in the example above, the subject 'Main' becomes 'Maine' because of the past tense of a transitive verb. The verb 'liya' is in the masculine singular form to agree with 'faisla.' This is a common stumbling block for learners, but mastering this agreement is key to sounding natural. Whether a man or a woman is speaking, they will say 'Maine faisla liya,' never 'Maine faisla liyi.'
- Present Continuous
- हम इस बारे में फैसला ले रहे हैं। (We are making a decision about this.) Here, the verb follows standard continuous patterns.
- Future Tense
- क्या आप कल तक फैसला ले लेंगे? (Will you have made a decision by tomorrow?) The use of 'le lenge' (compound verb form) adds a sense of completion.
When you want to specify *what* the decision is about, you often use the postposition 'ka' (of) or 'ke bare mein' (about). If the decision is to do an action, the infinitive form of the second verb is used as an adjective modifying 'faisla.' For example, 'shadi karne ka faisla' (the decision to get married).
उसने विदेश जाने का फैसला लिया है। (He/She has decided to go abroad.)
In negative sentences, 'nahi' is placed before the verb. 'Maine abhi tak faisla nahi liya hai' (I haven't taken a decision yet). This is a very common phrase in negotiations or when someone is feeling pressured. To add emphasis, you can use 'koi' (any) – 'Maine abhi tak koi faisla nahi liya hai' (I haven't taken any decision yet).
बिना सोचे-समझे फैसला मत लो। (Don't take a decision without thinking.)
- Imperative Mood
- 'Faisla lijiye' (Please take a decision - formal), 'Faisla lo' (Take a decision - neutral/informal), 'Faisla le' (Take a decision - very informal/intimate).
The phrase फैसला लेना is ubiquitous in Hindi-speaking environments. From the high-stakes drama of a courtroom to the mundane discussions of a household budget, this phrase is the go-to expression for concluding a period of uncertainty. Understanding the specific contexts where you'll encounter it will help you grasp its emotional and social weight.
- News and Media
- In television news, you will constantly hear anchors say, 'Sarkar ne ek bada faisla liya hai' (The government has taken a big decision). This is the standard way to announce new policies, laws, or diplomatic moves. During election cycles, reporters often talk about the 'faisla' of the voters (janata ka faisla).
- Bollywood and Storytelling
- Cinema is perhaps the richest source of this phrase. Characters often have dramatic monologues where they declare their 'aakhri faisla' (final decision). Whether it's a lover deciding to elope or a hero deciding to fight the villain, 'faisla lena' serves as the pivot point for the plot.
"यह मेरा आखिरी फैसला है!" (This is my final decision!) - A classic movie trope.
In professional settings, meetings often revolve around 'faisla lena.' You might hear a manager say, 'Hamein aaj hi is project par faisla lena hoga' (We will have to take a decision on this project today itself). In this context, it carries a tone of urgency and professional accountability. It's not just about having an opinion; it's about committing the team to a course of action.
Sports commentary is another area where 'faisla lena' is frequent. Whether it's a captain deciding to bat first after winning the toss ('Captain ne pehle बल्लेबाजी karne ka faisla liya') or a referee making a controversial call, the phrase is used to describe the critical choices that determine the outcome of a game. It highlights the agency of the individuals in the heat of the moment.
अंपायर का फैसला सबको मानना पड़ेगा। (Everyone will have to accept the umpire's decision.)
- Daily Life
- In daily life, you'll hear it in shops ('Abhi faisla nahi le pa raha hoon ki kaun sa rang loon' - I'm not able to decide which color to take) or in relationships ('Hamein apne rishte par faisla lena chahiye' - We should make a decision about our relationship).
While फैसला लेना is a common phrase, learners often make specific errors related to gender agreement, postpositions, and confusing it with similar-sounding words. Identifying these pitfalls early will significantly improve your Hindi fluency.
