意思
Politely requesting someone to share their thoughts or views.
练习题库
3 练习ご意見を___ください。
ご意見を___てください。
ご意見を___ください。
🎉 得分: /3
The phrase combines several elements: * **ご (go-)**: An honorific prefix, indicating politeness and respect towards the listener or their opinions. * **意見 (iken)**: This kanji compound means 'opinion,' 'view,' or 'thought.' It's formed from 意 (i), meaning 'idea,' 'mind,' 'will,' and 見 (ken), meaning 'to see,' 'view.' So, literally, 'mind's view' or 'seen idea.' * **を (o)**: This is a direct object particle, marking '意見' as the object of the verb. * **聞かせ (kikase)**: This is the causative form of the verb 聞く (kiku), meaning 'to hear,' 'to listen.' The causative form means 'to make someone hear' or 'to let someone hear.' In this context, it's more like 'allow me to hear' or 'please provide me with' your opinions. * **て (te)**: A conjunctive particle, connecting the verb form to the request particle. * **ください (kudasai)**: This is a polite request form of the verb くださる (kudasaru), which means 'to give' (honorific). It directly translates to 'please.' Combined, the phrase politely asks the listener to 'cause their opinions to be heard' by the speaker, or more naturally, 'please share your thoughts/opinions with me.' The honorific 'ご' and the polite request 'ください' make it a very respectful way to solicit input.