意思
To learn and remember a useful lesson.
文化背景
The phrase is often linked to the 'testamento spirituale' (spiritual testament) of famous figures. When a great artist or thinker dies, Italians often say 'Dobbiamo fare tesoro della sua eredità'. In Italian workplaces, showing that you 'fai tesoro' of feedback is a key way to build 'fiducia' (trust) with superiors. It signals humility and a desire to integrate into the company culture. In the South, where family ties are exceptionally strong, 'fare tesoro' is often used in the context of 'i proverbi' (proverbs). Grandparents will often end a story with 'Fanne tesoro, figlio mio'. The phrase is a staple of 'la bella lingua' (beautiful language). Using it in an essay or a speech marks the speaker as someone who appreciates the classical roots of Italian.
The 'Ne' Trick
If someone gives you advice, just say 'Ne farò tesoro!' (I'll treasure it!). It sounds incredibly native and avoids repeating the whole sentence.
Don't overdo it
If you use this for every tiny thing, you'll sound like a character in a 19th-century novel. Save it for things that actually matter.
意思
To learn and remember a useful lesson.
The 'Ne' Trick
If someone gives you advice, just say 'Ne farò tesoro!' (I'll treasure it!). It sounds incredibly native and avoids repeating the whole sentence.
Don't overdo it
If you use this for every tiny thing, you'll sound like a character in a 19th-century novel. Save it for things that actually matter.
The Power of 'Di'
Remember that 'di' changes based on the word after it (del, della, degli, etc.). This is the most common error for learners.
自我测试
Complete the sentence with the correct form of 'fare tesoro' and the necessary preposition.
Io ________ ________ ________ tuoi consigli per il futuro.
The future tense 'farò' is best for a promise, and 'dei' is the contraction of 'di' + 'i' (plural masculine article for 'consigli').
Which sentence is grammatically correct?
Choose the right option:
The idiom requires the preposition 'di' and no indefinite article.
Match the response to the situation.
Situation: Your boss gives you a list of things to improve.
'Osservazioni' is a formal synonym for feedback/critique, making this the perfect professional response.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: 'Non dimenticare quello che ti ho insegnato.' B: 'Tranquillo, ________ ________.'
When the object is already mentioned ('quello che ti ho insegnato'), we use the particle 'ne' to replace 'di + object'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Io ________ ________ ________ tuoi consigli per il futuro.
The future tense 'farò' is best for a promise, and 'dei' is the contraction of 'di' + 'i' (plural masculine article for 'consigli').
Choose the right option:
The idiom requires the preposition 'di' and no indefinite article.
Situation: Your boss gives you a list of things to improve.
'Osservazioni' is a formal synonym for feedback/critique, making this the perfect professional response.
A: 'Non dimenticare quello che ti ho insegnato.' B: 'Tranquillo, ________ ________.'
When the object is already mentioned ('quello che ti ho insegnato'), we use the particle 'ne' to replace 'di + object'.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Not really. You 'treasure' (apprezzi/ami) a person, but you 'fare tesoro' of their *words* or *actions*. Using it for a person sounds like you are keeping them in a box.
Yes, if the topic is serious. If a friend gives you deep life advice via WhatsApp, 'Ne farò tesoro' is a very touching response.
'Imparare' is just the act of learning. 'Fare tesoro' implies that you value the lesson and will protect it like a precious object.
Absolutely. It's very common in performance reviews and strategy meetings to discuss learning from market trends or internal errors.
No, that would mean 'to make a (literal) treasure'. The idiom is always without the article 'un'.
It's neutral-to-formal. It's safe to use with your boss, your teacher, or your partner's parents.
The verb 'fare' conjugates (facciamo tesoro, fate tesoro), but 'tesoro' always stays singular in this idiom.
Yes! You can 'fare tesoro' of a secret ingredient or a specific cooking technique.
'Sprecare' (to waste) or 'ignorare' (to ignore) are the functional opposites.
Yes, many Italian pop songs use it when talking about memories and life lessons (e.g., Tiziano Ferro).
相关表达
Mettere a frutto
similarTo put to good use / to make productive.
Imparare la lezione
similarTo learn the lesson.
Tenere a mente
similarTo keep in mind.
Sprecare un'occasione
contrastTo waste an opportunity.
Custodire gelosamente
builds onTo guard jealously.