- The 'Gender' Mistake
- One of the most frequent mistakes is making the verb agree with the person speaking rather than the noun 'faisla.' In the past tense, beginners often say 'Maine faisla liyi' if they are female. **Correct:** 'Maine faisla liya.' Because 'faisla' is masculine, the verb 'liya' must remain masculine.
- Confusing 'Lena' and 'Dena'
- 'Faisla lena' means to make a decision for yourself or your group. 'Faisla dena' means to *give* a verdict or judgment, usually by an authority figure like a judge or an elder. If you say 'Maine faisla diya' when you meant you decided to buy a car, it sounds like you were the judge in a trial about the car.
Incorrect: वह फैसला लेने को डरता है।
Correct: वह फैसला लेने से डरता है। (He is afraid of making a decision.)
Another common error involves the postposition used with verbs of emotion like 'fear' or 'hesitation.' Learners often use 'ko' (to) when they should use 'se' (from/of). When you are afraid of the *act* of making a decision, the phrase is 'faisla lene se darna.'
Learners also struggle with the placement of the infinitive. If you want to say 'decision to go,' it is 'jaane ka faisla.' Beginners often forget the 'ka' or use the wrong form of the verb. It must be the oblique infinitive ('jaane') followed by 'ka'.
Incorrect: मैंने घर जाना फैसला लिया।
Correct: मैंने घर जाने का फैसला लिया। (I decided to go home.)
- Overusing 'Nirnay'
- While 'nirnay' is correct, using it in casual conversation can make you sound like a textbook or a government official. In 90% of spoken situations, 'faisla' is more natural.
Hindi offers several ways to express the idea of deciding, each with its own nuance and register. Understanding these alternatives will allow you to choose the most appropriate word for the situation, making your Hindi sound more sophisticated and precise.
- निर्णय लेना (Nirṇay lenā)
- This is the direct Sanskrit-derived equivalent of 'faisla lena.' It is used in formal writing, news reports, and official speeches. While 'faisla' feels more emotional and personal, 'nirnay' feels more intellectual and objective. Example: सरकार ने नया कानून बनाने का निर्णय लिया है। (The government has decided to make a new law.)
- तय करना (Tay karnā)
- This phrase is very common and often translates to 'to fix' or 'to settle.' It is used for logistical decisions, like setting a time for a meeting or deciding on a price. It feels less 'heavy' than 'faisla.' Example: हमने मिलने का समय तय कर लिया है। (We have fixed the time to meet.)
Comparison:
1. फैसला लेना - To make a significant life choice.
2. तय करना - To settle on a specific detail or plan.
Another useful alternative is 'man banana' (literally 'to make the mind'). This is an idiomatic way to say 'to make up one's mind.' It is more informal and focuses on the internal process of overcoming hesitation. You might say, 'Maine shaadi mein jaane ka man bana liya hai' (I have made up my mind to go to the wedding).
- नतीजे पर पहुँचना (Natīje par pahuñcnā)
- Meaning 'to reach a conclusion.' This is used when a decision follows a long investigation or discussion. It emphasizes the journey toward the decision. Example: लंबी बहस के बाद हम इस नतीजे पर पहुँचे... (After a long debate, we reached this conclusion...)
In very informal slang, you might hear people say 'done karna' (using the English word 'done'). For example, 'Deal done karte hain' (Let's finalize/decide on the deal). While not pure Hindi, it is extremely common in urban environments among youth and professionals.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root 'fasl' is also the source of the word 'fasal' (crop), because harvesting is a way of 'separating' the grain from the field. Thus, a decision is like a harvest of thought.
发音指南
- Pronouncing 'f' as 'ph' (p-h). In Hindi, 'f' is often replaced by 'ph' by native speakers, but 'f' is the standard Urdu-influenced pronunciation.
- Making the 'ai' sound too short.
- Adding a vowel sound between 's' and 'l' in 'faisla'. It is 'fais-la', not 'fais-a-la'.
- Pronouncing 'lena' like 'leena'. It should be 'lay-na'.
- Over-emphasizing the 'h' in 'lena' if aspirated incorrectly.
难度评级
Easy to recognize in text, but requires understanding of compound verbs.
Challenging due to the 'ne' marker and gender agreement in past tense.
Very common, but learners must avoid saying 'faisla liyi'.
Clearly pronounced and usually emphasized in speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ergative 'ne' construction
मैंने फैसला लिया (I took a decision).
Infinitive as adjective (oblique + ka)
जाने का फैसला (Decision to go).
Compound verb 'le lena' for completion
उसने फैसला ले लिया (He took the decision [completely]).
Masculine gender agreement
बड़ा फैसला (Big decision) - never 'बड़ी फैसला'.
Indirect verb with 'padna' for compulsion
मुझे फैसला लेना पड़ा (I had to take a decision).
按水平分级的例句
मैंने फैसला लिया।
I took a decision.
Simple past tense with 'ne' marker.
क्या आपने फैसला लिया?
Did you take a decision?
Interrogative in past tense.
मैं फैसला लेता हूँ।
I take a decision.
Present habitual tense.
वह फैसला लेगी।
She will take a decision.
Future tense (feminine subject).
यह मेरा फैसला है।
This is my decision.
Using 'faisla' as a noun.
छोटा फैसला लो।
Take a small decision.
Imperative (informal).
जल्दी फैसला लो।
Take a decision quickly.
Adverb 'jaldi' with imperative.
उनका फैसला क्या है?
What is their decision?
Possessive pronoun 'unka'.
मैंने घर जाने का फैसला लिया।
I decided to go home.
Infinitive + 'ka' + faisla.
हमने साथ काम करने का फैसला लिया है।
We have decided to work together.
Present perfect tense.
क्या तुम आज फैसला लोगे?
Will you take a decision today?
Future tense interrogative.
उसने नया फोन खरीदने का फैसला लिया।
He decided to buy a new phone.
Past tense with specific object.
बिना सोचे फैसला मत लो।
Don't take a decision without thinking.
Negative imperative.
मेरा फैसला सही था।
My decision was right.
Past tense of 'to be' with 'faisla'.
आपका क्या फैसला है?
What is your decision?
Formal possessive 'aapka'.
उसने सच बोलने का फैसला लिया।
He decided to speak the truth.
Abstract action as a decision.
मुझे अपनी पढ़ाई पर फैसला लेना होगा।
I will have to take a decision on my studies.
Compulsion with 'hoga'.
क्या आपने अभी तक कोई फैसला लिया है?
Have you taken any decision yet?
Present perfect with 'abhi tak'.
उसने नौकरी छोड़ने का बड़ा फैसला लिया।
She took the big decision to quit her job.
Adjective 'bada' modifying 'faisla'.
हमें मिलकर फैसला लेना चाहिए।
We should take a decision together.
Modal verb 'chahiye'.
सोच-समझकर फैसला लेना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to take a decision thoughtfully.
Adverbial phrase 'soch-samajhkar'.
वह फैसला लेने में बहुत समय लगाता है।
He takes a lot of time in making a decision.
Locative case 'lene mein'.
मेरे माता-पिता ने मेरा फैसला मान लिया।
My parents accepted my decision.
Verb 'maan lena' (to accept).
यह फैसला लेना मेरे लिए आसान नहीं था।
Taking this decision was not easy for me.
Gerundial use of 'faisla lena'.
सरकार ने प्रदूषण कम करने के लिए कड़ा फैसला लिया है।
The government has taken a tough decision to reduce pollution.
Purpose clause 'ke liye'.
अगर तुम उस वक्त फैसला ले लेते, तो आज यह समस्या नहीं होती।
If you had taken the decision then, this problem wouldn't exist today.
Conditional past (Hethu-hethumad).
उसने अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुनकर फैसला लिया।
He made the decision after listening to his conscience.
Conjunctive participle 'sun-kar'.
कंपनी के भविष्य के लिए यह फैसला लेना अनिवार्य था।
It was mandatory to take this decision for the company's future.
Adjective 'anivarya' (mandatory).
जल्दबाजी में लिया गया फैसला अक्सर गलत होता है।
A decision taken in haste is often wrong.
Passive participle 'liya gaya'.
हमें इस विवाद को सुलझाने के लिए कोई ठोस फैसला लेना होगा।
We must take a concrete decision to resolve this dispute.
Adjective 'thos' (solid/concrete).
उसने अपनी पूरी संपत्ति दान करने का फैसला लिया।
He decided to donate all his property.
Quantifier 'puri' (whole).
क्या आप इस फैसले के परिणामों के लिए तैयार हैं?
Are you ready for the consequences of this decision?
Noun 'parinaam' (consequences).
उच्चतम न्यायालय ने ऐतिहासिक फैसला सुनाते हुए न्याय की मिसाल कायम की।
The Supreme Court, while delivering a historic decision, set an example of justice.
Complex sentence with 'sunate hue'.
राजनीतिक दबाव के बावजूद उन्होंने तटस्थ फैसला लेने की हिम्मत दिखाई।
Despite political pressure, they showed the courage to take a neutral decision.
Postposition 'ke bawajood' (despite).
यह फैसला लेना हमारी नैतिकता और मूल्यों की परीक्षा थी।
Taking this decision was a test of our morality and values.
Abstract nouns 'naitikta' and 'mulyo'.
उसने भावनाओं में बहकर नहीं, बल्कि तर्क के आधार पर फैसला लिया।
He didn't make the decision based on emotions, but on the basis of logic.
Correlative 'nahi... balki'.
इस फैसले ने देश की अर्थव्यवस्था की दिशा बदल दी।
This decision changed the direction of the country's economy.
Transitive impact of a decision.
एक दूरदर्शी नेता वही है जो समय रहते सही फैसला ले सके।
A visionary leader is one who can take the right decision in time.
Relative-correlative 'vahi... jo'.
उनकी चुप्पी को ही उनका अंतिम फैसला मान लिया गया।
Their silence itself was taken as their final decision.
Passive construction.
गहन विचार-विमर्श के पश्चात ही यह फैसला लिया गया है।
This decision has been taken only after deep deliberation.
Formal postposition 'paschat' (after).
नियति ने हमारे लिए जो फैसला लिया था, उसे स्वीकार करना ही पड़ा।
We had to accept the decision that destiny had taken for us.
Destiny as the subject of 'lena'.
इस फैसले की गूँज आने वाली कई पीढ़ियों तक सुनाई देगी।
The echo of this decision will be heard for many generations to come.
Metaphorical usage.
उन्होंने व्यक्तिगत लाभ को त्यागकर राष्ट्रहित में फैसला लिया।
Sacrificing personal gain, they took a decision in the national interest.
Participle 'tyagkar' (having sacrificed).
क्या यह फैसला लेना केवल एक प्रशासनिक औपचारिकता थी?
Was taking this decision merely an administrative formality?
Skeptical/Rhetorical question.
उनका हर फैसला उनके अडिग चरित्र का प्रतिबिंब था।
Every decision of theirs was a reflection of their unwavering character.
Abstract metaphor 'pratibimb'.
परिस्थितियों की जटिलता ने फैसला लेना और भी चुनौतीपूर्ण बना दिया।
The complexity of the circumstances made decision-making even more challenging.
Causal structure with 'bana diya'.
इतिहास गवाह है कि कभी-कभी एक गलत फैसला भी क्रांति का सूत्रपात कर सकता है।
History is witness that sometimes even one wrong decision can trigger a revolution.
Complex philosophical statement.
इस फैसले के पीछे की मंशा पर अब भी प्रश्नचिह्न लगा हुआ है।
There is still a question mark over the intention behind this decision.
Idiomatic 'prashnachinha lagna'.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— The decision is up to you; you have the power to choose.
मैंने सब बता दिया, अब फैसला आपके हाथ में है।
容易混淆的词
Means to give a verdict/judgment (usually by a judge), while 'lena' is to make a decision for oneself.
Means to like or prefer something, which is a feeling, whereas 'faisla lena' is an action.
Often used for fixing a time or price, while 'faisla' is for broader life choices.
习语与表达
— A decisive, 'do or die' decision.
आज आर-पार का फैसला होकर रहेगा।
Informal/Intense— A decision made by fate or destiny.
सब कुछ किस्मत के फैसले पर छोड़ दो।
Philosophical— A fair and clear decision that separates truth from lies.
अदालत का फैसला दूध का दूध और पानी का पानी कर देगा।
Common Idiom— A blunt, clear, and direct decision.
उसने दो टूक फैसला सुना दिया कि वह नहीं आएगा।
Informal— The judgment of time; only time will tell.
यह सही था या गलत, यह वक्त का फैसला होगा।
Literary— A decision made with the heart rather than logic.
कभी-कभी दिल का फैसला लेना ही बेहतर होता है।
Poetic— A decision made in secret or behind closed doors.
सारे फैसले बंद कमरे में लिए गए।
Political/Critical— To accept a decision with great respect.
आपका फैसला हमारे सिर आँखों पर।
Formal/Respectful— A decision made with a calm and cool mind.
गुस्सा छोड़ो और ठंडे दिमाग से फैसला लो।
Advice容易混淆
Both mean decision.
Nirnay is Sanskrit-based/formal; Faisla is Arabic-based/common.
अदालत का फैसला vs सरकार का निर्णय।
Both involve picking something.
Chunav means 'election' or 'selection' from a group; Faisla is the mental resolution.
सही चुनाव करना vs सही फैसला लेना।
Both happen in the mind.
Vichar is a thought/opinion; Faisla is the final conclusion of that thought.
मेरा विचार है... vs मेरा फैसला है...
Both relate to future actions.
Irada is an intention or plan; Faisla is the act of committing to that plan.
मेरा इरादा नेक है vs मैंने फैसला कर लिया है।
Both come at the end.
Natija is the result/consequence that happens; Faisla is the decision you make.
फैसले का नतीजा बुरा निकला।
句型
मैंने फैसला लिया।
I took a decision.
[Verb-Infinitive] का फैसला लेना।
पढ़ने का फैसला लेना।
मुझे [Object] पर फैसला लेना है।
मुझे इस बात पर फैसला लेना है।
बिना [Verb-Root]ए फैसला मत लो।
बिना सोचे फैसला मत लो।
[Adjective] फैसला लेना [Adjective] है।
सही फैसला लेना ज़रूरी है।
परिस्थितियों को देखते हुए फैसला लेना।
हालात को देखते हुए फैसला लेना पड़ा।
क्या आप फैसला ले चुके हैं?
Have you already taken a decision?
यह मेरा फैसला नहीं है।
This is not my decision.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in daily speech and media.
-
मैंने फैसला लियी।
→
मैंने फैसला लिया।
The verb must agree with 'faisla' (masculine), not the speaker.
-
मैं जाना फैसला लिया।
→
मैंने जाने का फैसला लिया।
You need the oblique infinitive 'jane' and the postposition 'ka'.
-
वह फैसला लेने को डरता है।
→
वह फैसला लेने से डरता है।
Verbs of fear take the postposition 'se'.
-
जज ने फैसला लिया।
→
जज ने फैसला सुनाया।
In court, a judge 'delivers' (sunana) a verdict rather than just 'taking' it personally.
-
मैंने एक पसंद लिया।
→
मैंने एक फैसला लिया।
In Hindi, you don't 'take a preference'; you 'take a decision'.
小贴士
Agreement
Always match the verb to 'faisla' (masculine), not the subject. 'Maine (female) faisla liya' is correct.
Formal vs Informal
Use 'nirnay' in exams or formal letters, but 'faisla' when speaking with friends or family.
The 'Ka' Connection
When deciding to do an action, always use 'Infinitive-e + ka + faisla'. Example: 'Sone ka faisla' (Decision to sleep).
Collective Decision
Using 'Humne' (We) instead of 'Maine' (I) often sounds more polite in family contexts.
Faisla = Final
Remember both start with 'F'. It's the Final step in choosing.
Context Clues
If you hear 'Court' or 'Judge', the 'faisla' being discussed is a legal verdict.
Compound Verbs
Using 'le liya' instead of just 'liya' adds a sense of 'already done and finished'.
Avoid 'Liyi'
Never say 'faisla liyi'. It is a common mistake for learners who are female.
Faisla vs Tay
Use 'tay' for times and dates; use 'faisla' for paths and choices.
Daily Routine
Every evening, think of one 'faisla' you took during the day and say it in Hindi.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Face' (Fais-) that is 'Low' (-la) because it is looking down at two paths, trying to 'Take' (Lena) one. Faisla Lena.
视觉联想
Imagine a judge's gavel (faisla) being 'taken' (lena) by your own hand, symbolizing that you are the judge of your own life.
Word Web
挑战
Try to use 'faisla lena' in three different tenses today: once for something you did, once for something you are doing, and once for something you will do.
词源
The word 'faisla' originates from the Arabic word 'fasl' (فصل), which means 'separation,' 'division,' or 'section.' It entered Hindi via Persian during the medieval period.
原始含义: In Arabic, it relates to the act of separating truth from falsehood or dividing a matter into its parts to reach a conclusion.
Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).文化背景
Be careful when using 'faisla sunana' as it can sound arrogant if you are not in a position of authority. Use 'faisla lena' for yourself.
In English, we 'make' a decision, but in Hindi, you 'take' (lena) it. This is similar to the British English 'take a decision.'
在生活中练习
真实语境
Shopping
- कौन सा लूँ?
- फैसला नहीं कर पा रहा हूँ।
- यह वाला लेने का फैसला किया है।
- दाम तय करो।
Career
- नौकरी छोड़ना
- तरक्की
- नया काम शुरू करना
- बड़ा फैसला लेना
Legal/Court
- जज का फैसला
- वकील की दलील
- न्याय मिलना
- फैसला सुनाना
Relationships
- शादी का फैसला
- साथ रहना
- अलग होना
- मिलकर फैसला लेना
Sports
- टॉस जीतकर फैसला
- अंपायर का फैसला
- मैच का नतीजा
- कोच का फैसला
对话开场白
"क्या आपने अपनी छुट्टियों के बारे में कोई फैसला लिया?"
"आपके जीवन का सबसे कठिन फैसला कौन सा था?"
"क्या आप फैसले लेने में जल्दी करते हैं या समय लेते हैं?"
"अगर आपको देश का प्रधानमंत्री बना दिया जाए, तो आपका पहला फैसला क्या होगा?"
"क्या आपको लगता है कि किस्मत हमारे फैसले लेती है?"
日记主题
आज मैंने एक छोटा सा फैसला लिया कि मैं...
मेरे पिछले साल के सबसे अच्छे फैसले और उनके परिणाम।
क्या मुझे दूसरों के लिए फैसले लेने चाहिए? क्यों या क्यों नहीं?
एक ऐसा फैसला जिसने मेरी ज़िंदगी बदल दी।
फैसला लेने से पहले मैं किन बातों का ध्यान रखता हूँ?
常见问题
10 个问题It is masculine. You should always use masculine verb forms and adjectives with it, like 'bada faisla' or 'faisla liya'.
Yes, both are correct and often interchangeable. 'Faisla lena' is slightly more common when talking about personal choices, while 'faisla karna' can feel more functional.
The formal, Sanskritized version is 'निर्णय' (nirnay). You will see this in government documents and news.
You say 'मैंने जाने का फैसला लिया' (Maine jaane ka faisla liya). Note the use of 'ka' after the oblique infinitive 'jaane'.
Because 'lena' is a transitive verb and the sentence is in the past tense. In Hindi, transitive verbs in the perfective aspect require the ergative marker 'ne'.
Yes, 'faisla' is the primary word for decision in Urdu as well, as it comes from Arabic.
It might sound a bit too dramatic. For small things, 'chunna' (to choose) or just 'lena' (I'll take the pepperoni) is better. Use 'faisla' for things that require some thought.
It means 'final decision.' It is a very common phrase in movies and arguments.
You can say 'अभी फैसला मत लो' (Abhi faisla mat lo).
In a legal context, 'faisla' is the standard word for judgment. In a personal context, it translates better as 'decision'.
自我测试 200 个问题
Translate to Hindi: 'I have decided to learn Hindi.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'This is my final decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We should take the decision together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The judge delivered a historic decision today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't make a decision in a hurry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He is afraid of making a decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The decision is in your hands now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I took a big decision yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Will you take a decision by tomorrow?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I haven't made any decision yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'soch-samajhkar' and 'faisla lena'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aakhri faisla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'सरकार ने प्रदूषण कम करने का फैसला लिया है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'क्या तुम अपना फैसला बदलोगे?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'उसका फैसला सही निकला।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'बिना सोचे-समझे लिया गया फैसला अक्सर गलत होता है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'वक्त का फैसला सबको मानना होगा।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'मैंने अपनी नौकरी छोड़ने का मन बना लिया है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'अदालत ने अपना फैसला सुरक्षित रख लिया है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'यह फैसला लेना मेरे लिए आसान नहीं था।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'I have taken a decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'What is your decision?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I decided to learn Hindi.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Don't change your decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'We must take a decision today.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It is a big decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I haven't decided yet.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Think before you take a decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'This is a historic decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I will take the decision tomorrow.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The decision is in your hands.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I stick to my decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He took a wrong decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Please take a decision quickly.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'We took this decision together.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I had to take this decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Is this your final decision?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I am proud of my decision.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The decision was made behind closed doors.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I will accept whatever decision you take.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sound 'Maine faisla liya' - identify the tense.
Identify the word: 'Fais-la'.
Is 'Faisla' masculine or feminine based on 'bada faisla'?
Listen for 'ne' in 'Sarkar ne faisla liya'. Who made the decision?
Listen to 'Faisla lene ki ghadi'. Does it mean time to eat or time to decide?
Listen to 'Aakhri faisla'. Is it the first or the last?
Listen to 'Faisla badalna'. Does it mean keeping or changing the decision?
Listen to 'Soch-samajhkar'. Is the decision quick or thoughtful?
Listen to 'Kada faisla'. Is the decision easy or tough?
Listen to 'Faisla sunana'. Who is likely speaking?
Listen to 'Janata ka faisla'. Who made the decision?
Listen to 'Faisla surakshit'. Is the decision announced or kept for later?
Listen to 'Galat faisla'. Was the decision right or wrong?
Listen to 'Faisla lijiye'. Is this formal or informal?
Listen to 'Sahi faisla'. Was the decision good or bad?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'फैसला लेना' is the most natural way to say 'to decide' in Hindi. Remember that 'faisla' is masculine, so in the past tense, you must always say 'Maine faisla liya,' regardless of your own gender. Example: 'मैंने आज ही फैसला लिया है' (I have taken the decision today itself).
- A versatile Hindi phrase meaning 'to make a decision,' used in both casual and formal contexts.
- Combines the noun 'faisla' (Arabic origin) with the verb 'lena' (to take).
- Requires the 'ne' marker with the subject in past tenses because it is a transitive verb.
- Commonly associated with legal verdicts, personal life choices, and professional commitments.
Agreement
Always match the verb to 'faisla' (masculine), not the subject. 'Maine (female) faisla liya' is correct.
Formal vs Informal
Use 'nirnay' in exams or formal letters, but 'faisla' when speaking with friends or family.
The 'Ka' Connection
When deciding to do an action, always use 'Infinitive-e + ka + faisla'. Example: 'Sone ka faisla' (Decision to sleep).
Collective Decision
Using 'Humne' (We) instead of 'Maine' (I) often sounds more polite in family contexts.